От моего правительства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сетка от насекомых - insect screen
удаленный от границы - inland
разрешение от бремени - relief from a burden
от радости - from happiness
Меня от тебя тошнит - You make me sick
мертвый от шеи - dead from the neck up
евангелие от Матфея - Gospel of Matthew
отстранять от власти - strip of power
кипеть от гнева - boil with rage
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
быть отцом моего ребенка - be the father of my child
из моего отпуска - from my holiday
держаться подальше от моего мужчины - stay away from my man
во время моего детства - during my childhood
во время моего первого года - during my first year
во время моего подросткового возраста - during my teenage years
вокруг моего - around my
вокруг моего возраста - around my age
кто убил моего мужа - who killed my husband
на стороне моего отца - on my father's side
Синонимы к моего: мой, мои
Андалузия регионального правительства - andalusia regional government
было получено от правительства - was received from the government
другая информация правительства - other government information
добиваться свержения правительства - to seek to overthrow the government
колониальные правители - colonial rulers
долг федерального правительства - federal government debt
эра большого правительства закончилась - the era of big government is over
правительства принять меры - governments to take steps
мониторинг действий правительства - monitoring of government action
руководство правительства - the leadership of the government
Синонимы к правительства: правительство, правление, царствование, кабинет, кабинет министров
Что касается Ливана, то со времени моего последнего брифинга 27 июля продолжаются усилия по формированию нового правительства. |
Turning now to Lebanon, efforts to form a new Government continued since my last briefing on 27 July. |
Но, пока у вас нет доказательств отмывания денег или рэкета, федеральное правительство и близко не подступится к серверам моего клиента. |
But unless you have evidence of money laundering or racketeering, federal government's not going anywhere near my client's servers. |
Очоа, наконец-то, вернулся в США, и федеральное правительство зашевелилось, пожиная плоды моего труда. |
Ochoa is finally in the United States and the federal government swoops in to reap the sweat of my labor. |
Вы должны понимать мои колебания в предоставлении разведданных, так как именно представитель вашего правительства приказал убить моего ценного сотрудника. |
You'll understand my hesitancy to share intelligence, since it was an official of your government who murdered my most valued officer. |
Первое, как представитель правительства США, вы ответственны за убийство моего брата, совершенное вашим начальником, неким Уолтером Лонгмайером. |
First, as a representative of the U.S. government, you are being held accountable for the murder of my brother, committed by your superior, one Walter Longmire. |
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению. |
We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion. |
Хочу в заключение подтвердить неизменную приверженность моего правительства подлинной и демократической реформе Совета Безопасности. |
I would like to conclude by reiterating the abiding commitment of my Government to the credible and democratic reform of the Security Council. |
Правительство обыскало студию моего клиента, изъяло жёсткие диски и угрожает уголовным преследованием по закону о шпионаже. |
The government has raided my client's newsroom, seized hard drives, and threatened him with criminal prosecution under the Espionage Act. |
Ваша партия победила на выборах, и как... как суверен, я прошу вас сформировать Правительство от моего имени. |
Your party has won the election, and as... as their Sovereign, I invite you to form a government in my name. |
Моего нанимателя попросили попробовать выкупить их для правительства его страны. |
My employer has been asked to try to buy these papers back for his government. |
Две параллельные программы моего правительства - одна по наркотическим средствам, а другая по развитию - дополняют друг друга. |
The two parallel programmes of my Government - one on narcotic drugs and the other on development - complement each other. |
Борьба против злоупотребления и незаконной торговли наркотиками, а также производства наркотических средств и психотропных веществ является одним из главных приоритетов моего правительства. |
Action against drug abuse and the illicit trafficking and production of narcotic drugs and psychotropic substances is a high priority of my Government. |
Правитель был занят беседой со своим сыном Саб Тзэном, несколькими родственниками и придворными, и не заметил моего прихода. |
The ruler was engaged in conversation with his son, Sab Than, and several courtiers of his household, and did not perceive my entrance. |
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне. |
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим довести до Вашего сведения список новых нарушений границы Ливана и вторжений в Ливан, совершенных израильскими силами за период с 22 по 29 сентября 2003 года. |
At 2315 hours on 24 September 2003, in the open sea off Ra's Naqurah, within Palestinian territorial waters, an Israeli military boat fired a flare bomb. |
Она была оправдана за убийство моего отца, но теперь правительство строит свою собственную историю против нее. |
She was acquitted of murdering my father but now the government is building up their own story against her. |
Передай ему от моего имени, что экспедиция в Танжер решена и что французское правительство обеспечит марокканский заем. |
Tell him from me that the expedition to Tangiers is decided on, and that the French government will guarantee the debt of Morocco. |
Я очень искренне прошу правительство перенести штаб-квартиру моего Департамента из Бату-Гаджи в Ипох. |
I beg very earnestly to request the Government to remove the headquarters of my Department from Batu Gajah to Ipoh. |
М-р Фогель, я здесь не в качестве представителя моего правительства. |
Mr. Vogel, I am not here. As a representative of my government. |
Такие действия не только идут вразрез с мирными инициативами моего правительства, но и противоречат воле международного сообщества. |
Such acts are not only contrary to my Government's peace initiatives but are also contrary to the will of the international community. |
Кто-то из свиты обратил внимание Тзэн Козиса на присутствие моего спутника над их головами, и правитель сделал ему знак спуститься. |
One of the staff called the attention of Than Kosis to the presence of my companion above them and the ruler motioned for him to descend. |
If I could request, on behalf of my government, |
|
Достигаемый Организацией Объединенных Наций на протяжении многих лет прогресс впечатляет и является для моего правительства источником глубокого удовлетворения. |
The progress recorded in the United Nations over the years is impressive and a source of great satisfaction to my Government. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть главный элемент в подходе моего правительства к вопросу о незаконной экономической эксплуатации. |
In conclusion, let me emphasize a key point in my Government's approach to the issue of illegal economic exploitation. |
Я прибыл по просьбе моего правительства, принес подарки для посла и главного администратора. |
I am here at the request of my government, bearing gifts for both the ambassador and your chief administrator. |
Так что, если вам нужны мои показания, вы найдете для моего сына место в правительстве. |
So, if you want my testimony, you will find a seat for my son at the table. |
На данном концерте выступает венгерский фольклорный ансамбль, который принадлежал коммунистическому правительству. Моего отца заставили сорвать их выступление. |
At an appearance here of the Hungarian National Folk Dancers... a group belonging to the Communist government... my father forced the performance to halt. |
Вопреки недоверию меньшинства в высших эшелонах моего правительства я все же убедил послать их корабль в самое сердце вражеской территории. |
Despite the misgivings of a few in the inner circle of my government... I have convinced them to send a ship to the heart of the enemy's old domain. |
В прошлом году я объявлял на этой Конференции о твердом решении моего правительства стать участником вышеупомянутой Конвенции. |
Last year I announced at this Conference my Government's firm decision to become a party to the Convention. |
Имею к вам поручение от моего правительства и уполномочен заверить, что, как только мы выиграем войну, конфискованные фабрики будут немедленно возвращены законному владельцу. |
I have a message for you from my government. I am authorized to assure you that as soon as we have won the war, your factories will be returned to you. |
Мне нанёс неожиданный визит Дар Адал с тремя кандидатами для моего правительства. |
Dar Adal paid me a surprise visit with three candidates for my cabinet... |
Я только что подал прошение об отставке моего правительства президенту республики. |
I just tendered my government's resignation to the President of the Republic. |
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан. |
I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens. |
Но, пока у вас нет доказательств отмывания денег или рэкета, федеральное правительство и близко не подступится к серверам моего клиента. |
But unless you have evidence of money laundering or racketeering, federal government's not going anywhere near my client's servers. |
Вы спросили меня, подняла ли я оружие против моего правительства. |
You asked me if I took up arms against my own government. |
Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник:. |
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday:. |
Сидевший на кафедре поднялся на ноги и произнес имя моего конвоира, который в свою очередь остановился и повторил имя правителя, после чего следовал полный его титул. |
The chieftain rose to his feet and uttered the name of my escort who, in turn, halted and repeated the name of the ruler followed by his title. |
She's an intelligence agent with my government. |
|
Но во время паузы в разговоре Рози дотронулась до моего плеча и сказала. |
But at a pause in the conversation, Rosie tapped me on the shoulder. |
Всего несколько лет назад у моего дедушки был инсульт, и он полностью потерял способность говорить. |
It was just a few years ago that my grandfather had a stroke, and he lost complete ability to speak. |
За 24 часа до моего интервью моя подруга, с которой я дружу всю жизнь, позвонила и сказала: Мишель, в здании, куда ты идёшь, есть ступеньки. |
So 24 hours before my interview, a friend of mine who I've known all my life called and said, Michele, the building you're going in has steps. |
Правители прошлого, которые знали секрет, хотели сохранить власть и не делиться ею ни с кем. |
The leaders in the past who had the secret, wanted to keep the power and not share the power. |
Эта рыжая блудница будет кричать на моего еще зелененького малыша! |
That redheaded harlot is gonna be Shouting out my baby's grass stains! |
Ожидается, что дополнительные 10000 единиц будут уничтожены в ближайшем будущем, также с помощью правительства Соединенных Штатов. |
It is anticipated that an additional 10,000 pieces will be destroyed in the near future, also with the assistance of the United States Government. |
Многие главы государств и правительств, которые были здесь с нами в течение последних двух дней, непосредственно познали силу Вашего убеждения. |
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. |
Я бы избавила тебя от путешествия к двери, но ты же против моего взлома. |
I would have saved you the trip to the door but you're all, like, against me breaking in or whatever. |
Правительства должны создавать благоприятные условия, которые дают частным операторам возможность выбирать самый дешевый и наиболее удобный с экономической точки зрения маршрут транзита. |
Governments should create an enabling environment that allows private operators to choose the cheapest and economically most viable transit route. |
И нам надо смириться с этим и отказаться от дешевых выпадов, извращенных воззрений на договорные обязательства и саркастических высказываний по поводу мотивов других правительств. |
We ought to accept that and dispense with cheap shots, distorted views of treaty obligations and sarcastic rhetoric about other governments' motivations. |
Кроме того, некоторые государства неспособны применять нормативные положения и обеспечивать их соблюдение, что обусловлено, например, отсутствием у правительства надлежащих возможностей или неэффективностью пограничного контроля. |
Furthermore, some States lack the capacity to operate and enforce regulations, due for example to capacity problems in Government or insufficient border controls. |
Мой внук - это сын моего сына. |
My grandson is the son of my son. |
История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств. За историю менее десяти можно назвать действительно свободными. |
There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called free. |
Какая часть ее правления была соправительницей, а какая единоличной правительницей-это вопрос споров и спекуляций. |
How much of her reign was as coregent and how much as sole ruler, is a matter of debate and speculation. |
Затем будет создано несколько дружественных марионеточных правительств, которые заручатся поддержкой коренного населения. |
Several friendly puppet governments would then be established and win the support of the indigenous populations. |
Он также наблюдал зверства, которые тогдашние мусульманские правители совершали над простыми массами. |
He also observed the atrocities that the then Muslim rulers committed on the common masses. |
Правители этих ханств были непосредственно связаны с правящими династиями Ирана и являлись вассалами и подданными иранского шаха. |
The rulers of these khanates were directly related to the ruling dynasties of Iran, and were vassals and subjects of the Iranian shah. |
Участие России в смене режима повлекло за собой как явные, так и тайные действия, направленные на изменение, замену или сохранение иностранных правительств. |
Russia involvement in regime change has entailed both overt and covert actions aimed at altering, replacing, or preserving foreign governments. |
Вместо этого папа просто заставил польский народ покинуть своих правителей, заявив о своей солидарности друг с другом. |
Instead, the Pope simply led the Polish people to desert their rulers by affirming solidarity with one another. |
Затем Одоакр стал правителем Италии и отправил Императорские знаки отличия в Константинополь. |
Odoacer then installed himself as ruler over Italy, and sent the Imperial insignia to Constantinople. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от моего правительства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от моего правительства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, моего, правительства . Также, к фразе «от моего правительства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.