Одновременном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Новый турбокомпрессор с изменяемой геометрией обеспечивает быструю реакцию на вход дроссельной заслонки при одновременном повышении экономии топлива. |
A new variable geometry turbocharger provides quick response to throttle inputs while improving fuel economy. |
Экономия происходит от того, что не требуется нагревать огромное здание и не требуется выпускать тепло при одновременном снижении влажности. |
Savings come from not being required to heat a huge building and not being required to vent the heat while lowering humidity. |
При одновременном использовании телевизора и аудиоресивера выключите звук на телевизоре. |
If you are using a TV and an audio receiver at the same time, turn off the volume on the TV. |
Системы преобразования тепловой энергии океана преобразуют эту тепловую энергию в электрическую, зачастую при одновременном опреснении воды. |
Ocean thermal energy conversion systems convert this thermal energy into electricity, often while producing desalinated water. |
Меморандум предусмат-ривает оптимальное использование официальной помощи в целях развития при одновременном обес-печении эффективности расходов и недопущении дублирования. |
It provided for the optimal use of official development aid while ensuring cost-effectiveness and avoiding duplication of effort. |
Промышленная экология стала одной из важных основ подхода к повышению производительности труда в промышленности при одновременном ослаблении воздействия на окружающую среду. |
Industrial ecology has emerged as an important approach to improving industrial productivity while reducing environmental impacts. |
При одновременном испытании всех компонентов потребуется гораздо меньше испытательных полетов перед запуском с экипажем. |
By testing all components at once, far fewer test flights would be required before a crewed launch. |
Эта разработка призвана обеспечить увеличение внереализационных доходов аэропорта при одновременном росте объемов авиасообщения. |
The development is meant to generate increased non-airline revenue for the airport while still growing air service. |
При одновременном заражении геном потомственных вирионов может состоять из нитей РНК двух разных штаммов. |
When simultaneous infection occurs, the genome of progeny virions may be composed of RNA strands from two different strains. |
Даже при одновременном лечении людей и свиней, полное устранение трудно достичь. |
Even with the concurrent treatment of humans and pigs, complete elimination is hard to achieve. |
Частные или коммерческие тюрьмы имеют стимул для принятия решений в отношении сокращения расходов при одновременном получении прибыли. |
Private or for profit prisons have an incentive in making decisions in regards to cutting costs while generating a profit. |
Это значительно увеличивает объем области, которую можно непрерывно контролировать, при одновременном уменьшении количества необходимых людей-операторов. |
This greatly increases the amount of area that can be continuously monitored, while reducing the number of human operators required. |
Подход к реализации преимуществ хранения данных в памяти при одновременном ограничении его стоимости заключается в том, чтобы хранить наиболее часто используемые данные в памяти, а остальные-на диске. |
An approach to realising the benefits of in-memory storage while limiting its costs is to store the most frequently accessed data in-memory and the rest on disk. |
Эта конструкция сохраняет эффективность тяги при одновременном снижении кавитации и, таким образом, создает тихую, скрытую конструкцию. |
This design preserves thrust efficiency while reducing cavitation, and thus makes for a quiet, stealthy design. |
Плавание очень рекомендуется, так как оно позволяет тренировать мышцы бедра с полным диапазоном движений при одновременном снижении напряжения до минимума. |
Swimming is highly recommended, as it allows exercise of the hip muscles with full range of motion while reducing the stress to a minimum. |
Такая углеродно-негативная технология привела бы к чистому изъятию CO2 из атмосферы при одновременном производстве расходуемой энергии. |
Such a carbon-negative technology would lead to a net withdrawal of CO2 from the atmosphere, while producing consumable energy. |
Изоляция-это свойство, которое обеспечивает гарантии при одновременном доступе к данным. |
Isolation is the property that provides guarantees in the concurrent accesses to data. |
При одновременном нажатии кнопок ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ консоль в принудительном режиме выполняет поиск обновлений на USB-устройстве. В обычном режиме консоль не использует USB-устройства, если в этом нет необходимости. |
Pressing the BIND and EJECT buttons at the same time forces the console to look for the USB drive update, as the console will not look for a USB drive unless it needs it. |
Было показано, что трансжиры снижают уровень ЛПВП при одновременном повышении уровня ЛПНП. |
Trans fats have been shown to reduce levels of HDL while increasing levels of LDL. |
Кроме того, биочар может способствовать непрямому секвестрации с-клеток путем увеличения урожайности сельскохозяйственных культур при одновременном, потенциально, снижении с-минерализации. |
In addition, biochar can promote indirect C-sequestration by increasing crop yield while, potentially, reducing C-mineralization. |
Поэтому Рональд Рейган заставил правительство США перейти на обычный размер письма, который одновременно на полдюйма длиннее и шире. |
Ronald Reagan therefore had the US government switch to regular Letter size, which is both half an inch longer and wider. |
Скажи, к тебе и Коле и Милойе придут одновременно? |
Say, Kole and Miloje will come here at the same time? |
И если вы не можете перебить их всех одновременно, тогда нужно подрезать им крылышки, чтобы потом прикончить на досуге. |
And if you cannot kill them all at once, you must wing them, so that they can be afterwards killed at your leisure. |
А как-то раз Аэрофлот одновременно посадил в Хитроу сразу три машины, опровергнув сообщения британской прессы о том, что в рабочем состоянии был только один опытный образец. |
At one point, Aeroflot landed three -104s at Heathrow simultaneously, to disprove a British press report that only one prototype was operational. |
Сочетание одновременно внешне и внутренне направленных травм предполагают наличие точки опоры. |
The combination of both inward and outward trauma suggests a fulcrum. |
Тенотомия бицепса и тенодез часто выполняются одновременно с восстановлением вращательной манжеты или как отдельные процедуры, а также могут вызывать боль в плече. |
Biceps tenotomy and tenodesis are often performed concomitantly with rotator cuff repair or as separate procedures, and can also cause shoulder pain. |
Я попытался скопировать, но оба не могут быть скопированы одновременно. |
I tried to copy, but both cannot be copied simultaneously. |
Похотливую, но добродетельную девушку, глаза карие и одновременно голубые. |
a virtuous yet lustful girl, eyes both brown and blue. |
Это позволяет нам извлекать больше из ограниченных ресурсов и имеющегося опыта, одновременно выигрывая от более низких цен. |
It allows us to get more out of the limited resources and expertise we have and at the same time benefit from lower prices. |
Что-нибудь потрясающее и ужасающее одновременно. |
Something fabulous and devastating at the same time. |
Смеясь и болтая с ним о всяких мелочах, Джейн одновременно с этим внимательно прислушивалась к разговору двух пожилых мужчин. |
All the same, even while she laughed and talked with him, her ear was alert to catch snatches of the two older men's conversation. |
Тихая, скромная женщина, она разработала технику, которая редко подводила,и была одновременно писателем и лириком. |
A quiet, unassuming woman she developed a technique that rarely failed and was both book writer and lyricist. |
Извини, просто это так привлекательно и гадко одновременно. |
I'm sorry, it's just so deliciously gross. |
Подобно другим респираторным инфекциям, возможно, будет легче заразиться ТОРС, или он может проходить в более тяжелой форме, или и то и другое одновременно в зимнее время. |
Like other respiratory infections, SARS may be easier to contract, more severe, or both, during winter. |
Современный бальный танец уходит своими корнями в начало XX века, когда произошло несколько разных событий более или менее одновременно. |
Modern ballroom dance has its roots early in the 20th century, when several different things happened more or less at the same time. |
Я не знаю, смогу ли заниматься и вёрсткой и фотографиями одновременно. |
I don't know if I can do both the layout and take the pictures at the same time. |
Но мы только что показали, что можно вести машину и шить одновременно, или управлять в спальном мешке, так что определенно можно ехать и есть яблоко или... |
But we've just shown that you can drive while sewing or in a sleeping bag, so you can certainly drive while eating an apple or... |
Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла. |
If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash. |
Стрейчи рассматривал Найтингейл как энергичную, целеустремленную женщину, которая была одновременно невыносима и достойна восхищения своими достижениями. |
Strachey regarded Nightingale as an intense, driven woman who was both personally intolerable and admirable in her achievements. |
Simultaneously collecting the best in breed and weeding out the runts. |
|
Этот комплексный подход, предусматривающий мобилизацию ресурсов одновременно из государственных и из частных источников, построен на основе нетрадиционной модели финансирования. |
It is a hybrid approach combining both public and private sources in a creative financing model. |
Она достигла мирового рекорда в 1996 году, когда на сцене одновременно выступали 726 человек. |
It achieved a world record in 1996, with 726 persons acting onstage at the same time. |
Я чувствовала страх, но и сласть одновременно. |
I felt fear, but ecstasy at the same time. |
Одновременно в коридоре зажегся слабый свет, очертивший контуры двери. |
At the same moment a dim light outlined the door. |
Фактор везения, или слепого случая, в большой мере нивелируется, если инвестиции сделаны одновременно в несколько тщательно подобранных объектов. |
This element of good or bad fortune will largely average out if several well-selected investments are chosen. |
С 2002 по 2006 год, одновременно Партридж выпустил объемы в несколько альбомов нечетких временных рядов трели, набор, посвященный неизданные сольные демо-версии и другие материалы. |
From 2002 to 2006, Partridge simultaneously released volumes in the multi-album Fuzzy Warbles series, a set dedicated to unreleased solo demos and other material. |
Мозг должен сообщать каждой мышце в организме, расслабляться и сжиматься одновременно. |
It locked down. The brain is supposed to tell every muscle in the body to relax and contract at the same time. |
У отдельного дерева может быть одновременно 15 или более различных грибковых партнеров EcM. |
An individual tree may have 15 or more different fungal EcM partners at one time. |
Я умею глубоко чувствовать, но одновременно наделен трезвым умом, необходимым для больших свершений. |
My feelings are profound, but I possessed a coolness of judgment that fitted me for illustrious achievements. |
Токен внутри места действует как программный счетчик, определяющий текущее состояние системы, и в сети Петри может одновременно существовать несколько токенов. |
A token inside a place acts as a program counter identifying the current state of the system and multiple tokens may exist in a petri net simultaneously. |
Ugh, it's gonna be like a hundred awkward first dates at once. |
|
До тех пор, пока ты не решишь идешь ты к Уилу Уитону или нет, ты одновременно и друг мне, и не друг. |
Until you either do not go or go to Wil Wheaton's party, you are simultaneously my friend and not my friend. |
Посвященный означает одновременно: брат, друг, товарищ. Все воры, каторжники, заключенные -братья. |
This word pal means brother, friend, and comrade all in one. |
А еще, одновременно подавлена и пессимистична относительно нашего свидания. |
Also, equally depressed and pessimistic about our date tonight. |
Поэтому газ должен стать основой развития стран-участниц форума, одновременно обслуживая интересы всего человечества. |
Hence, gas can be the basis for the development of the countries participating in the forum, while also serving the interests of all mankind. |
Газы, содержащие H2S или одновременно H2S и CO2, обычно называются кислыми газами или кислыми газами в отраслях переработки углеводородов. |
Gases containing H2S or both H2S and CO2 are commonly referred to as sour gases or acid gases in the hydrocarbon processing industries. |
Это одновременно знак уважения и большая ответственность. |
That is both a mark of respect and a big responsibility. |
В первом случае это одновременно запечатывает пулю в канале ствола и приводит к тому, что пуля входит в нарезы ствола. |
In the first case, this both seals the bullet in the bore, and causes the bullet to engage the barrel's rifling. |
Существует тенденция применять одновременно различные формы финансирования и использовать механизмы привлечения дополнительных средств для того, чтобы повысить отдачу от постоянно сокращающегося объема помощи. |
There is a trend to use blended funding and leverage aid in order to stretch out ever scarcer aid monies. |
- работа турбогенератора при одновременном отклонении напряжения и частоты - operation of turbine generator at simultaneous voltage and frequency deviations
- в одновременном - in contemporaneous
- при одновременном снижении затрат - while reducing costs
- при одновременном снижении экологических рисков - while reducing environmental risks
- при одновременном повышении качества - while improving the quality
- при одновременном снижении воздействия на окружающую среду - while reducing environmental impact
- при одновременном - at a simultaneous