Объёмах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как правило, радиоактивные трассеры поглощаются в больших объемах в опухолях из-за высокой активности опухолевых клеток, что позволяет проводить радиоактивную визуализацию опухоли. |
Commonly, radioactive tracers are uptaken in large volumes in tumors due to the high activity of tumor cells, allowing for radioactive imaging of the tumor. |
Ставить такую безжалостную критику в адрес республиканцев и лишь вкратце упоминать об объемах оплошностей, которые допускает Байден, - это абсурд. |
To put in the kind of relentless criticism of Republicans and only mention briefly the Volumes of Gaffes that Biden makes is absurd. |
Приток капитала в объемах, превышающих способность экономики к освоению средств, сопряжен с рисками для финансовой стабильности, роста и занятости. |
Capital inflows in excess of an economy's absorptive capacity carry risks for financial stability, growth and employment. |
Поскольку вся информация о котировках и объемах является общедоступной, такие стратегии полностью соответствуют всем применимым законам. |
Since all quote and volume information is public, such strategies are fully compliant with all the applicable laws. |
Этот эмират занимает второе место в мире после Ирана по запасам природного газа, экспортируя его в больших объемах в самые разные страны от Британии до Японии. |
After Iran, the emirate boasts the largest natural gas reserves in the world and is a huge exporter to markets stretching from Britain to Japan. |
Мы должны сбросить внутреннее давление прямо сейчас и гораздо в больших объёмах и чтобы мощности заряда для этого было достаточно. |
We have to relieve the pressure right now. Another tremendously bigger scale than a four foot hole. |
Низкотемпературные системы, такие как морозильные камеры, перемещают меньше жидкости в тех же объемах. |
Low temperature systems such as freezers move less fluid in same volumes. |
В связи с этим в отдельных случаях в докладе приводятся оценочные данные, основанные на объемах изъятий, произведенных в предыдущем 2005 году. |
In that context, efforts have been made to provide, in specific cases, estimates on assumptions of seizure levels based on the previous year. |
Ирак добывает нефть в меньших объемах, чем он это делал при Саддаме Хуссейне, но имеет потенциал, достаточный, чтобы удвоить или даже утроить добычу. |
Iraq is producing oil at levels below what it produced under Saddam Hussein, and has the potential to double or even triple output. |
Поэтому при изготовлении системы в больших объемах или требующей чрезвычайно высокой надежности целесообразно проектировать ее на низкие СЭВ. |
Therefore, it is advantageous to design for low SER when manufacturing a system in high-volume or requiring extremely high reliability. |
> ЭМК, изготовленные путем замены по меньшей мере 50% портландцемента, дают стабильные результаты в полевых условиях при больших объемах применения. |
> EMCs made by replacing at least 50% of the Portland cement with have yielded consistent field results in high-volume applications. |
Ты волнуешься о своих объемах, Пет? |
Are you feeling a little self-conscious about your body, Pet? |
Например, можно было бы исследовать проекты, представленные на рассмотрение и в фонд Kickstarter, и в NEA — и по разнице в объемах финансирования из этих фондов можно было бы увидеть, какие проекты реализуются успешно, где и почему. |
Those include looking at projects that applied to both Kickstarter and the NEA, where the discrepancies in funding would better show what succeeds where and why. |
Россия — это страна с огромным внутренним рынком, которая только что пережила резкий спад в объемах импорта. |
Russia is a country with a large domestic market that has just seen a sharp decline in imports. |
Они исключают необходимость ручного измерения и разрезания каждого отдельного куска ленты на больших объемах продукта или упаковки. |
They eliminate the need to manually measure and cut each individual piece of tape on high volumes of product or packaging. |
Вплоть до 1970-х годов ПХН относились к химическим веществам, производившимся в больших объемах. |
Until the 1970s, PCNs were high-volume chemicals. |
Иногда им удается окупить свой первоначальный аванс даже при гораздо меньших объемах продаж. |
Sometimes they are able to recoup their initial advance even with much lower sales numbers. |
Если эти планы будут воплощены в жизнь, эти терминалы смогут обеспечивать производство сжиженного газа в объемах, превышающих общую производительность по сжижению на сегодняшний день во всем мире, которая по данным аналитической компании IHS Energy в 2013 году составляла 1,1 миллиарда кубических метров в сутки. |
If they became reality, they would account for more than the current global liquefaction capacity, which was 39 bcf/d in 2013, according to data from IHS Energy. |
В течение первых двух лет производство было исключительно на заказ и в небольших объемах. |
For the first two years, manufacture was exclusively to order and in small volumes. |
Кроме того, он не в состоянии планировать свою деятельность, поскольку ресурсы поступают к нему в слишком ограниченных объемах. |
Moreover, he is not in a position to plan its activities for his resources come through very slowly. |
Благодаря регулярному распределению СДР в существенных объемах в год для финансирования развития можно было бы мобилизовывать более 100 млрд. долл. США в год. |
Through regular substantial SDR allocations, over $100 billion in development financing per year could be raised. |
Фабрики также открылись во Франции и Англии, и фарфоровые изделия стали выпускаться в больших объемах по более низким ценам. |
Factories also opened in France and England, and porcelain wares began to be produced in higher volumes at lower prices. |
Россия и Украина также договорились об объемах транспортировки нефти через территорию Украины. |
Russia and Ukraine also agreed on the volume of oil to be transported through Ukraine. |
Тщательное хранение необходимо при обращении с гидроксидом натрия для использования, особенно в объемных объемах. |
Careful storage is needed when handling sodium hydroxide for use, especially bulk volumes. |
Такие танкеры используются для пополнения емкостей для хранения жидкого кислорода, которые стоят вне больниц и других учреждений, нуждающихся в больших объемах чистого кислородного газа. |
Such tankers are used to refill bulk liquid oxygen storage containers, which stand outside hospitals and other institutions that need large volumes of pure oxygen gas. |
Такие последствия могут быть более значительными, если возникает необходимость в многократных пробоотборах или больших объемах проб. |
Such impacts could increase if repeated collections or great quantities of samples were necessary. |
Качественные исследования лучше всего использовать как исследовательские исследования, в небольших объемах выборки, но частые, даже ежедневные итерации. |
Qualitative studies are best used as exploratory research, in small sample sizes but frequent, even daily iterations. |
В качестве примеров упоминались Служба конъюнктурной информации или скидки при больших объемах заказов на публикации. |
The Market News Service and volume discounts for publications were mentioned as examples. |
В Мексике и Соединенных Штатах Америки, которые регулярно сообщают о наиболее значительных объемах изъятия, в 1999 году были достигнуты рекордно высокие показатели. |
Both Mexico and the United States, which regularly account for the highest seizure volumes, reached seizure records in 1999. |
Подросток тут, подросток там, ты понимаешь, в таких же объёмах как обычно торгуют на улице. |
A teener here and there, you know, strictly street-level amounts. |
Эта реакция также используется для измерения концентрации * NO в контрольных объемах. |
This reaction is also utilized to measure concentrations of ·NO in control volumes. |
Представленные данные об объемах за этот период отражают различия как в отношении размеров, так и времени. |
The reported quantities over this period reflect variations both in magnitude and time. |
Если на мировом рынке появится иранская нефть, причем в таких больших объемах, нефтяные цены наверняка пойдут вниз, или, по крайней мере, не смогут серьезно повышаться. |
Adding a big chunk of new Iranian supply to the global oil market would likely push crude oil prices down — or at the very least take the froth off of historically-pricey crude. |
Когда группа отчитается об объёмах, цена превысит ожидаемую. |
When the group reports patient volumes, it's gonna overshoot street expectations. |
Когда штукатурка застывает, она может достигать температуры более 60 °C и, в больших объемах, может обжечь кожу. |
When plaster sets, it can reach temperatures of more than 60 °C and, in large volumes, can burn the skin. |
Вы помните кого-нибудь, кто покупал в больших объемах скипидар, бутан или керосин? |
Do you remember anyone buying any large quantities of turpentine, butane, K1 kerosene? |
Данная статья описывает оптимальный алгоритм назначения задач при ограниченных объемах памяти для минимизации необходимого времени окончания параллельного приложения. |
This paper provides an optimal task assignment algorithm under memory constraints to minimize required time of finishing a parallel application. |
Было изготовлено несколько устройств типа II на основе flash,но карты типа I теперь доступны в объемах, превышающих жесткие диски CF. |
A few flash-based Type II devices were manufactured, but Type I cards are now available in capacities that exceed CF HDDs. |
Первичное исследование часто фокусируется на больших объемах выборки, чтобы определить мотивацию клиента делать покупки. |
Primary research often focuses on large sample sizes to determine customer's motivations to shop. |
Спутниковая служба предоставляла доступ к группам новостей FidoNet и Usenet в больших объемах за разумную плату. |
The satellite service provided access to FidoNet and Usenet newsgroups in large volumes at a reasonable fee. |
Ну, одно поселение может специализироваться на варке мыла в больших объемах, а другое может делать древесный уголь. |
Well, one settlement could specialise in large scale soap production and another one could go in for burning charcoal. |
То, что мы потеряем в прибыли, мы наверстаем в объемах. |
What we lose in profit, we make up for in volume. |
Среди токсичных и опасных веществ одним из продуктов, попадающих в окружающую среду в значительных объемах в ходе вооруженных конфликтов, является нефть. |
Amongst toxic and dangerous products, oil is one product which has been released in great quantities during armed conflicts. |
Внешние жесткие диски в настоящее время стоят меньше за гигабайт, чем флэш-накопители, и доступны в больших объемах. |
External hard disk drives currently cost less per gigabyte than flash drives and are available in larger capacities. |
Мои обязанности — разговаривать с клиентами по телефону об объёмах и типе печатной бумаги. |
My job is to speak to clients on the phone about quantities and type of copier paper. |
При больших объемах памяти, предоставляемых современными компьютерами, логарифмический коэффициент растет очень медленно. |
Using the large memory sizes provided by modern computers the logarithmic factor grows very slowly. |
Перекрестки с двумя полосами движения проектируются при больших объемах перекрестков или при повороте правой полосы на пересекающуюся улицу. |
A cross-over with two lanes is designed at high-volume cross-overs, or when the right lane turns onto an intersecting street. |
Пикап сохранил первое место в рыночной доли и в объемах продаж на 11 лет. |
Pickup has kept the first place both in market share and in sales for 11 consecutive years. |
Могу поставлять его в неограниченных объемах из Франции. |
I can bring in as much as you need from France. |
- в больших объемах - in large volumes
- в меньших объемах - in smaller volumes
- в небольших объемах - in small volumes
- в объемах - in volumes
- в ограниченных объемах - in limited volumes
- инвестиции в больших объемах - high-volume investments
- информация об объемах - information on volumes