Отношение к конфликту - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: ratio, relationship, respect, regard, attitude, position, relation, bearing, concern, reference
покровительственное отношение - patronage
легкомысленное отношение - flippant attitude
отношение высоты суклового киля при миделе к ширине корабля - bilge-keel width ratio
беспристрастное отношение - unbiased attitude
имеющие непосредственное отношение к - having a direct bearing on
дать равное отношение - give equal treatment
коммерчески отношение - commercially relevant
которая имеет отношение к - which is relevant for
мода отношение - fashion attitude
отношение к проекту резолюции - relation to the draft resolution
Синонимы к отношение: соотношение, отношение, коэффициент, пропорция, передаточное число, связь, взаимоотношение, родство, сношение, позиция
Значение отношение: Взаимная связь разных величин, предметов, действий.
приведение к общему знаменателю - reduction to a common denominator
лицом к лицу - face to face
прижимать к груди - clasp
подъехать к тротуару или обочине - pull over
быть примыкающим к - be adjacent to
к рождению - to the manner born
присоединиться к битве - join battle
нейтральный к риску - risk neutral
подшивать бумаги к делу - file documents
разрешать к печати - authorize the printing
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
закон о промышленных конфликтах - trade disputes act
вооруженный конфликт не - an armed conflict does not
в ситуациях вооруженного конфликта - in situations of armed conflict
для решения конфликта - to address a conflict
в ходе вооруженного конфликта были - in armed conflict were
конфликт низкого уровня - low-level conflict
Решение ближневосточного конфликта - solution to the middle east conflict
этот новый конфликт - this new conflict
ухудшение конфликта - worsening of the conflict
способность управления конфликтами - conflict management capacity
Синонимы к конфликту: спорный, скандальный, проблематичный, вздорный, разногласный
Сталинизм занял агрессивную позицию в отношении классового конфликта, используя государственное насилие в попытке насильственного очищения общества от буржуазии. |
Stalinism took an aggressive stance on class conflict, utilizing state violence in an attempt to forcibly purge society of the bourgeoisie. |
В отношении немеждународных вооруженных конфликтов есть некоторые гарантии, а именно: более низкие пороговые ограничения. |
Certain safeguards did exist with regard to non-international armed conflicts, namely, with regard to the lower thresholds. |
Чрезмерное количество пользователей Интернета сообщали о том, что в их отношениях наблюдается больший конфликт. |
Excessive Internet users reported having greater conflict in their relationships. |
Это может быть одной из причин конфликтных отношений с вашей невесткой. |
That may be one of the reasons why you feel so conflicted in your relationship to your daughter in law. |
Эти ограничения стали ответом на экономические санкции, введенные в отношении России в связи с ее ролью в украинском конфликте. |
The restrictions were a response to economic sanctions imposed on Russia over its involvement in the Ukraine conflict. |
Осуждение турецким правительством израильско-израильского конфликта 2008-2009 годов обострило отношения между двумя странами. |
The Turkish government's condemnation of the 2008–2009 Israel–Gaza conflict strained relations between the two countries. |
Американские дипломаты стараются быть беспристрастными по отношению к Армении и Азербайджану, однако степень влияния США на этот конфликт, откровенно говоря, недостаточна. |
American diplomats have tried to be evenhanded toward Armenia and Azerbaijan, but U.S. influence on this conflict is, candidly, inadequate. |
Этот подход можно будет применять в отношении как предотвращения конфликтов, так и их урегулирования. |
This approach will be applicable both to conflict prevention and conflict. |
(Децентрализация — это общенациональная перемена, которая не имеет никакого отношения к конкретным зонам конфликта.) |
(Decentralization is a nationwide change that doesn’t have anything to do with the conflict zones specifically.) |
Насилие в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях или в отношении женщин, участвующих в политической жизни, - это часть этого пространства. |
Violence in conflict and post-conflict situations or against women participating politically was part of that continuum. |
Конфликтным вопросом в мусульмано - христианских отношениях является шариат или мусульманское религиозное право. |
The flash point for Muslim-Christian tensions is Sharia, or Muslim religious law. |
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека. |
Moreover, the UN Security Council should impose an arms embargo against Burma, as it has in other countries similarly afflicted by conflict and serious human rights abuses. |
Пользователь имеет конфликт интересов в отношении школы и был предупрежден несколько раз. |
User has a conflict of interest regarding the school and has been warned several times. |
Следует определить стороны в конфликте и все другие имеющие к нему отношение субъекты. |
It should identify the conflicting parties and all other relevant players. |
Арнолл утверждал, что правительство должно быть достаточно сильным, чтобы контролировать конфликт, и в этом отношении Уолпол был весьма успешен. |
Arnall argued that government must be strong enough to control conflict, and in that regard Walpole was quite successful. |
Эти стратегии сосредоточены на отношениях и сталкиваются с идентичностью, выходящей за рамки конфликтных задач. |
These strategies are focused on relational and face identity beyond conflict goal issues. |
Отношения Али-Хана с генералом сэром Дугласом Грейси ухудшились, что побудило генерала Грейси вскоре после конфликта уйти в отставку. |
Ali Khan's relation with General Sir Douglas Gracey deteriorated, prompting General Gracey to retire soon after the conflict. |
Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений. |
Ghana's Dagomb conflict illustrates why governments should tread carefully with tribal loyalties. |
Позиция, занимаемая по отношению к конфликтам, очень важна. |
The attitude adopted on conflicts is very important. |
Пользователь имеет конфликт интересов в отношении школы и был предупрежден несколько раз. |
However, some copies were saved because Gabriele had given them as gifts. |
Например, наиболее важными проблемами внешней политики России являются ее отношения с США и конфликт с соседней Грузией по Южной Осетии. |
For example, Russia's most urgent foreign policy problems are its relations with the United States and the conflict over South Ossetia with neighboring Georgia. |
С момента окончания вооруженного конфликта ситуация в отношении многих пропавших без вести лиц прояснилась. |
Since the conclusion of the armed conflict, the situation of many missing persons has been clarified. |
После своего конфликта с королем Англии Генрихом III Людовик установил сердечные отношения с королем Плантагенетов. |
After his conflict with King Henry III of England, Louis established a cordial relation with the Plantagenet King. |
Все общества характеризуются определенной степенью конфликтности в отношении политических и гражданских прав, возможностей трудоустройства и доступа к социальным и экономическим услугам. |
All societies are characterized by some degree of conflict over political and civil rights, employment opportunities and access to social and economic services. |
Резкие социальные изменения в результате конфликтов во многих районах мира оказали сильное влияние на социальные отношения, в особенности затрагивающие женщин и девушек. |
The dramatic social changes resulting from conflicts in many parts of the world have profound effects on social relations, especially for women and girls. |
Для того чтобы конфликт можно было рассматривать как войну через посредников, должны существовать прямые и долгосрочные отношения между внешними субъектами и вовлеченными в нее воюющими сторонами. |
In order for a conflict to be considered a proxy war, there must be a direct, long-term relationship between external actors and the belligerents involved. |
Хотя улучшение отношений и уменьшение вероятности конфликта можно только приветствовать, отношения между Индией и Китаем сложнее, чем они кажутся на первый взгляд. |
While improved relations and diminished prospects for conflict are welcome, relations between India and China are more complex than they appear at first. |
Взаимосвязь между международной торговлей и конфликтами является источником разногласий между учеными в области международных отношений. |
The relationship between international trade and conflict has been a source of controversy among international relations scholars. |
Как я только что подчеркнул в отношении конфликтов в бывшей Югославии, нам необходимо извлечь уроки из наших поражений и частичных успехов. |
As I have just emphasized with regard to the conflicts in the former Yugoslavia, we must learn from our failures and near-successes. |
Это наступление, вероятно, приведет к ужесточению санкций США и Евросоюза в отношении России, которая до сих пор отрицает свое участие в конфликте. |
An assault would probably bring stiffer EU and U.S. penalties for Russia, which denies involvement in the conflict. |
У США и их союзников есть причина для скептического отношения к новому плану России по мирному урегулированию конфликта в Сирии. |
The U.S. and its allies have reason to be skeptical of Russia's new plan for peace in Syria. |
Политика в отношении источников, несущих конфликт, является существенным улучшением по сравнению с отсутствием такой политики вообще, как того требовали жители проверяемости. |
The conflict-carrying sources policy is a substantial improvement, over having no such policy at all as the Verifiability denizens demanded. |
Нынешняя политика в отношении источников, несущих конфликт, появилась в тексте без обсуждения/размышления со стороны этих многочисленных завсегдатаев проверяемости. |
The current conflict-carrying sources policy arrived in the text without discussion/thinking by those many Verifiability habitués. |
Хотя связь между нищетой и конфликтами нельзя отрицать, она гораздо более сложна, чем просто отношения причины и следствия. |
While the relationship between poverty and conflict cannot be denied, it is much more complex than one of simple cause and effect. |
Это часто является результатом неблагоприятного и нетерпимого отношения общества или конфликта между сексуальными побуждениями и религиозными системами убеждений. |
This is often a result of unfavorable and intolerant attitudes of the society or a conflict between sexual urges and religious belief systems. |
Законодательство также впервые определило конфликт интересов в отношении государственных служащих и распространило антикоррупционное законодательство на военных. |
The legislation has also, for the first time, defined conflict of interest in connection to public officials and extended anti-corruption legislation to the military. |
Отношения между индейцами и американцами становились все более напряженными, а иногда и ожесточенными в результате территориальных конфликтов. |
Relations between Indians and Americans increasingly grew tense and sometimes violent as a result of territorial conflicts. |
Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений. |
Ghana's Dagomb conflict illustrates why governments should tread carefully with tribal loyalties. |
Это ознаменовало дальнейший отход Соединенных Штатов от конфликта времен Холодной войны и его напряженность в отношениях между Кубой и Соединенными Штатами. |
This marked a further departure by the United States from the Cold War conflict and its strain on Cuba–United States relations. |
Кимнекроман, у вас определенно есть конфликт интересов в отношении этих статей, о чем свидетельствует эта дискуссия. |
KimNekroman, you definitely do have a conflict of interest with regard to these articles as evidenced by this discussion. |
Это представляет несколько конфликтов в отношении homebrew, поскольку Power Writer использует большую базу данных для правильного именования и сохранения игр. |
This presents several conflicts in regard to homebrew, as Power Writer uses a large database for proper naming and saving of games. |
Кремль надеется погасить конфликт на Украине, чтобы восстановить отношения с Европой, а это исключает дальнейшие военные маневры. |
The Kremlin hopes to extinguish the Ukraine conflict so that it can re-engage with Europe: That should preclude further military adventures. |
в то время как конфликт в отношениях включает спор по таким вопросам, как отношения, ценности, убеждения, поведение или статус отношений. |
are task issues, while conflict in relationships involves dispute over issues such as attitudes, values, beliefs, behaviors, or relationship status. |
Это было расценено подписавшими сторонами как конфликт с их нейтралитетом в отношении расследования. |
This was viewed by signatories as a conflict with their neutrality on the enquiry. |
Есть ли такое же предложение в отношении конфликта между Великобританией и Ирландией? |
Is there the same proposal about UK-Ireland conflict? |
Из-за нескольких лет пограничного конфликта и потока беженцев, бежавших из Кампучии, отношения между Кампучией и Вьетнамом рухнули к декабрю 1978 года. |
Due to several years of border conflict and the flood of refugees fleeing Kampuchea, relations between Kampuchea and Vietnam collapsed by December 1978. |
Конфликт обострился в начале 1990-х годов, когда правительство Ицхака Рабина заняло более агрессивную позицию в отношении Ирана. |
The conflict escalated in the early 1990s, as Yitzhak Rabin's government adopted a more aggressive posture on Iran. |
В течение последних трех лет две страны находятся в конфликте, что привело к санкциям в отношении России со стороны Брюсселя и Вашингтона. |
The two countries have been at loggerheads for the past three years, leading to sanctions on Russia by Brussels and Washington. |
Эти дети чаще вступают в конфликтные отношения со своими учителями и другими детьми. |
These children are more likely to have conflict-based relationships with their teachers and other children. |
Похоже, что два вовлеченных редактора могут иметь некоторый конфликт интересов в отношении этой статьи. |
It seems two involved editors may each have some conflict of interest in relation to this article. |
Глубокая, или эшелонированная, оборона представляет собой стратегическую концепцию, используемую в многоплановом спектре областей, имеющих отношение к безопасности. |
A defence in depth, or layered defence, is a strategic concept employed in a diverse range of security-related fields. |
И сейчас, имеет ли он отношение к смерти владельца здания или нет, всем нам нужно особо тщательно соблюдать осторожность. |
Now whether or not the death of the landlord is his doing, we all need to err on the side of caution. |
В результате злосчастного звонка, к которому я как-то имела отношение, он выставил ее из студии, и я предложила провести занятие здесь в эти выходные. |
As a result of an unfortunate phone call, which in some odd way I precipitated, he's locked her out of her studio and I volunteered to let the class come here this weekend. |
What does birding have to do with staying off drugs? |
|
Это не особое отношение, и не зови её так. |
It's not special treatment, and don't call her that. |
Сэр, у нас тут конфликт. |
Sir, we have a situation. |
Раймонд собрал войска Иерусалима и Триполи в арке в начале 1175 года, но не вмешался в конфликт между Саладином и Зенгидами. |
Raymond mustered the troops of Jerusalem and Tripoli at Arqa in early 1175, but did not intervene in the conflict between Saladin and the Zengids. |
Two kinds of year are relevant to understanding his work. |
|
Индивидуалистический анархизм - это не отдельная философия, а группа индивидуалистических философий, которые иногда вступают в конфликт. |
The inspector's inquiry was into the attempts by people associated with the Angola & Metropole to buy up shares of the Bank of Portugal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отношение к конфликту».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отношение к конфликту» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отношение, к, конфликту . Также, к фразе «отношение к конфликту» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.