Подчёркивали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
As has been said so often, the time for words is over. |
|
Они были виновны, потому что не подчеркивали формального различия между сожжением и выбрасыванием книг на помойку. |
They were guilty because they did not emphasize the formal difference between burning and putting the books into garbage. |
Эти исследования не могли определить, существуют ли причинно-следственные связи, и рецензенты подчеркивали важность будущих перспективных проектов исследований. |
The studies could not determine if causal relationships exist, reviewers emphasising the importance of future prospective study designs. |
Египетское искусство и культура подчеркивали религиозную концепцию бессмертия. |
Egyptian art and culture emphasized the religious concept of immortality. |
Без советской угрозы, подчеркивали они, ему вроде бы как и существовать незачем. |
Without the Soviet threat, they argued, it had outlived its purpose. |
Его ранние работы излучали веселье и живость, в то время как его поздние портреты подчеркивали рост и достоинство изображаемых людей. |
His earlier pieces radiated gaiety and liveliness, while his later portraits emphasized the stature and dignity of the people portrayed. |
В ходе обсуждения многие выступавшие подчеркивали самобытный характер опыта Ганы, который мог бы явиться стимулом для других стран. |
During the discussion, several speakers stressed the innovative nature of the Ghanaian experience, which other countries might take as a model. |
Дизайнеры часто подчеркивали в своих работах энергетические и технологические достижения эпохи холодной войны. |
Designers often emphasized the energy and technology advancements of the Cold War era in their work. |
Между тем, федералисты, такие как Джеймс Мэдисон, подчеркивали дополнительное преимущество унитарной исполнительной власти. |
Meanwhile, Federalists such as James Madison were emphasizing an additional advantage of a unitary executive. |
Китайские средства массовой информации подчеркивали, что российско-вьетнамское военное и энергетическое сотрудничество позволяет Вьетнаму расширить поиск месторождений нефти и газа в спорных районах. |
Chinese media stressed that Russo-Vietnamese military and energy cooperation allows Vietnam to extend energy exploration into contested areas. |
В своей одежде и образе жизни они подчеркивали свою преданность Яхве, восседавшему на пустынной горе. |
In their dress and mode of life they emphasized their loyalty to YHVH, enthroned on the desert mountain. |
Подчеркивали, что я подвел всех на свете. Президент финансировал мой проект, НАСА потратило на него годы работы, а я все уничтожил своей ошибкой в программировании. |
They reminded me I'd let everyone down-the President had funded my PODS project, NASA had spent years on it, and now I'd ruined the whole thing with a programming blunder. |
Эсэсовцы подчеркивали полную преданность и повиновение приказам до самой смерти. |
The SS stressed total loyalty and obedience to orders unto death. |
Они изначально подчеркивали, что дрожжи являются источником витаминов, полезных для кожи и пищеварения. |
They initially emphasized yeast as a source of vitamins, good for skin and digestion. |
Они превозносили направление Инса, особенно во время сцены шторма, а также подчеркивали выступления Лителла, Колкера, Килгура и лейка. |
They extolled Ince's direction, particularly during the storm scene, as well as highlighting the performances of Lytell, Kolker, Kilgour, and Lake. |
Ученые и активисты, такие как Вэй и Фэн, также подчеркивали традиционные конфуцианские достоинства унижения, и называли его силой, способствующей модернизации. |
Scholar-activists such as Wei and Feng also emphasized the traditional Confucian virtue of humiliation and packaged it into a force for modernization. |
As my colleagues pointed out all along, that's irrefutable. |
|
Писания Павла подчеркивали распятие, Воскресение Христа и Парусию, или второе пришествие Христа. |
Paul's writings emphasized the crucifixion, Christ's resurrection and the Parousia or second coming of Christ. |
Те, кто поддерживал принятие таких законов, делали это потому, что законы подчеркивали различия между классами и четко определяли, в чем эти различия заключаются. |
Those who supported the enactment of such laws did so because the laws emphasized the differences between the classes, and clearly defined what those differences are. |
Они недооценивали учебники, подчеркивали чувство собственного достоинства и начали преподавать индийскую историю. |
They deemphasized textbooks, emphasized self-esteem, and started teaching Indian history. |
Лестер во фраке, подчеркивающем его крепкую, статную фигуру, выглядел внушительно и благородно. |
Lester's strong, vigorous figure was well set off by his evening clothes, he looked distinguished. |
Мур подчеркивал, что работает на эмоциях, а не на технике, что, по словам Стоуна, было ключевым моментом, когда они снимали сцену с автомобилем Prius. |
Moore emphasized working on emotion rather than technique, which Stone said was key when they filmed the Prius car scene. |
Основная серия игр The Elder Scrolls подчеркивает различные аспекты игрового опыта, чем большинство ролевых игр. |
The Elder Scrolls main series of games emphasizes different aspects of the gaming experience than most role-playing games. |
На этой странице подчеркивается их озабоченность нехваткой средств. |
The page emphasizes their concern for a lack of funds. |
Парчовый подчеркивает мои глаза. |
The brocade brings out my eyes. |
Но не волнуйся, я не буду это подчеркивать. |
But don't worry, not gonna rub it in. |
В своей последующей работе Смит подчеркивает внутреннюю ось mundi, поскольку эта функция spiritus rector действует в психике. |
Smith emphasizes the interior axis mundi as this spiritus rector function at work in the psyche in his subsequent work. |
Полезность, подчеркивающая счастье индивидов, стала центральной этической ценностью всего либерализма. |
Utility, which emphasises the happiness of individuals, became the central ethical value of all liberalism. |
Что касается энергетического кризиса, то мы подчеркиваем, что здесь первой мерой должно быть изменение господствующих в промышленно развитых странах расточительных моделей потребления. |
With respect to the energy crisis, we stress that the first measure must be to change the wasteful consumption patterns of industrialized countries. |
Судьба Асада не является «непреодолимым препятствием», но этот вопрос нельзя решать прямо сейчас, подчеркивает Решетников. |
Assad’s fate isn’t an “insurmountable obstacle” but this isn’t an issue that can be resolved now, Reshetnikov said. |
Мужские гендерные роли, как правило, подчеркивают более высокий уровень силы, независимости и рискованного поведения. |
Male gender roles tend to emphasize greater levels of strength, independence, and risk-taking behavior. |
Ортодоксальный иудаизм продолжает подчеркивать важность изучения Талмуда как центрального компонента учебной программы йешивы, в частности для тех, кто готовится стать раввинами. |
Orthodox Judaism continues to stress the importance of Talmud study as a central component of Yeshiva curriculum, in particular for those training to become rabbis. |
Они подчеркивали необходимость адаптации к жизни и отражали модель социальной эффективности прогрессивного образования. |
They Emphasized life adjustment and reflected the social efficiency model of progressive education. |
На семинаре по таксономии подчеркивалась необходимость сбора фактических образцов в хорошем состоянии: фотографий отдельных образцов недостаточно. |
The taxonomy workshop highlighted the need to collect actual specimens in good condition - photographic evidence of the odd specimen is not adequate. |
Кроме того, в Программе ВСХА 2000 подчеркивается необходимость улучшения гендерной статистики. |
In the same vein, the Programme for the WCA 2000 stresses the need for improving gender statistics. |
Исследователь и автор Джон Энтайн подчеркивает, что данные ДНК исключают возможность значительных связей между японцами и евреями. |
Researcher and author Jon Entine emphasizes that DNA evidence excludes the possibility of significant links between Japanese and Jews. |
Как и другие божества на протяжении всей египетской истории, Исида имела много форм в своих отдельных культовых центрах, и каждый культовый центр подчеркивал различные аспекты ее характера. |
Like other deities throughout Egyptian history, Isis had many forms in her individual cult centers, and each cult center emphasized different aspects of her character. |
В докладе 2004 года о социальной маргинализации подчеркивалось, что люди с психическими проблемами вынуждены преодолевать гигантские препятствия при трудоустройстве. |
A 2004 report into social exclusion emphasised that people with mental health problems must overcome enormous barriers to accessing employment. |
Кроме того, это подчеркивает то, что цветные женщины в STEM не сталкиваются с теми же препятствиями, как просто женщины или просто цветные люди. |
Beyond that, though, it underscores that the women of color in STEM do not experience the same set of barriers that just women or just people of color face. |
Вместо этого ЕС должен подчеркивать роль дипломатии и других форм «мягкой силы», отказываясь от военного могущества и защиты традиционных геополитических интересов. |
The EU should emphasize diplomacy and other forms of soft power instead, and it should eschew military force and the defense of traditional geopolitical interests. |
Следует ли упоминать о токсичности сломанных ЖК-экранов, которые подчеркиваются во многих руководствах по эксплуатации в качестве предупреждений, а также в исследованиях, подобных этому? |
Should we mention the toxicity of broken LCD screens that are highlighted in many owner's manuals as warnings and also in research studies such as this? |
Необходимость такой реформы подчеркивается в выводах, содержащихся в опубликованном недавно докладе Волкера. |
It has to undergo profound reform. |
Линии его были скупы и просты. Они не скрывали, а даже подчёркивали гармонию стального каркаса - так в красивом теле видна соразмерность костяка. |
Its lines were hard and simple, revealing, emphasizing the harmony of the steel skeleton within, as a body reveals the perfection of its bones. |
Управленцы и политики подчеркивают: ценность колледжа состоит в том, что он готовит образованные кадры. |
Administrators and politicians are emphasizing the importance of colleges in their role of producing an educated workforce. |
Некоторый люди из этих мест не разделяют эту прогрессивную... я подчеркиваю прогрессивную... чуткость. |
Some folks 'round these parts don't share that progressive - I say progressive - sensibility. |
В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО. |
In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT. |
Исследовательская программа подчеркивает, как во многих конфликтах характеристики спорящих меняются в ходе конфликта. |
The research program stresses how, in many conflicts, the characteristics of the disputants change during the course of the conflict. |
Результаты подчеркивали необходимость ознакомления учащихся с реальными проблемами и важность поощрения открытого диалога в благоприятной среде. |
The results emphasized the need for exposing students to real-world problems and the importance of encouraging open dialogue within a supportive environment. |
Одновременно научное сообщество стало подчеркивать доминирование воспитания над генетикой, отбрасывая евгенические стигмы. |
Simultaneously, the scientific community began to stress the dominance of nurture over genetics, chipping away at eugenic stigmas. |
You... you underline words that you don't know... and then look them up later? Right? |
|
В то время как в Анатолии базовое слово стало подчеркивать личные отношения, в Индоиранском языке это слово приобрело более этническое значение. |
While in Anatolia, the base word has come to emphasize personal relationship, in Indo-Iranian the word has taken a more ethnic meaning. |
Напротив, греки в целом подчеркивали строгость своего собственного рациона питания. |
In contrast, Greeks as a whole stressed the austerity of their own diet. |
Оуквуд очень много внимания уделяет этим аспектам, и для гимназии очень необычно подчеркивать важность внеклассной работы. |
Oakwood focus on these aspects greatly and it is very unusual for a grammar school to emphasise the importance of extracurricular work. |
Например, в нынешней статье подчеркивается, что Сулкович никогда не обращался в полицию, что я считаю неточным. |
For example, the current article stresses Sulkowicz never went to the police, which I think is inaccurate. |
Гибкое развитие и дизайн-мышление-это два последних движения, подчеркивающие небольшие итерации для обнаружения проблемного пространства. |
Agile development and design thinking are two recent movements emphasizing small iterations to discover the problem space. |
Хотя конкретики в этом плане мало, он подчеркивает, что иммиграция для России полезна. |
Though it offered little by way of concrete policy, the scheme did emphasize that immigration into Russia was good for the country. |
Приложение м3 является кульминацией практического применения, в котором подчеркивается важнейшая задача, решаемая в ходе обучения по всем приложениям. |
The M3 annex is a culmination of practical applications, which emphasizes the critical task taught during the training of all annexes. |
Однако он особо подчеркивает важность признания права на ошибку — это основополагающая установка в системе ценностей Кремниевой долины — и возможности убедить акционеров в том, что это не является бесполезной тратой денег. |
But he does stress the importance of embracing failure — a core tenet of the Silicon Valley ethos — and convincing stockholders it isn’t a waste of money. |
Недавние католические богословские спекуляции склонны подчеркивать надежду, хотя и не уверенность, что эти младенцы могут достичь небес вместо состояния неопределенности. |
Recent Catholic theological speculation tends to stress the hope, although not the certainty, that these infants may attain heaven instead of the state of Limbo. |
- неоднократно подчеркивали - repeatedly emphasized
- Выступавшие подчеркивали необходимость - speakers stressed the need
- ораторы подчеркивали, что - speakers stressed that
- многие ораторы подчеркивали - many speakers emphasized
- мы подчеркивали - we emphasized