Общины по всей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Азербайджанская община Нагорного Карабаха - Azerbaijani Community of Nagorno-Karabakh
земледельческая община - agricultural community
сестринская община - sisterhood
еврейская религиозная община - jewish religious community
греческая община - greek community
их община и общество - their community and society
община монахов - community of monks
небольшая сельская община - a small rural community
община последователей - community of followers
община, в которой - the community in which
Синонимы к община: сообщество, община, общество, общежитие, местность, округа, коммуна, братство, содружество, студенческая мужская организация
спор по договору - agreement dispute
система классификации по роду и виду - binominal nomenclature
задолженность по отношению к - receivable towards
по умеренным - on moderate
продукт по доступной цене - product at an affordable price
рекомендация по ремонту - repair recommendation
правило по делу Миранды - miranda rule
относительно небольшой по размеру - relatively small in size
совместные группы Организации Объединенных Наций по - joint united nations teams on
Телефонная конференция по - via conference call
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
имя прилагательное: all, whole, entire, total, aggregate, livelong
местоимение: all
словосочетание: every inch, at every pore
весь бюджет проекта - the whole project budget
весь документ - whole document
весь зеленый - whole green
весь комок - whole lump
Весь производственный цикл - entire production cycle
весь путь из Германии - all the way from germany
весь путь от дома - all the way from home
весь срок службы - entire lifespan
дождь весь день - raining the whole day
обшарить весь город в поисках вора - search the city for the thief
Синонимы к весь: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь, вешенный
Антонимы к весь: несколько, часть, разрозненный, удел, разорванный
Значение весь: Полный, без изъятия, целиком.
Общины по всей Индии объявили о планах собраться в большем количестве, чтобы выразить протест. |
Communities across India announced plans to gather in greater numbers to protest. |
Братья Галендеры поселяются в Ореховой роще, создавая проблемы для всей общины, запугивая и терроризируя жителей. |
The Galender brothers settle in Walnut Grove, causing trouble for the entire community by intimidating and terrorizing the inhabitants. |
Для остальных воинов и для всей общины было бы полезно усвоить в этом отношении мои приемы. |
Your other warriors would find it to the advantage of themselves as well as of the community to adopt my methods in this respect. |
С распространением американских бахаистов в Латинской Америке, общины бахаи и местные духовные собрания начали формироваться в 1938 году по всей остальной Латинской Америке. |
With the spread of American Baháʼís in Latin American, Baháʼí communities and Local Spiritual Assemblies began to form in 1938 across the rest of Latin America. |
Сельское хозяйство, промышленность, общины и другие источники продолжают сбрасывать отходы в поверхностные воды по всей стране, и многие из этих вод являются источниками питьевой воды. |
Agriculture, industry, communities and other sources continue to discharge waste into surface waters nationwide, and many of these waters are drinking water sources. |
Через несколько дней мои тоты стали предметом удивления всей общины. |
In the course of a few days my thoats were the wonder of the entire community. |
Переселение этой общины, насчитывающей около 100 человек, существует как первая миграция всей общины в штате Луизиана. |
The resettlement of this community of around 100, exists as the first migration of a total community in the state of Louisiana. |
Эта позитивная позиция повысила престиж негритянской общины во всей провинции. |
This positive stand enhanced the prestige of the Negro community throughout the Province. |
Себя он называет надеждой уммы, то есть, всей мусульманской общины мира. |
He has presented himself as the hope of the umma, or global Muslim community. |
Свами Анандашрам регулярно посещал различные центры общины по всей стране, не ограничиваясь районами Канара. |
Swami Ānandāshram regularly visited the various centres of the community all over the country without restricting himself to the Kanara districts. |
Несколько позже полуаграрные общины начали возделывать другие культуры по всей Мезоамерике. |
Slightly thereafter, semi-agrarian communities began to cultivate other crops throughout Mesoamerica. |
Они, как правило, более урбанизированы, чем коренное население Индонезии, но значительные сельские и сельскохозяйственные общины все еще существуют по всей стране. |
They are generally more urbanized than Indonesia's indigenous population but significant rural and agricultural communities still exist throughout the country. |
Для проведения собраний и церемоний танца Солнца требуется много времени и энергии всей общины. |
Much time and energy by the entire community are needed to conduct the sun dance gatherings and ceremonies. |
В Советском Союзе были серьезные неудачи, когда общины бахаи в 38 городах по всей советской территории прекратили свое существование. |
There were serious setbacks in the Soviet Union where Bahá'í communities in 38 cities across Soviet territories ceased to exist. |
Земля, которая первоначально была общей для всей общины, была передана одному человеку. |
Land that was originally held in common by the whole community was transferred to a single individual. |
Из-за их давнего существования в качестве торговцев члены общины Ворджи могут быть временно найдены в городах по всей Эфиопии. |
Due to their longstanding livelihoods as merchants, members of the Worji community can be found transiently in cities all across Ethiopia. |
К тому времени общины ордена распространились по всей Италии, даже в Венгрии. |
By that time, communities of the Order had spread all throughout Italy, even as far as Hungary. |
В Соединенных Штатах большинство хасидов проживает в Нью-Йорке, хотя по всей стране существуют небольшие общины. |
In the United States, most Hasidim reside in New York, though there are small communities across the entire country. |
Мне непонятно, почему возвращение Эдварда знаменовало для нее победу всех жен, всей общины и Святой Церкви. |
I don't know why the getting back of Edward should have represented to her a victory for all wives, for Society and for her Church. |
Но это будет оскорбительно для всей тюремной общины, если я уйду! |
It would be an outrage for the prison community if I left! |
На протяжении всей истории общины женщины занимали руководящие посты во всех областях работы. |
Throughout the entire history of the community, women were accorded positions of leadership in all areas of the work. |
Хотя ранее население обычно спасалось бегством в индивидуальном порядке или в составе небольших семейных групп, с 1997 года отмечалось все большее число случаев коллективного или массового перемещения населения, нередко в составе всей общины. |
On account of their rural origins, the displaced typically experience difficulties in adapting to urban life. |
Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе. |
It is clear that once the EMU was established, the tide of change dramatically receded across Europe. |
Недавно я обнаружила, что очень разные общины, такие как новые еврейские на побережьях, женские мечети, церкви афроамериканцев в Нью-Йорке и Северной Каролине, церковные автобусы с монахинями, колесящими по этой стране с призывами к справедливости и миру, разделяют общие религиозные принципы. |
I have found now in communities as varied as Jewish indie start-ups on the coasts to a woman's mosque, to black churches in New York and in North Carolina, to a holy bus loaded with nuns that traverses this country. |
Я точно не сотрудник месяца после всей этой дерьмовой истории со стажёром. |
I'm not exactly employee of the month after all this intern shit. |
На протяжении всей своей истории Израиль демонстрировал готовность пойти на компромисс и шел на огромные жертвы во имя мира. |
Throughout its history, Israel has demonstrated its willingness to compromise and make tremendous sacrifices for the sake of peace. |
Также предполагается, что традиционные общины будут стремиться к прогрессивным методам решения гендерного вопроса применительно к выдвижению женщин в лидеры традиционных общин. |
It also provides for traditional communities to strive towards progressively advancing gender presentation in the succession to traditional leadership positions. |
Коренные народы и общины должны иметь доступ к медицинскому просвещению и тестированию в доброжелательной обстановке, где учитывают и уважают их культурно-нравственные ценности. |
Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. |
В ближайшем будущем будут открыты две школы для индусской общины. |
Two additional Hindu secondary schools were due to open in the very near future. |
Пожалуй, было бы полезно изучить причины этого и рекомендовать возможные превентивные стратегии, которыми могли бы воспользоваться другие общины. |
It might be useful to explore the reasons for this and suggest possible preventive strategies to be employed by other communities. |
Примечание: Золото добывается практически по всей стране кустарным способом, в частности на северо-западе Бурунди. |
N.B. Small-scale gold exploitation occurs almost everywhere in the country, especially in the north-western part of Burundi. |
Распределение в рамках программы автомобилей скорой помощи и их использование позволило в значительной степени восстановить работу служб скорой медицинской помощи на всей территории страны. |
The distribution and use of ambulances under the programme has greatly restored the ambulance emergency services countrywide. |
I unplugged the love of my life, and she didn't die. |
|
Во всей Англии едва ли я сыскал бы уголок, так идеально удаленный от светской суеты. |
In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. |
Пока в дань уважения по всей стране опускаются флаги, а новость разлетается по нашим городам и деревням, собираются толпы людей, оплакивающих короля Георга VI. |
As flags across the nation are lowered in tribute, and news spreads throughout our cities and villages, crowds gather to mourn King George VI. |
С этими деревьями будет больше возни, чем со всей нашей артиллерией. |
It'll take me longer to send these trees to the front than our canons. |
Сомкнулись грозные ряды французов. И мощью всей обрушатся на нас. |
The French are bravely in their battles set and will with all expedience charge on us! |
Эта благородная девушка своим великодушным признанием дала и мне возможность говорить здесь совершенно искренне, иначе я не сказал бы всей правды. |
That noble lady, by her own generous confession, has saved me from the sin of perjuring myself-which otherwise I might have done. |
А завтра я должна буду встать перед всей школой и сказать что-нибудь проникновенное. Чтобы все выпускники преисполнились благоговения и счастливо жили всю жизнь. |
And tomorrow, I'm expected... to get up in front of the entire school... and say something profound... so that all the grads will run off... into the future... and live happily ever after... |
У кого-то есть доступ ко всей моей жизни, а я даже не могу себе выпить купить, что, кстати, очень дорого. |
I mean, whoever is doing this has access to my entire life, and I can't even buy myself a drink, which is very overpriced. |
Феодализм созидал эти большие города-общины самым причудливым образом. |
Feudalism had constructed these great communities in a singular manner. |
Листья коки жевали и до сих пор жуют почти повсеместно некоторые коренные общины. |
The coca leaf was, and still is, chewed almost universally by some indigenous communities. |
Это годичный опыт жизни в общине СВД, участие во многих аспектах жизни общины. |
This is a yearlong experience of living in an SVD community, sharing in many aspects of the life of the congregation. |
Большая часть этой услуги может быть отнесена к программе обхода почты Аляски, которая субсидирует массовую доставку почты в сельские общины Аляски. |
Much of this service can be attributed to the Alaska bypass mail program which subsidizes bulk mail delivery to Alaskan rural communities. |
Вы хотели знать название статьи, которая называется Международный флаг англиканской общины. |
You wanted to know the name of the article it is Compasrose the International Flag of the Angllican Communion. |
Эта идея была в основном отправной точкой для создания третьей политической партии в пользу общины чикано. |
This idea was basically the starting point for the creation of a third political party in favor of the Chicano community. |
Аборигенные общины, живущие вокруг реки, все больше беспокоятся о том, как это влияет на животных, которых они едят, и на их питьевую воду. |
Aboriginal communities that live around the river are becoming increasingly worried about how the animals they eat and their drinking water are being affected. |
Многие добровольцы покидали свои дома и вооружали города и общины, другие покупали за свои деньги униформу и оружие. |
Many volunteers abandoneware and armed the towns and communities, others were buying uniforms and weapons for their money. |
В то или иное время существовали различные небольшие коммунистические общины, как правило, вдохновленные Писанием. |
At one time or another, various small communist communities existed, generally under the inspiration of Scripture. |
Ее отец, который был вовлечен в политику албанской общины в Османской Македонии, умер в 1919 году, когда ей было восемь лет. |
Her father, who was involved in Albanian-community politics in Ottoman Macedonia, died in 1919 when she was eight years old. |
In 1961, The theatre was bought for the Community of Llandrindod Wells. |
|
Эмиграция способствовала сокращению численности населения, и во второй половине XX века в более развитых странах появились общины. |
Emigration has contributed to a shrinking population and communities have emerged in more industrialized nations in the second half of the 20th century. |
Греческие мальчики больше не покидали пределов общины, а скорее объединялись в пары со старшими мужчинами в пределах города. |
Greek boys no longer left the confines of the community, but rather paired up with older men within the confines of the city. |
В последние годы наблюдается рост мусульманской общины Рима, в основном за счет иммиграции в город из стран Северной Африки и Ближнего Востока. |
In recent years, there has been growth in Rome's Muslim community, mainly due to immigration from North African and Middle Eastern countries into the city. |
Внимание к эстетике в классах привело к общественному интересу к украшению школы, дома и общины, который был известен как “искусство в повседневной жизни”. |
Attention to the aesthetics in classrooms led to public interest in beautifying the school, home, and community, which was known as “Art in Daily Living”. |
Следовательно, их функции различны, поскольку потребности еврейской общины меняются с течением времени и от места к месту. |
Hence their functions vary as the needs of the Jewish community vary over time and from place to place. |
Общины готовят более ста блюд из различных ингредиентов, которые затем посвящают Кришне, прежде чем разделить между общинами. |
Communities prepare over one hundred dishes from a variety of ingredients, which is then dedicated to Krishna before shared among the community. |
Традиция менялась и продолжает меняться от общины к общине. |
The tradition varied, and continues to vary, from community to community. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «общины по всей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «общины по всей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: общины, по, всей . Также, к фразе «общины по всей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.