Применять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- применять гл
- apply(применить)
- применять силу – apply force
- use, employ(использовать)
- применять оружие – use weapons
- применять насилие – employ violence
- implement, enforce, introduce(реализовать, обеспечивать, вводить)
- применять на практике – implement in practice
- take(принимать)
- practise(практиковать)
-
глагол | |||
use | использовать, пользоваться, применять, употреблять, обращаться, прибегать к | ||
apply | применять, обращаться, использовать, относиться, прикладывать, прилагать | ||
employ | использовать, применять, нанимать, употреблять, занимать, предоставлять работу | ||
practice | практиковать, заниматься, практиковаться, применять, осуществлять | ||
practise | практиковать, заниматься, практиковаться, применять, осуществлять | ||
deploy | развертывать, применять, развертываться, дислоцировать, разблокировать, приводить в действие | ||
introduce | вводить, вносить, представлять, знакомить, применять, включать | ||
adapt | адаптировать, приспосабливаться, приспосабливать, подогнать, применять, переделывать | ||
put into practice | осуществлять, применять, вводить в обиход, вводить в обращение | ||
put on | надевать, ставить, облекаться, прибавлять, использовать, применять | ||
put in practice | осуществлять, вводить в обиход, вводить в обращение, применять |
- применять гл
- использовать · употреблять · пользоваться · практиковать · осуществлять · эксплуатировать · заниматься · утилизировать
- наносить · накладывать · прилагать
- обращаться · прибегать · подавать заявление · находить применение
- брать на вооружение · принимать на вооружение
- приспосабливать · приспособлять
использовать, пользоваться, употреблять, применять, прибегать к, израсходовать, обращаться, прикладывать, прилагать, нанимать, предоставлять работу, держать на службе, вводить в обиход, вводить в обращение, осуществлять, развертывать, приводить в действие, разблокировать, развертываться, дислоцировать, адаптировать, приспосабливаться, приспосабливать, приспособлять, подогнать, практиковать, заниматься, практиковаться, надевать, накидывать, напускать на себя, принимать вид, облекаться, вводить, вносить, вводить в употребление, вставлять, включать
Ответ кроется в необходимости применять все эти многообещающие достижения в лечении рака на раннем этапе, как можно раньше, до появления устойчивых клонов. |
Well, the key, then, is to apply all these exciting advancements in cancer therapy earlier, as soon as we can, before these resistance clones emerge. |
Такие реакторы можно применять для измерения показателей адсорбции Hg и выявления воздействий температуры и состава дымового газа. |
These reactors can be used to explore the rates of Hg adsorption and determine the effects of temperature and flue gas composition. |
В настоящее время для обеспечения продолжения переговоров их основным участникам еще более необходимо применять реалистичный подход и действовать в духе компромисса. |
There was now an even greater need for the protagonists to display the realism and spirit of compromise needed to maintain the pace of the negotiations. |
Конструкция и конструкция аварийных жгутов позволяет быстро применять их как спасателям первой помощи, так и самим пострадавшим. |
The design and construction of emergency tourniquets allows quick application by first aid responders or the injured persons themselves. |
Общее право гласит, что военные суды не будут применять закон ex post facto, включая увеличение размера вознаграждения, подлежащего конфискации за конкретные преступления. |
Common law states that Courts-martial will not enforce an ex post facto law, including increasing amount of pay to be forfeited for specific crimes. |
Традиционные формулы глубины резкости трудно применять на практике. |
Traditional depth-of-field formulas can be hard to use in practice. |
Я не вижу причин применять другие правила только потому, что эта тема оказывается фильмом в предпродакшене, даже если он никогда не будет продюсирован. |
I see no reason to apply different rules just because that topic happens to be a film in pre-production, even if it never gets produced. |
Стоячие повязки полезны, но следует соблюдать осторожность, чтобы не применять их слишком плотно. |
Standing bandages are helpful, but care should be taken to avoid applying them too tightly. |
И когда ты это сделаешь, ты научишься применять свои способности на благо этого мира. |
And when you do, you will learn to use your powers To do good things in the world. |
Я должен применять одинаковые стандарты ко всем моим студентам, иначе я действительно не справедлив. |
I must apply the same set of standards to all my students or else I'm really not being fair. |
Национальный статистический институт Уругвая и статистическая служба Мавритании подготовили определенный объем гендерной статистики и стали шире применять некоторые гендерные показатели. |
Uruguay's National Statistics Institute and Mauritania's statistics service produced some gender statistics and made greater use of some gender indicators. |
Органы общественного здравоохранения могут применять другие формы социального дистанцирования, такие как закрытие школ, для борьбы с эпидемией. |
Public health authorities may implement other forms of social distancing, such as school closings, to control an epidemic. |
«Я думаю, для истории важно, чтобы ваши главные помощники четко заявили, рекомендуют ли они применять военную силу», — продолжил Хадли. |
“I think it is important for the historical record to be clear as to whether any of your principals are recommending to you the use of military force,” Hadley said. |
Его следует применять только в экстренных случаях и всегда с величайшей осторожностью, особенно если состояние сердца неудовлетворительно. |
It must not be used except in urgent cases, and must invariably be employed with the utmost care, especially if the state of the heart be unsatisfactory. |
Для большей детализации можно также создать настраиваемые политики и применять их к определенным пользователям, группам и доменам в организации. |
For greater granularity, you can also create custom policies and apply them to specified users, groups, or domains in your organization. |
Эти критерии позволяют применять различные формы представления информации, которые иногда воспринимаются как конкурирующие. |
These criteria lend themselves to differing forms of presentation that have sometimes been taken as competing. |
Таким образом, это руководство можно было применять без каких-либо личных обвинений. |
This way the guideline could be applied without making any personal accusation. |
Право любой Стороны применять последнее предложение статьи 3.7 зависит от представления полного кадастра, по которому было проведено рассмотрение. |
The eligibility of a Party to apply the final sentence of Article 3.7 shall be based on a complete, reviewed inventory. |
Часто для формирования одиночных зубьев на круглом статоре приходится применять сложные процессы. |
Often, complex processes need to be applied in order to form the single teeth to a round stator. |
Применять силу для самообороны или для обороны других стран – это правильно. |
It is right to use force in self-defense or in defense of others. |
Эта спираль молчания может также применяться к отдельным лицам в средствах массовой информации, которые могут воздерживаться от публикации спорного медиаконтента. |
This spiral of silence can also apply to individuals in the media who may refrain from publishing controversial media content. |
Критики утверждают, что невозможно эффективно применять два или более совершенно различных метода обучения в одном классе. |
Critics assert that it is not possible to deliver effectively two or more very different instructional methods in the same classroom. |
Don't make me use me shillelagh! |
|
На Западе группы начали свободно применять термин шаманский к любой музыке, которая могла вызвать состояние транса. |
In the West bands began to apply the label 'shamanic' loosely to any music that might induce a trance state. |
Сервер может хранить данные и применять некоторые протоколы согласованности, такие как первичные протоколы, чтобы обеспечить согласованность общих данных. |
A server can keep the data and apply some consistency protocol such as primary-based protocols to ensure the consistency of shared data. |
Кэлен с ранних лет учили применять магию лишь тогда, когда она полностью уверена в необходимости. |
Almost from birth, Kahlan had been instructed in the use of her power, with the mandate of unleashing it only upon being certain of the need. |
In those with severe pain tamoxifen or danazol may be used. |
|
Вместе с тем Фонд принял решение не применять это переходное положение и применять этот стандарт ретроспективно. |
However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. |
Stopping magic is a lot harder than starting. |
|
Иными словами, эти государства могли бы стать договаривающимися сторонами, не будучи обязанными сразу же применять ВОПОГ на Рейне. |
In other words, these States could become Contracting Parties without being required to apply ADN on the Rhine immediately. |
Ты вынужден применять самые позорные способы, и делать то, в чем потом никому не признаешься! |
You're forced to turn to the basest of means, and do things you'd not confess to anyone. |
При тяжелых травмах могут применяться илопрост или тромболитики. |
For severe injuries iloprost or thrombolytics may be used. |
Г-н Пашуд отметил, что Руководящие принципы будут применяться к частным военным и охранным компаниям, поскольку они, по сути, являются коммерческими предприятиями. |
Mr. Pachoud pointed out that the Guiding Principles would be applicable to private military and security companies since they constituted business enterprises. |
Многие фермеры во всем мире не знают о практике справедливой торговли, которую они могли бы применять для получения более высокой заработной платы. |
Many farmers around the world are unaware of fair trade practices that they could be implementing to earn a higher wage. |
Так ты мог применять алхимию без круга преобразования потому что эта вещь действует как усилитель, верно? |
The reason why you can perform transmutations without a transmutation circle is because this thing works like an amplifier, right? |
Если высшему должностному лицу навсегда запрещено применять неконституционный закон, как это имеет место здесь, то закон мертв. |
If a top official is permanently barred from enforcing an unconstitutional law, AS IS THE CASE HERE, then the law is dead. |
Австрия не имеет возможности применять эти правила. |
Austria is not in a position to apply these rules. |
Установленное ограничение скорости может применяться только к этой дороге или ко всем дорогам за пределами знака, который их определяет, в зависимости от местных законов. |
A posted speed limit may only apply to that road or to all roads beyond the sign that defines them depending on local laws. |
Они все обучались по региональной подготовительной программе и могли применять свои знония на практике. |
Well, they came from rigorous preparatory programs, and they could apply concepts to problem sets. |
Во-вторых, закон гарантировал, что потомки Эдуарда VIII не будут претендовать на трон и что закон о королевских браках 1772 года не будет применяться к ним. |
Second, the act ensured that any descendants of Edward VIII would have no claim to the throne, and that the Royal Marriages Act 1772 would not apply to them. |
Усилия Эквадора в этой области не всегда должным образом воспринимались развитыми странами, некоторые из которых продолжают применять торговые ограничения. |
Ecuador's efforts in that area had not always met with an adequate response from the developed countries, some of which continued to apply trade restrictions. |
Они заявили, что при регулировании следует применять подход, основанный на учете рисков. |
They stated that a risk-based approach should be taken on regulation. |
Статьи 17, 18 и 19 настоящих Положений могут применяться к Комиссии по проведению референдума. |
Regulations 17, 18 and 19 of these Regulations shall be applicable to the Referendum Commission. |
Но когда человек не способен слышать Слово, мы вынуждены применять науку действия. |
But when man fails to hear the word ... are obliged to take action. |
Мы должны также применять целостный подход к наблюдению и оценке. |
We must also take a holistic approach to monitoring and evaluation. |
Такая процедура могла бы применяться на определенных ключевых этапах, например, на этапе поступления информации от компаний, предоставляющих услуги. |
This procedure would be employed at certain nodal points, for instance, where the information is fed in by the providers... |
Клиндамицин может также применяться для лечения токсоплазмоза, а в сочетании с примакином эффективен при лечении пневмоцистной пневмонии легкой и средней степени тяжести. |
Clindamycin may also be used to treat toxoplasmosis, and, in combination with primaquine, is effective in treating mild to moderate Pneumocystis jirovecii pneumonia. |
Пытался применять минимум силы, чтобы добиться его содействия. |
I tried to use only as much force as was necessary to gain his compliance. |
В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим. |
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. |
В связи с этим безусловно необходимо применять более творческий подход и изучать новые пути. |
It would doubtless be necessary to display more creativity, to explore new paths. |
В соответствии с разрабатываемым в настоящее время положением Европейского союза Соединенное Королевство будет также применять режим ИМО к судам и портовым объектам, обслуживающим внутренние рейсы, до наступления крайнего срока, который будет установлен Европейским союзом. |
Under an EU Regulation currently being agreed, the UK will also apply the IMO regime to domestic ships and port facilities by the deadlines to be agreed by the EU. |
Различные методы ценообразования - например, установление нормы прибыли, предельных цен и лимитов доходов - могут применяться в сфере услуг энергетики с различными политическими последствиями. |
Different pricing methods - i.e. rate of return, price cap and revenue cap - could be applied in energy services with different policy implications. |
Поэтому условия, предусмотренные в соответствии с национальным правом, могут применяться только в том случае, если данный вопрос не рассматривается в КМКПТ. |
Therefore, conditions foreseen under national law could only be applied if the issue was not addressed by the CISG. |
But we're not allowed to do magic away from Hogwarts. |
|
Преднизолон следует применять с осторожностью, так как побочные эффекты включают инфекции и переломы. |
Prednisolone should be used with caution as the side effects include infections and fractures. |
Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура. |
The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. |
Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов. |
Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they're intended to be sexually provocative, but don't show explicit content. |
In such cases it was extremely difficult to enforce the law. |
|
Для победы над оппонентами Watson должен был применять логику, а не действовать по заранее заданным схемам. |
In fact, rather than working from predefined recipes, Watson had to use reasoning to overcome his human opponents. |
- применять тормоз - apply the brake
- должны применяться себя - should apply itself
- документы применяются - documents apply
- применять дистанционное управление - employ remote control
- может применяться только - may apply only
- применять нормы - implement norms
- применяется тот же принцип - the same principle applies
- это также будет применяться - this will also apply
- меры, применяемые - measures applied
- не применяется, если - shall not apply if