В объемах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
право участвовать в выборах - right to vote
официально вводить в должность - install
приведение в порядок - putting in order
в конечном счете - in the end
сводить в команды - squad
превращать в живую ткань - organize
в достаточной степени - sufficiently
подниматься в воздух - rise into the air
пригонять в - bring in
быть в убытке - be at a loss
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
объемах - volumes
в больших объемах - in large volumes
в меньших объемах - in smaller volumes
в небольших объемах - in small volumes
в объемах - in volumes
в ограниченных объемах - in limited volumes
инвестиции в больших объемах - high-volume investments
информация об объемах - information on volumes
В течение первых двух лет производство было исключительно на заказ и в небольших объемах. |
For the first two years, manufacture was exclusively to order and in small volumes. |
То, что мы потеряем в прибыли, мы наверстаем в объемах. |
What we lose in profit, we make up for in volume. |
Некоторые памятные монеты были выпущены в очень больших объемах, особенно та, что была показана выше. |
Some of the commemorative coins were produced in very large volumes, especially the one shown above. |
В связи с этим в отдельных случаях в докладе приводятся оценочные данные, основанные на объемах изъятий, произведенных в предыдущем 2005 году. |
In that context, efforts have been made to provide, in specific cases, estimates on assumptions of seizure levels based on the previous year. |
Он был выпущен в течение многих лет в объемах от 10 мегабайт до 330 мегабайт. |
It was released over the years in capacities of 10 megabytes to 330 megabytes. |
Такие последствия могут быть более значительными, если возникает необходимость в многократных пробоотборах или больших объемах проб. |
Such impacts could increase if repeated collections or great quantities of samples were necessary. |
Стирка экстра класса при таких объемах зависит от качества воды, концентрации отбеливателя, времени, и, конечно, от правильного перемешивания и температуры воды. |
Proper washing at this volume depends on water quality, bleach concentration, time, and of course, agitation an heat. |
Россия — это страна с огромным внутренним рынком, которая только что пережила резкий спад в объемах импорта. |
Russia is a country with a large domestic market that has just seen a sharp decline in imports. |
Спутниковая служба предоставляла доступ к группам новостей FidoNet и Usenet в больших объемах за разумную плату. |
The satellite service provided access to FidoNet and Usenet newsgroups in large volumes at a reasonable fee. |
Фабрики также открылись во Франции и Англии, и фарфоровые изделия стали выпускаться в больших объемах по более низким ценам. |
Factories also opened in France and England, and porcelain wares began to be produced in higher volumes at lower prices. |
Однако фермеры действительно не могут производить продукцию в больших объемах из-за финансовых ограничений и нестабильных преобладающих рыночных цен на овощи. |
However, the farmers cannot really produce in large volume due to financial constraints and unstable prevailing market prices of vegetables. |
При больших объемах памяти, предоставляемых современными компьютерами, логарифмический коэффициент растет очень медленно. |
Using the large memory sizes provided by modern computers the logarithmic factor grows very slowly. |
Мои обязанности — разговаривать с клиентами по телефону об объёмах и типе печатной бумаги. |
My job is to speak to clients on the phone about quantities and type of copier paper. |
Внешние жесткие диски в настоящее время стоят меньше за гигабайт, чем флэш-накопители, и доступны в больших объемах. |
External hard disk drives currently cost less per gigabyte than flash drives and are available in larger capacities. |
Постоянное пополнение Фонда оборотных средств является для Организации первоочередной задачей, позволяющей обеспечить поддержание резервов кассовой наличности в ра-зумных минимальных объемах. |
The continued replenishment of the Working Capital Fund is a priority of the Organization to ensure that prudent minimum levels of cash reserves are maintained. |
Если экономика услуг нуждается в меньших объемах дорогого капитала, почему мы должны ожидать возврата к тем дням, когда инвестиции в бизнес были важным компонентом совокупного спроса? |
If a service-based economy simply has less need for expensive fixed capital, why should we expect a return to the days when business investment was a strong component of demand? |
В кино-и телевизионной индустрии членство в гильдии, как правило, является обязательным условием для работы над крупными постановками в определенных объемах. |
In the film and television industry, guild membership is generally a prerequisite for working on major productions in certain capacities. |
Знаешь, я всегда путаюсь в объемах кофе, поэтому я убедила бариста позволить мне менять названия. |
You know, I always get confused with coffee sizes, so I convinced the barista to let me change the names. |
Дело в том, что средства в беспрецедентных объемах тратятся на безопасность и оборону. |
The funds have been spent on security and defense at unprecedented levels. |
Например, можно было бы исследовать проекты, представленные на рассмотрение и в фонд Kickstarter, и в NEA — и по разнице в объемах финансирования из этих фондов можно было бы увидеть, какие проекты реализуются успешно, где и почему. |
Those include looking at projects that applied to both Kickstarter and the NEA, where the discrepancies in funding would better show what succeeds where and why. |
Приток капитала в объемах, превышающих способность экономики к освоению средств, сопряжен с рисками для финансовой стабильности, роста и занятости. |
Capital inflows in excess of an economy's absorptive capacity carry risks for financial stability, growth and employment. |
Кроме того, он не в состоянии планировать свою деятельность, поскольку ресурсы поступают к нему в слишком ограниченных объемах. |
Moreover, he is not in a position to plan its activities for his resources come through very slowly. |
Они исключают необходимость ручного измерения и разрезания каждого отдельного куска ленты на больших объемах продукта или упаковки. |
They eliminate the need to manually measure and cut each individual piece of tape on high volumes of product or packaging. |
Пикап сохранил первое место в рыночной доли и в объемах продаж на 11 лет. |
Pickup has kept the first place both in market share and in sales for 11 consecutive years. |
Среди токсичных и опасных веществ одним из продуктов, попадающих в окружающую среду в значительных объемах в ходе вооруженных конфликтов, является нефть. |
Amongst toxic and dangerous products, oil is one product which has been released in great quantities during armed conflicts. |
Первые восемь сезонов были выпущены и распространены на DVD в объемах Adult Swim и Warner Home Video. |
The first eight seasons have been released and distributed on DVD in Volumes by Adult Swim and Warner Home Video. |
Низкотемпературные системы, такие как морозильные камеры, перемещают меньше жидкости в тех же объемах. |
Low temperature systems such as freezers move less fluid in same volumes. |
В качестве примеров упоминались Служба конъюнктурной информации или скидки при больших объемах заказов на публикации. |
The Market News Service and volume discounts for publications were mentioned as examples. |
Благодаря регулярному распределению СДР в существенных объемах в год для финансирования развития можно было бы мобилизовывать более 100 млрд. долл. США в год. |
Through regular substantial SDR allocations, over $100 billion in development financing per year could be raised. |
Могу поставлять его в неограниченных объемах из Франции. |
I can bring in as much as you need from France. |
Из вышеописанной схемы становится ясно, что для качественного и точного анализа необходимо иметь данные об объемах торгов. |
From the scheme described above it appears clearly that it's necessary to have trading volume data for high quality and accurate analysis. |
Представленные данные об объемах за этот период отражают различия как в отношении размеров, так и времени. |
The reported quantities over this period reflect variations both in magnitude and time. |
В Мексике и Соединенных Штатах Америки, которые регулярно сообщают о наиболее значительных объемах изъятия, в 1999 году были достигнуты рекордно высокие показатели. |
Both Mexico and the United States, which regularly account for the highest seizure volumes, reached seizure records in 1999. |
Данная статья описывает оптимальный алгоритм назначения задач при ограниченных объемах памяти для минимизации необходимого времени окончания параллельного приложения. |
This paper provides an optimal task assignment algorithm under memory constraints to minimize required time of finishing a parallel application. |
Потребность в чрезвычайно больших объемах капиталовложений в экологически чистое производство электроэнергии обусловливает необходимость притока капитала как из внутренних, так и из внешних источников. |
The shear magnitude of required investment in the cleaner electricity production necessitates capital flows both from domestic and foreign sources. |
Вплоть до 1970-х годов ПХН относились к химическим веществам, производившимся в больших объемах. |
Until the 1970s, PCNs were high-volume chemicals. |
Если на мировом рынке появится иранская нефть, причем в таких больших объемах, нефтяные цены наверняка пойдут вниз, или, по крайней мере, не смогут серьезно повышаться. |
Adding a big chunk of new Iranian supply to the global oil market would likely push crude oil prices down — or at the very least take the froth off of historically-pricey crude. |
Благодаря этому замерзшая почва, или вечная мерзлота, не оттаивает и не выбрасывает в атмосферу парниковые газы в больших объемах. |
That helps prevent the frozen ground, or permafrost, from thawing and releasing powerful greenhouse gases. |
Этот эмират занимает второе место в мире после Ирана по запасам природного газа, экспортируя его в больших объемах в самые разные страны от Британии до Японии. |
After Iran, the emirate boasts the largest natural gas reserves in the world and is a huge exporter to markets stretching from Britain to Japan. |
Если эти планы будут воплощены в жизнь, эти терминалы смогут обеспечивать производство сжиженного газа в объемах, превышающих общую производительность по сжижению на сегодняшний день во всем мире, которая по данным аналитической компании IHS Energy в 2013 году составляла 1,1 миллиарда кубических метров в сутки. |
If they became reality, they would account for more than the current global liquefaction capacity, which was 39 bcf/d in 2013, according to data from IHS Energy. |
Подросток тут, подросток там, ты понимаешь, в таких же объёмах как обычно торгуют на улице. |
A teener here and there, you know, strictly street-level amounts. |
Когда группа отчитается об объёмах, цена превысит ожидаемую. |
When the group reports patient volumes, it's gonna overshoot street expectations. |
Мы должны сбросить внутреннее давление прямо сейчас и гораздо в больших объёмах и чтобы мощности заряда для этого было достаточно. |
We have to relieve the pressure right now. Another tremendously bigger scale than a four foot hole. |
Ну, одно поселение может специализироваться на варке мыла в больших объемах, а другое может делать древесный уголь. |
Well, one settlement could specialise in large scale soap production and another one could go in for burning charcoal. |
Вы помните кого-нибудь, кто покупал в больших объемах скипидар, бутан или керосин? |
Do you remember anyone buying any large quantities of turpentine, butane, K1 kerosene? |
Первичное исследование часто фокусируется на больших объемах выборки, чтобы определить мотивацию клиента делать покупки. |
Primary research often focuses on large sample sizes to determine customer's motivations to shop. |
Иногда им удается окупить свой первоначальный аванс даже при гораздо меньших объемах продаж. |
Sometimes they are able to recoup their initial advance even with much lower sales numbers. |
Было изготовлено несколько устройств типа II на основе flash,но карты типа I теперь доступны в объемах, превышающих жесткие диски CF. |
A few flash-based Type II devices were manufactured, but Type I cards are now available in capacities that exceed CF HDDs. |
Поэтому при изготовлении системы в больших объемах или требующей чрезвычайно высокой надежности целесообразно проектировать ее на низкие СЭВ. |
Therefore, it is advantageous to design for low SER when manufacturing a system in high-volume or requiring extremely high reliability. |
Перекрестки с двумя полосами движения проектируются при больших объемах перекрестков или при повороте правой полосы на пересекающуюся улицу. |
A cross-over with two lanes is designed at high-volume cross-overs, or when the right lane turns onto an intersecting street. |
Россия и Украина также договорились об объемах транспортировки нефти через территорию Украины. |
Russia and Ukraine also agreed on the volume of oil to be transported through Ukraine. |
Когда штукатурка застывает, она может достигать температуры более 60 °C и, в больших объемах, может обжечь кожу. |
When plaster sets, it can reach temperatures of more than 60 °C and, in large volumes, can burn the skin. |
Эта реакция также используется для измерения концентрации * NO в контрольных объемах. |
This reaction is also utilized to measure concentrations of ·NO in control volumes. |
Такие танкеры используются для пополнения емкостей для хранения жидкого кислорода, которые стоят вне больниц и других учреждений, нуждающихся в больших объемах чистого кислородного газа. |
Such tankers are used to refill bulk liquid oxygen storage containers, which stand outside hospitals and other institutions that need large volumes of pure oxygen gas. |
Тщательное хранение необходимо при обращении с гидроксидом натрия для использования, особенно в объемных объемах. |
Careful storage is needed when handling sodium hydroxide for use, especially bulk volumes. |
В последующие годы материалы ювенального оратора были переизданы в разных объемах. |
Materials from the Juvenile Speaker were republished in different volumes in later years. |
Качественные исследования лучше всего использовать как исследовательские исследования, в небольших объемах выборки, но частые, даже ежедневные итерации. |
Qualitative studies are best used as exploratory research, in small sample sizes but frequent, even daily iterations. |
Более точные измерения становятся важными в больших объемах, используемых в промышленном производстве пищевых продуктов. |
More accurate measurements become important in the large volumes used in commercial food production. |
Ставить такую безжалостную критику в адрес республиканцев и лишь вкратце упоминать об объемах оплошностей, которые допускает Байден, - это абсурд. |
To put in the kind of relentless criticism of Republicans and only mention briefly the Volumes of Gaffes that Biden makes is absurd. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в объемах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в объемах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, объемах . Также, к фразе «в объемах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.