Отец своих детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: father, begetter, sire, pater, governor
сокращение: fr.
бедный отец - poor father
каков отец - what is the father like
был как отец - was like a father
ваш отец для - your father for
вы похожи на ваш отец - you resemble your father
это мой отец - this is my dad
что ваш отец сделал - what your father did
сделал ваш отец знать - did your dad know
отец не здесь - father is not here
оборот отец - rev. father
Синонимы к отец: отец, творец, создатель
Значение отец: Мужчина по отношению к своим детям.
достижения своих целей - achieving its goals
для защиты своих интересов - to defend its interests
знаете своих сотрудников - know your employees
выполнения своих целей - meeting its goals
использовать в своих интересах оппозицию - exploit opposition
кроме своих собственных - other than their own
сообщили о своих усилиях - reported on their efforts
своих граждан, - its nationals who
остановить их в своих направлениях - stop them in their tracks
ограничены в своих - are limited in their
для детей старше 16 лет - for children over 16 years
вид детей - views of children
обвинение детей в колдовстве - the prosecution of children of witchcraft
держать детей и посторонних лиц - keep children and bystanders away
вести детей - lead the children
детей в школу - children into school
детей домой - babies home
детей с их родителями - children with their parents
детей-близнецов - twin children
для тех детей, которые - for those children who
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
Остальные отцы чувствуют невысказанные потребности своих детей и исполняют их. |
Other dads sense their children's unsaid needs and fulfil them. |
У него не было в квартире ничего ценного за исключением куска картона, на котором он написал имена своих детей. |
He had nothing of value in his apartment except a small piece of cardboard on which he'd written the names of his children. |
Она очень рассердилась на своих детей. |
She is very angry with her children. |
Официальным предлогом служило стремление избавить персонал Флота от беспокойства по поводу безопасности своих детей. |
The ostensible reason for this was to free up the Fleet personnel from worrying about the security of their children. |
Не хочу сказать, будто старик был тираном, который терзал и запугивал своих детей. |
I don't mean that the old man was a tyrant, or preyed upon them, or bullied them. |
По словам Раккави, в Ракке, где после трех лет войны люди живут очень бедно, ИГИЛ часто убеждает родителей отправлять в лагеря своих детей в обмен на деньги. |
In Raqqa, where poverty is widespread after more than three years of war, the group often persuades parents to send their children to the camps in exchange for money, Raqqawi said. |
No parent should have to bury their child. |
|
Она была уверенной, живой, энергичной, любящей и заботливой матерью своих детей, но война всё изменила. |
Hala had been a confident, bright, bubbly, loving, caring mother to her children, but the war had changed all of that. |
В предлагавшемся проекте предусматривалось, что отцы, которые не выплачивают алименты на содержание своих детей в течение двух месяцев, будут подвергаться тюремному заключению сроком на восемь месяцев. |
According to the proposed law, fathers who did not pay support for their children for two months would be imprisoned for eight months. |
В этот сложный период, родители должны попытаться понять своих детей, найти правильный подход к ним, или найти пути решения конфликтов. |
During this complicated periods, parents should rather try to understand their children, find the right approach to them, or find the ways to solve the conflicts. |
Я думаю, что родители не должны все время контролировать своих детей. |
I think parents should not all the time control their children. |
Из своих окон мы смотрим во двор, и в зависимости от времени года, вот что мы видим: разные группы детей и взрослых играют и общаются друг с другом. |
From our homes, we look down into the courtyard, and depending on the time of year, we see this: kids and grownups in various combinations playing and hanging out with each other. |
Как сапожники, выставляющие своих детей на углу. |
Like tinkers holding up their scabby children on street corners. |
Млекопитающие животные, те, которые кормят своих детей молоком, среди них коровы, собаки, дельфины, кенгуру, и многие другие. |
Mammals are animals who feed their kids on milk, among them cows, dogs, dolphins, kangaroos, and many others. |
Мы правильно растили своих детей, с Божьей помощью прививали им дисциплину. |
We raised our kids in a straight line with discipline and with God's good guidance. |
Отправьте своих детей в постель. |
Put the kids to bed for this one. |
Среди них были женщины, обсуждавших там свои свадьбы, рождение своих детей. |
We had women going out there talking about their wedding day, about the births of their children. |
That's why parents mustn't make their children choose the thing they like. |
|
Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях. |
The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children. |
Все закончилось тем, что Элке довела до крайности свои бредовые идеи о защите, убив себя и своих маленьких детей. |
The story ends with Elke taking her delusions of protection to the extreme, killing herself and the two small children. |
Ганс дважды появлялся в здании суда за отказ оплачивать медицинские расходы своих детей. |
Hans appeared twice in family court for refusing to pay for his children's medical expenses. |
Она убедила меня, что на Земле нет уз сильнее материнской любви, и что она любила своих детей больше всего на свете, но из-за болезни была уверена, что им будет лучше без неё. |
She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth, and that she loved her children more than anything in the world, but because of her illness, she was sure that they would be better off without her. |
Они забросили розги, жалели своих детей и с восторгом предвкушали результаты. |
They spoiled their rods, spared their children, and anticipated the results with enthusiasm. |
Я бы хотела спросить родителей-мусульман и мусульманские общины: будете ли вы любить своих детей без навязывания им своих представлений? |
I would like to ask - to Muslim parents and Muslim communities, will you love and care for your children without forcing them to meet your expectations? |
Иногда люди изобретают вещи из стремления выжить, или прокормить своих детей, или завоевать соседнюю деревню. |
Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door. |
Матерям, имеющим грудных детей, помимо перерыва на прием пищи через каждые три часа предоставляется дополнительный перерыв, во время которого они могут покормить своих детей в яслях по месту работы. |
For mothers, who have a baby, besides break for meal, extra break is given to feed the baby every three hours at the workplace nursery. |
Мне так часто приходилось слышать этих полицейских сукиных сынов, жалующихся на своих жен, подружек, детей. |
I'm so used to hearing the guys bitch and moan about their wives, girlfriends, kids. |
Так что, как бы правительство ни старалось побуждать своих граждан к рождению детей, в том, что касается деторождения, последнее слово остается за сингапурцами. |
So, much as the Government is trying to encourage its citizens to have children, when it comes to babies, the Singaporeans have the last word. |
В случае частных усыновлений, когда матери отдают своих детей непосредственно адвокатам, проверить происхождение ребенка крайне сложно. |
In private adoptions, where the mother gives her child directly to a lawyer, it is very difficult to verify the origin of the child. |
Берёте ли вы на себя ответственность за действия своих детей? |
Do you take responsibility for the actions of your children? |
Они весьма удивляются и поражаются уму своих детей. |
They are quite rightly amazed and delighted by their children's cleverness. |
Эта школа для детей от 13 до 18 лет, и она готовит своих студентов к специальному экзамену GCSE (Общий Сертификат о Среднем Образовании). |
This school is for children aged 13 to 18, and it prepares its pupils for the special exam called GCSE. |
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. |
|
Я не встречала людей, которые бы любили своих детей больше, чем твои родители. |
I never met anyone who loved their kids as much as your parents did. |
С тех пор с помощью метода ЭКО родились 5 миллионов детей, сделав своих родителей счастливыми. |
And I think since then five million IVF babies have been born, bringing immeasurable happiness. |
They're putting their women and children at risk. |
|
Руки мягкосердных женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею. |
The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food in the destruction of her people. |
Любить и воспитывать своих детей мы можем лишь раз |
We get one shot at loving and raising our kids. |
Некоторые родители не отправляют своих детей в школу, поскольку они не могут позволить себе купить необходимые учебники или надлежащую школьную форму. |
Some parents have withheld their children from attending classes because they could not afford to buy the required textbooks or to purchase the proper uniform. |
Они хотели обеспечить своих детей возможностями, о которых они слышали от кого-то ещё, от родственников, например, тех, кто ездил в США. |
They wanted to provide their children with the opportunities that they'd been hearing about from others, relatives, for example, who had gone to the United States. |
Однако женщины, похоже, сами принимают на себя и передают через своих детей свою глубоко укоренившуюся традиционную роль в жизни общества. |
However, women themselves seemed to accept and perpetuate through their children the old established cultural roles. |
Родители выразили свое желание возвратить своих детей, однако они не имеют необходимых ресурсов и информации для этого. |
The parents have expressed their will to get their children back but they lack of necessary resources and information to get them. |
Отец не должен подставлять своих детей под огонь. |
A father's not meant to bury his kids. |
Сами дети в своих интервью говорили, что они готовы умереть за свою страну, несмотря на то, что, как подчеркнул Гольд, этот лагерь не рассчитан на то, чтобы готовить детей к войне. |
The children themselves said in interviews that they were willing to die for their country — even though, Gold stressed, the camp is not really meant to prepare children for war. |
И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня. |
There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me. |
Очень многие отцы не соизволяют появиться домой к моменту появления на свет своих детей. |
All sorts of men don't make it home for the births of their children. |
Хочет поиграть в счастливую семью, завести своих собственных детей. |
Wants to play happy families, have his own kids. |
Это сложнее, чем одна из тех глобальных проблем, над которой я работаю — развлечение своих детей за ужином. |
It's actually more traumatic than some of the big issues that I work on in the world - entertaining my kids at dinner. |
Комендант здания сказал, что он повесил это кольцо для своих детей. |
The building manager told me He put this hoop up here for his kids. |
Одна пара объяснила процесс осеменения, отведя своих детей на ферму, чтобы они увидели, как ветеринар осеменяет коров. |
One couple explained their insemination by taking their children to a farm to watch a vet inseminate cows. |
Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей. |
Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Аль-Хади Бушра заявил, что он является одним из основателей Легитимной команды, которая отказалась от своих целей и руководящих принципов. |
Al-Hadi Bushra said that he was one of the founders of the Legitimate Command which had abandoned its objectives and guiding principles. |
Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. |
Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей. |
Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two. |
Розену и Шаулу не было дела до советского государства, которое Ленин построил на крови своих врагов. |
Rosen and Shaoul cared nothing about the Soviet state Lenin built on the blood of his enemies. |
Тот, кому хочется, чтобы Украина присоединилась к Европе, а не скатывалась обратно в объятия России, должен помочь ей избавиться от своих постсоветских привычек. |
Anyone who wishes to see Ukraine join Europe rather than slide back into Moscow’s embrace must be prepared to help Ukraine break its post-Soviet habits. |
Для своих размеров Россия как пункт назначения инвестиций не выдерживает никакого сравнения с Южной Кореей. |
For its size, Russia as an investment destination pales in comparison to South Korea. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отец своих детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отец своих детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отец, своих, детей . Также, к фразе «отец своих детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.