Отчитать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- отчитать гл
- chastise, scold, reprimand(наказывать, отругать, выговаривать)
-
- отчитывать гл
- accountable(понести ответственность)
- report(докладывать)
- lecture
-
глагол | |||
dust down | вычистить, отчитать | ||
trim | подрезать, подстригать, подстричь, отделывать, подбривать, отчитать |
обругать, вздрючить, раскритиковать, поколотить, отдубасить, отлупить, критиковать
Отчитать Сделать кому-н. строгое замечание, выбранить.
If you would kindly excoriate us later, we are in trouble here. |
|
Мы деловые партнёры, так что у тебя 30 секунд, чтобы отчитать меня за мои деловые решения. |
We are business partners, so you get 30 seconds to lecture me on my business practices. |
Папа, я пытаюсь отчитать тебя, а ты все портишь своим восхищением и облегчением. |
Dad, I'm trying to tell you off, and you're ruining it with your delight and relief. |
I'm to scold the cooks for the Princess. |
|
His boss had occasion to reprimand Spector. |
|
I could have just told him off and let it go. |
|
Слушай, если ты пришел только отчитать меня, то давай отложим, а? |
Look, if you've come to lecture me, can you just save it for later? |
Чтобы отчитать меня как ребенка? |
To scold me like a child? |
У кого-нибудь ещё возникло странное желание отчитать самого себя? |
Anyone else have the weird urge to lecture themselves? |
Написать Сьюлин и отчитать ее за неверность он не мог: ему претила даже самая мысль об этом. |
He could not write Suellen, upbraiding her for her faithlessness; he shrank from the very idea. |
Тем не менее он не собирался давать Десай повода отчитать его за нарушение субординации. |
But he had no intention of giving Desai an excuse for dressing him down by violating any aspect of military courtesy. |
В другие времена Скарлетт по меньшей мере должна была бы его строго отчитать. |
In other days she would have been forced at least to reprimand him severely. |
Однажды, когда она попробовала публично отчитать Ребекку, та придумала упомянутый нами способ отвечать начальнице по-французски, чем окончательно сразила старуху. |
Attempting once to scold her in public, Rebecca hit upon the before-mentioned plan of answering her in French, which quite routed the old woman. |
Like you never wanted to tell the professor off. |
|
Мама единственная осталась. И я могу её отчитать. |
Mom's the only one left I can tell off. |
I suppose you've come to tell me off about the Chinese. |
|
Жан-Филипп позвал меня, чтобы отчитать, и тогда он выяснил, что во всем виновата кухня. |
Jean-Philippe called me in there to reprimand me, and that's when he found out it was because of the kitchen. |
Я думал, вы так внезапно нагрянули, чтобы отчитать нас, господин. |
Such a sudden visit. I thought you had come to scold us. |
Я не пытаюсь отчитать тебя. |
I'm not trying to lecture you. |
You came all this way just to tell her off? |
|
She must be reprimanded, punished. |
|
21 октября 1922 года Мдивани связался с Москвой, чтобы жестко отчитать Орджоникидзе. |
On October 21, 1922, Mdivani contacted Moscow to berate Ordzhonikidze in harsh terms. |
Они говорят, что люди, которые проводят вечера в ночных заведениях, после войны должны будут отчитаться, да, да. |
They say all those... who go to night clubs will be held to account after the war. |
Да, и мы собираемся объездить их некоторое время, а потом отчитаться и рассказать зрителям насколько они надежныё |
Yes, and we're going to run them for a while and report back and inform the viewers on just how reliable they are. |
Соберут всех подозрительных личностей, которые торчали поблизости, и прочешут их частым гребешком - заставят отчитаться в своих действиях во время убийства. |
They round up all the undesirables in the neighbourhood and go through 'em with a tooth comb - make them account for their actions at the time it happened. |
Ты можешь отчитаться перед миссис Кроули о том, что произошло между нами сегодня днем? |
Could you give an account to Mrs Crawley of what transpired between us this afternoon? |
Хотел лишь отчитаться тебе по близняшкам. |
Just wanted to give you a report on the twins. |
Когда через несколько часов я предстану перед Богом, чтобы отчитаться за то, что я сделал и чего не сделал, я знаю, что смогу оправдать то, что я сделал в борьбе против Гитлера. |
When, in few hours' time, I go before God to account for what I have done and left undone, I know I will be able to justify what I did in the struggle against Hitler. |
В 1994 году научную комиссию ЕС попросили отчитаться о частоте возникновения мастита и других заболеваний у молочных коров, а также о других аспектах их благополучия. |
In 1994, an EU scientific commission was asked to report on the incidence of mastitis and other disorders in dairy cows and on other aspects of their welfare. |
Рори и Крису было поручено купить классический автомобиль с бюджетом в 5000 фунтов стерлингов и отчитаться в Заливе Свиней. |
Rory and Chris were instructed to buy a classic car with a budget of £5,000 and report at the Bay of Pigs. |
Кроме того, трудно отчитаться за добычу золота при незаконной добыче полезных ископаемых. |
In addition, it is difficult to account for the gold output in illegal mining activities. |
Присаживайтесь, так как у меня лишь минутка, до того, как мне надо будет отчитать поваров за продажу наших замороженных овощей на чёрном рынке. |
Take a seat, as I only have a few moments before I must chastise the cafeteria cooks for selling our frozen vegetables on the black market. |
А теперь я уже получил свой проект классификации как 1-А, и я должен отчитаться за свое физическое состояние в этот понедельник. |
And now I have already received my draft classification as 1-A and I have got to report for my physical this Monday coming. |
Мистер Кирвин - судья. А отчитаться надо потому, что какой-то джентльмен найден здесь убитым прошлой ночью. |
Mr. Kirwin is a magistrate, and you are to give an account of the death of a gentleman who was found murdered here last night. |
Джим посещает окрестности Корабельной скалы, чтобы отчитаться о добыче полезных ископаемых / энергии. |
Jim visits near Ship Rock, to report on mining/energy. |
Карпатиу потребовалось более четырех часов, чтобы собрать и отчитаться за все спасательные шлюпки Титаника на следующее утро после катастрофы. |
It took Carpathia well over four hours to pick up and account for all of Titanic's lifeboats in the morning after the disaster. |
И мы, как капитан и старпом, должны будем отчитаться о происшедшем. |
And as captain and first mate, we will be expected to give an account of what happened. |
Но я согласен с тем, что мы должны начать с того, чтобы дать Равату очень справедливый шанс отчитаться за себя. |
But I agree that we should start by giving Rawat a very fair chance to account for himself. |
All departments make manned and ready special reports to the XO on the bridge. |
|
Сам Клаф был отправлен обратно в Лондон в качестве пленника на борту Камелиона, чтобы отчитаться перед Королевской Африканской компанией. |
Clough himself was sent back to London as a prisoner aboard the Camelion to answer to the Royal African Company. |
Незначительные правонарушения. Можешь решить это дело в упрощенном порядке: дополнительное дежурство без сохранение зарплаты, отчитать и дать рекомендации, что-то в этом роде. |
Minor offenses, you can issue a summary judgment- a period of extra duty without pay, guidance and counseling, the like. |
I am the one who has to report to the Tower. |
|
Биггерс тренировался с Марти Дженнетти в течение двух месяцев, прежде чем отчитаться перед Deep South Wrestling. |
Biggers trained with Marty Jannetty for two months prior to reporting to Deep South Wrestling. |
Гользин вынужден покинуть Соединенные Штаты, чтобы отчитаться перед своим начальством во Франции. |
Golzine is forced to leave the United States to answer to his superiors in France. |
Вместо медицинской обстановки, где вас могут отчитать за несоблюдение предписаний медработника — обычно бедным женщинам доступны лишь такие условия — модель Дженни предоставляет максимальную поддержку. |
So rather than a medical setting where you might be chastised for not keeping up with provider recommendations - the kind of settings often available to low-income women - Jennie's model is to be as supportive as possible. |
Мы обучены и ухожены и посланы, чтобы переспать с важными дворянами и отчитаться перед ней. |
We're trained and polished and sent to sleep with important noblemen and report back to her. |
- должны отчитаться - must report back
- расписка в получении денег или движимости с обязательством отчитаться, выплатить или доставить - accountable receipt