Относились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В течение 19-го и 20-го веков поэма считалась произведением низкого качества, но современные ученые относились к ней с большим уважением. |
During the 19th and 20th centuries the poem was considered a work of poor quality, but recent scholars have held it in higher regard. |
В Средние века к ним относились багдадские Аббасиды, а также Фатимиды, Айюбиды и мамлюки Египта. |
Along the Oregon Coast it has been collected under lodgepole pine. |
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к ожившему страху перед инфляцией, что, по существу, не было новостью. |
Media accounts were vague, with the respectable story pointing to the rekindling of inflation fears, which, in fact, was not news. |
Молодой Людовик XIV и его мать в Компьене относились к ней с уважением. |
She was treated with respect by the young Louis XIV and his mother in Compiègne. |
К ним относились такие блюда, как тушеное мясо и рыба, жаренная на оливковом масле, тушеная говядина и фасоль, миндальные пудинги и яичный крем. |
These included dishes such as stew and fish fried in olive oil, beef and bean stews, almond puddings, and egg custards. |
Кроме того, многие ирландско-католические американцы были пронацистами, потому что они открыто враждебно относились к британским и британским интересам. |
In addition, numerous Irish-Catholic Americans were pro-Nazi because they were openly hostile to the British and British interests. |
Это стихотворение говорит нам, чтобы мы относились к вещам легко, но серьезно. |
This poem is telling us to take things easy but seriously. |
До средневекового периода ранние римляне терпимо относились к альтернативным сексуальным практикам, таким как мастурбация у мужчин и женщин и гомосексуализм. |
Before the Medieval period early Romans tolerated alternative sexual practices, such as masturbation in males and females and homosexuality. |
Из этого следует, что другие любовники скептически относились к тому, что Шепард учил Пресли оральному сексу. |
This infers that other lovers were skeptical about Shepherd teaching Presley about oral sex. |
Они относились к ней безжалостно. |
They treated her heartlessly. |
Да, он очаровывал многих, но немало было и таких, которые относились к нему с недоверием. |
For, while he fascinated many, there were not a few who distrusted him. |
Эти слова относились к официанту, который и так уже быстро и ловко расставлял их. |
This to the man who was already swiftly and dexterously laying the plates. |
Путин хочет, чтобы границы России были в безопасности, и чтобы к Москве относились с уважением. |
Putin wants his country to enjoy border security and be treated with respect. |
В проповедовании того, что мы должны относиться к другим так, как мы хотели бы, чтобы относились к нам? |
To preach that we should treat each other as we ourselves would wish to be treated? |
К другим недостаткам относились отсутствие учебных материалов, недостаточная подготовка к средней школе и отсутствие консультационных и инструкторских услуг. |
Other disadvantages included lack of learning materials, inadequate secondary school preparation and no counseling and guidance service. |
К числу таких инициатив относились инициативы по предотвращению табакокурения, общинные программы по охране здоровья детей и применение микродобавок. |
These included tobacco use prevention, the community-based children's health programmes, and micronutrient supplementation. |
В Средние века к ним относились багдадские Аббасиды, а также Фатимиды, Айюбиды и мамлюки Египта. |
After the war, Rejewski reunited with his family in Poland and worked as an accountant. |
Как бы ни относились к стихийному бедствию те, кого оно коснулось, сетовать на коварство судьбы или на гнев божий нет ни малейшего смысла. |
There was absolutely no point in railing at the malignity of fate, or the wrath of God, however those concerned might choose to regard a natural disaster. |
Американцы в целом благожелательно относятся к визитерам и необычайно услужливы по отношению к журналистам. Но они с гораздо большим подозрением относились к русским во времена Советского Союза. |
Americans are generally nice to visitors – and uncommonly helpful to journalists – but they used to be far more suspicious of Russians while the Soviet Union was still around. |
В свою очередь, к ней относились с величайшим уважением, и не было никаких сомнений в том, что ее положение когда-либо подвергалось угрозам или ставилось под сомнение. |
In turn, she was treated with utmost respect and there was no question of her position ever being threatened or called into question. |
И все же в глубине души эти двое относились друг к другу с молчаливым, но величайшим уважением. |
And yet oddly there had always seemed to be an unspoken respect between the two men. |
Она была очарована родителями Рэндольфа, которые тепло относились к ней и чувствовали, что она окажет на него хорошее влияние. |
She was charmed by Randolph's parents, both of whom warmed to her and felt she would be a good influence on him. |
К ним относились с угрозами, подозрениями и физическими нападениями, и средства массовой информации изображали их как пятую колонну. |
They were treated with threats, suspicion and physical assaults and were portrayed by the media as a fifth column. |
Хотя искусство и стиль игры были высоко оценены, критики относились к игре в целом более сдержанно, давая ей средние оценки. |
Though the game's art and style was praised, critics were more lukewarm about the game overall, giving it average scores. |
Не хотел, чтобы профессора относились ко мне по-особенному... или говорили, что я добился чего-то только благодаря отцу. |
Would not sure if the other teachers treat me differently or ... if everyone would assume that I had entered for him. |
Современники с определенной долей скептицизма относились к издательскому проекту князя Шаликова. |
William & Mary's president Taylor Reveley responded with a statement defending the college's commitment to open debate. |
Двойственные формы имели место только у первого и второго лиц и относились к группам из двух человек. |
The dual forms occurred in the first and second persons only and referred to groups of two. |
Даже близкие друзья Эразма поначалу относились к нему скептически и предупреждали о возможной опасности для него самого, если он таким образом нападет на устоявшуюся религию. |
Even Erasmus' close friends had been initially skeptical and warned him of possible dangers to himself from thus attacking the established religion. |
К нам по-скотски относились. |
We've been treated like cattle. |
Раньше государственные чиновники и чиновники из частного капитала относились друг к другу критически, часто очень враждебно. |
Formerly state officials and officials from private capital were critical, often very hostile towards each other. |
В Средние века к ним относились багдадские Аббасиды, а также Фатимиды, Айюбиды и мамлюки Египта. |
It extends battery life by increasing end-of-charge voltage. |
Они с подозрением относились к тому, чтобы чернь – народ – делала окончательный выбор на основе неверной информации или недостаточного понимания вопросов. |
They were suspicious of the rabble – the public – having its way on the basis of misinformation or a lack of understanding of the issues. |
В Средние века к ним относились багдадские Аббасиды, а также Фатимиды, Айюбиды и мамлюки Египта. |
Paul expected women workers to rally behind the ERA; some did, many did not. |
Он также был первым химиком, который использовал кислород в качестве стандарта, к которому относились другие массы. |
He was also the first chemist to use oxygen as the standard to which other masses were referred. |
В 1970-е годы только 1% иранских евреев относились к низшему классу, 80% - к среднему и 10% - к богатому. |
In the 1970s, only 1% of Iranian Jews were classified as lower class; 80% were middle class and 10% wealthy. |
В Средние века к ним относились багдадские Аббасиды, а также Фатимиды, Айюбиды и мамлюки Египта. |
Witchcraft is often the prime suspect in this case. |
Ему хотелось говорить, обратить на себя внимание, хотелось, чтобы его слушали, чтобы к нему относились так же, как к любому из этих людей, каждое слово которых подхватывалось здесь на лету. |
A longing to speak assailed him, to bring himself into notice, to be appreciated like these men, whose slightest words were relished. |
В Китае к нему относились как к рок-звезде и культурной иконе. |
He was treated as a rock star and cultural icon in China. |
Традиционно радиотехники относились к естественному многолучевому распространению как к нарушению, которое должно быть смягчено. |
Traditionally, radio engineers treated natural multipath propagation as an impairment to be mitigated. |
Как правило, рецензенты критически относились к лингвистической связи, сопровождавшей лекции Бернштейна. |
Typically, reviewers were critical about the linguistic connection accompanying Bernstein's lectures. |
Между концом XIX века и примерно в 1945 году Соединенные Штаты относились к картелям и трестам неоднозначно. |
Between the late 19th century and around 1945, the United States was ambivalent about cartels and trusts. |
Однако без надлежащей полицейской службы к руководящим принципам, установленным МАГАТЭ, зачастую относились легкомысленно или полностью игнорировали их. |
However, without a proper policing force, the guidelines set forth by the IAEA were often treated lightly or ignored completely. |
В прежние времена к книгам относились с чем-то похожим на благоговение, но к середине XVIII века этого уже не было. |
In earlier times, books had been regarded with something approaching veneration, but by the mid-eighteenth century this was no longer the case. |
Вы хотите сказать, что истинная причина, по которой вы так ужасно ко мне относились, заключается в том, что я единственная в классе у кого есть потенциал? |
Is this the part where you tell me that the reason you're being so hard on me is because I'm the only one in the class with potential. |
К царю относились как к реинкарнации индуистских богов. |
The king was treated as a reincarnation of Hindu gods. |
Номера моделей 75, 78 и 79 относились к версии с длинной колесной базой, которая была доступна в моделях пикапов и двухдверных десантных авианосцев. |
Model numbers 75, 78 and 79 referred to the long-wheelbase version, which was available in pick-up and two-door troop carrier models. |
Может, если бы мы относились к крестьянам с уважением. давали бы им базовое образование, это купило бы тебе больше преданности, чем сотни кусков золота Вдовы. |
Maybe if we treated the cogs with respect, gave them a basic education, that would buy you more loyalty than a hundred pieces of the Widow's gold. |
Некоторые латиноамериканские страны с подозрением относились к американским интервенциям, допускаемым доктриной Монро, когда США считали это необходимым. |
Some Latin American countries viewed the U.S. interventions, allowed by the Monroe Doctrine when the U.S. deems necessary, with suspicion. |
Железнодорожные хирурги, как правило, скептически относились к этому состоянию и не одобряли предположения о том, что существует травма, характерная для железных дорог. |
Railway surgeons were generally skeptical of the condition and disliked the implication that there was an injury peculiar to railways. |
Еще одним фактором, способствующим этому, была беглость обработки информации, к которой мигранты относились предвзято из-за возросшей когнитивной нагрузки при их классификации. |
Another contributing factor was processing fluency in that migrants were prejudiced against due to the increased cognitive load in categorizing them. |
В Средние века к ним относились багдадские Аббасиды, а также Фатимиды, Айюбиды и мамлюки Египта. |
The RWB also runs a full-time classical dance school. |
Вот почему к животным всегда относились прагматично, по крайней мере, с точки зрения закона. |
This is why speciesism has always been very pragmatic, at least from a... a legal standpoint. |
Англосаксы никогда не относились к нам как к настоящим союзникам. |
Never did the Anglo-Saxons really treat us as real allies. |
Несмотря на юмор и буйство E Clampus Vitus, члены братства относились к ним серьезно. |
Despite the humor and rowdiness of E Clampus Vitus, the members did take their brotherhood seriously. |
К Сан-Патрисио, захваченным американской армией, относились и наказывали как к предателям за дезертирство во время войны. |
I have also added some comments seeking greater discussion on the issue. |
They were actually very supportive. |
- как они относились - how they were treating
- как они относились к - the way they treated
- Вы относились ко мне как - you treated me like
- относились ко мне, как я был - treated me like i was
- серьезно относились - were serious about
- относились ко мне, как - were treating me like
- мы относились к нему - we treated it
- относились с достоинством - is treated with dignity
- они относились ко мне, как я был - they treated me like i was
- относились к вам, как - treated you like
- они относились к нам, как - they treated us like
- относились к ней резко - treated her harshly
- относились к вам плохо - treated you badly