Её осенило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это её рук дело - this is her doing
отношение длины лопатки к ее хорде - blade aspect ratio
поймай ее - catch her
Арабские государства и ее специализированные - arab states and its specialized
к ее философии - to her philosophy
каждый из ее членов - each of its members
в ее качестве - in her capacity as
в ее качестве председателя - in her capacity as chairperson
в защиту ее - in defence of her
взять ее в церковь - take her to church
Синонимы к её: свой, принадлежащий ей
Значение её: Принадлежащий ей.
осенило - overshadowed
вдруг осенило - suddenly dawned on
его осенило - it dawned on him
её осенило - an idea smote her
И тут меня осенило - and then it hit me
она на меня осенило, что - it dawned on me that
потом его осенило - then it dawned on me
новый день осенило - a new day has dawned
новая эра осенило - a new era dawned
осенило меня - it dawned on me
Синонимы к осенило: возраст, покрыть, мелькнуть, блеснуть, промелькнуть, пронзить, озаренный, прояснить, затенить
Вдруг ее осенило, и она бросилась к небольшому университетскому компьютеру, в котором хранились списки и адреса студентов и преподавателей. |
A thought occurred to her and she rushed to the small University computer, which kept track of the doings of the students, faculty, and service staff. |
Пока мы ползли вперед, меня осенило и я захотел поделиться своей мыслью, так что мы остановились у подпольного рынка, в котором была река и водопад. |
As we crawled along, I had a brainwave which I was eager to share, so we pulled over at an underground market which had a waterfall and a river in it. |
Он вышел, и его осенило, что реальное бабло - это фармацевтика. |
He got out, saw that the real money was in pharmaceuticals. |
И вдруг меня осенило: а не сделать ли мне макет нашего района и не составить ли план его обороны - вдруг да на нас нападут? |
I thought it an amusing fancy to make a plan of how this district of ours ought to be defended if it were ever attacked. |
Она смотрела на старшую, а лицо ее прояснялось, как будто ее внезапно осенило; никто бы не мог определить, притворство это или нет. - А-а, так вот почему... |
She gazed at the matron while into her face there came an expression of enlightenment, sudden comprehension; none could have said if it were simulated or not. Why, that's why it ... |
И тут меня осенило, что кто-то другой получает похвалу за мою работу. |
It dawned on me that someone else was getting credit for my work. |
Я так хотела вернуть Дэ Чжина назад. А потом вдруг меня осенило, что это ничего не изменит. |
I tried so hard to bring Dae-jin back, but suddenly, I thought what difference would it make. |
Почему Гаутама когда-то, в тот великий час, сел именно под деревом Бо, где его осенило откровение? |
Why had Gotama, at that time, in the hour of all hours, sat down under the bo-tree, where the enlightenment hit him? |
И тут меня как осенило потому что, после всего этого, кто я ему, если не семья? |
I sit up and take notice because, hey, after all, what am I if not family? |
Для этого меня сюда посадили, и в конце концов меня осенило, словно шаровая молния взорвалась у меня в голове. |
That's the reason I was put here and eventually it came to me as though a fireball had exploded in my mind. |
Лэнгдона наконец осенило. Он вспомнил об антирелигиозной направленности братства |
Langdon suddenly found himself thinking of the antireligious Illuminati. |
Внезапно меня осенило: в моей темнице было два разбитых сердца. |
Suddenly, it dawned on me. There were two broken hearts in my walk-in. |
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной. |
I don't know why - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me. |
Внезапно его осенило: это же волк. Став на задние лапы, волк уперся передними в ствол. Он рычал и лязгал зубами, шерсть у него на спине стояла дыбом. |
Then he realized that it was a wolf-a wolf standing on its hind legs, with its front paws against the tree-trunk, snapping and snarling. All the hair on its back stood up on end. |
Я не нашел возвратов по безопасности, объясняющих ее травмы. Но, меня осенило, и я проверил города и даты, что мы нашли на том клочке бумаги. |
Now, I couldn't find any safety recalls to explain her injuries, but on a hunch, I checked the cities and dates on that slip of paper that we found. |
Но когда я лег, меня осенило. |
But as I was drifting off, I had a thought. |
But all of a sudden it struck me, the turks and their 500 year rule. |
|
And then it hit me like a shot... it's my love. |
|
Этот вопрос занимал религиозных мыслителей веками пока кого-то в конце-концов не осенило. |
That question baffled religious thinkers for centuries until someone finally hit upon the answer. |
Я была так увлечена данными из записей, пытаясь взломать код формулы, а затем бац и меня осенило. |
I've been inputting the raw data from the writings, trying to crack the code to the formula, and then bam, it hit me. |
Прочитав о нем, его осенило. |
He's inspired to read up about him. |
Я сел за стол против нее; поглядел, как она орудует ножом, и, клянусь богом, вдруг меня осенило: понял - ее работа! |
By the living Lord it flashed upon me, as I sat opposite to her at the table and saw her with a knife in her hand, that she had done it! |
Тут меня осенило, и я создал на его имя подставной адрес, запросил с него у Хендрикса бету, и вуаля. |
I then came up with a great idea to dummy up an email account in his name, sent a beta request to Hendricks, and then voila. |
Румяный тучный полковник живо вскочил со стула - его осенило. |
The ruddy stout colonel stepped forward vigorously with a sudden idea. |
И тогда меня осенило, это пришло как откровение, что то, чем эти двое делились с нами, было секретом их необыкновенного успеха, каждый заслужил его по-своему. |
And I realized, in this moment of revelation, that what these two men were revealing was the secret of their extraordinary success, each in his own right. |
Abruptly the right interpretation dawned upon my mind. |
|
Вдруг меня осенило, что миссис Харви вовсе не раскрывала никаких тайн Уэсли. |
It went through my mind that Mrs. Harvey had not divulged this information to Wesley. |
Этот целенаправленный маневр не даст результатов, пока Москва не продемонстрирует, что ее внезапно осенило, и она поняла, как укрепить свой рубль. |
This gambit will fail unless Moscow shows that it has suddenly experienced an epiphany about how to strengthen its currency. |
Then it dawned on me that they were speaking Spanish. |
|
Но тут его осенило. - Помимо терроризма, имеется еще одно логическое объяснение этого поступка... - сказал он. |
There is, he said suddenly, a logical explanation other than terrorism. |
Видите ли меня внезапно осенило - что они будут делать с этим? |
You see it suddenly dawned on me - what would they be doing with so many coaches? |
И меня осенило - единственное, что я могу предложить - это защита. Поэтому я нанял хорошего частного детектива, который собрал всю возможную информацию о вашем новом возлюбленном. |
And it occurred to me, the one thing I can offer is protection, so I hired a proper gumshoe, and gathered all the information I could on your new beau. |
Look, I had an epiphany, and you were right, okay? |
|
Понимаешь, Майк, меня просто осенило! |
You know, Mike, I had an epiphany. |
It was at the very moment I had an epiphany. |
|
Называется Сafe Fleur, и вдруг меня осенило. |
It's called cafe Fleur, and all of a sudden it hits me. |
Тут меня осенило, и я повернул ручку в противоположную сторону - так, как на Земле обычно закрывают двери. |
Then, on an inspiration, I turned it the other way, the way that on Earth would normally close a lock. |
Сегодня в полдень меня осенило одно, что я не замечал, некая схожесть между вами и моей женой. |
I saw this afternoon something I had previously failed to notice, certain resemblances between you... You and my wife. |
Но в тот день меня осенило. |
But on that day I had a revelation. |
He had a sudden intuition what was the right thing to do then. |
|
И вдруг Миранду осенило что у Стива может оказаться больше против, чем за. |
It suddenly dawned on Miranda that Steve's list might have had more cons than pros. |
И тут меня осенило. Страха в реальности нет. |
And it dawned on me fear is not real. |
Меня осенило, что если сделаю один достойный жест, то смогу ещё всё спасти... |
It dawned on me that if I made one decent gesture, I couId still save everything. |
Кого-то вдруг осенило, что все тут, а его нет, и мы пошли в его комнату. |
Then it dawned on somebody that he was the only one of the party not around, and we went to his room. |
Нас вдруг осенило, что ближайшая больница в 2000 километрах отсюда, а ближайший спасательный вертолёт даже дальше. И мы начали понимать, как тут опасно, и как опасно то, что мы делаем. |
As it dawned on us the nearest hospital was 1,500 miles away, and the nearest rescue helicopter even further than that, we began to understand the danger of where we were and what we were doing. |
Только тут его осенило. Майкл был так изумлен, что сбавил скорость. |
Light dawned on him, and he was so surprised that he slowed down. |
Когда я пришел в себя ... меня ОСЕНИЛО! |
And when I came to, I had an epiphery. |
And it occurred to me- there's a plot gone begging. |
|
Меня сейчас лишь осенило, - сказал он и подошел к ней близко, так что ей пришлось задрать голову, чтобы глядеть в высящееся над ней лицо Адама. |
I hadn't considered before, he said, and he moved toward her until he towered over her and she had to tilt back her head to look into his face. |
И вдруг меня осенило, что мне следует принять их, как они есть. |
Suddenly, I realised I would take them as they were, as a group. |
Тогда меня осенило - вместо двадцатипятимиллионной Галактики можно иметь дело с несколькими сотнями Миров! |
I thought, idly, that instead of twenty-five million different worlds, I had twenty-five million plus eight hundred to deal with. |
As Peter spoke, a cloud came and covered them, |
|
Наконец его осенило: Amabilem conjugem calcas! И это было одобрено. |
At last he hit upon Amabilen conjugem calcas, which was adopted. |
Грант, кажется, меня осенило. |
I think you've hit upon something, Grant. |
Открытие это осенило меня внезапно, оно появилось во всем своем блеске и завершенности. |
It came suddenly, splendid and complete in my mind. |
Knew at once what to do first. |
|
Когда Прайс взглянул на уравнения, его внезапно осенило озарение. |
As Price looked at the equations, he had a sudden shock of recognition. |
Осенило, когда я аспирантом возился с локатором. |
Cracked it looking at radar as a grad student. |
Дело в том, что на прошлой неделе, когда я возвращалась с работы, меня осенило. |
The thing is is that, um, last week, when I was heading home from work, it just suddenly hit me. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «её осенило».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «её осенило» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: её, осенило . Также, к фразе «её осенило» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.