Покажется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
казаться, появиться, возникнуть, тут как тут, понравиться, вырасти, явиться, выступить, мелькнуть
Может, это покажется тебе патетикой, но каждый раз, когда я слышу стук в дверь, я думаю, что это мой сын, который приехал, чтобы сделать мне сюрприз. |
Maybe it will seem to you pathos. but every time I hear a knock at the door, I think, he is my son, who came to make a surprise for me, |
Знаю, покажется странным, но вдруг ты учила Итана говорить по-японски? |
This might seem weird, but did you, by any chance, teach Ethan to speak Japanese? |
Но с той же самой точки зрения взгляни на человечество в массе, и оно покажется тебе по большей части сборищем ненужных дубликатов, возьмешь ли ты одну эпоху или всю историю в целом. |
But from the same point, take mankind in mass, and for the most part, they seem a mob of unnecessary duplicates, both contemporary and hereditary. |
Я могу попытаться с ним поговорить, когда бормотание, исходящее изо рта поседевшего медведя гризли покажется ему неубедительным. |
I can try to talk to him when mumbled words emanating from a gray-haired grizzly bear seem much less persuasive. |
This is gonna seem stupid, but I've been dying to know. |
|
Но в следующий раз уточняй у меня, если одно из моих поручений тебе покажется слегка необычным. |
Although you might want to check with me the next time one of my tasks seems a little off-the-wall. |
Вас будут просить делать такое, что со стороны морали покажется серым. |
Now, you'll be asked to do things that fall in the morally gray territory. |
Держу пари, кодирование покажется вам весьма прикольным. |
I bet you'll think coding is pretty cool. |
Сколь же справедливым покажется, сэр, ваш страх передо мной, если применить все это к вашей скромности и вашему отвращению к панегирикам! |
Now, sir, if we apply this to your modest aversion to panegyric, how reasonable will your fears of me appear! |
Надо позвонить журналистам. Тогда ментам мало не покажется. |
We'll tell the journalist, then we'll rub the cops' noses in it. |
Просто для протокола: если он не покажется, я всё равно собираюсь ходить голой. |
Just a heads up, if he doesn't show, I'm still getting naked. |
Но я помню тот момент, когда я надеялся, что Луна умрет, что она не покажется на небе, потому что её свет выдал бы меня, и меня поймали бы. |
I can clearly remember the moment that I did... so that she wouldn't show, and betray me with her light and get me caught. I can say... without a doubt, that was the fear of death. |
Тебя настигнет возмездие, по сравнению с которым заточение Люцифера в клетку покажется детской игрой. |
They will seek a vengeance on you that will make God striking down Lucifer seem like child's play. |
Пусть представитель из Албании покажется! |
Will the representative of Albania make himself known? |
Странная была у меня идея еще со вчерашнего дня: мне всё казалось, что его тотчас же освищут, лишь только он покажется. |
I had had a strange idea in my head ever since the previous day: I kept fancying that he would be received with hisses as soon as he appeared. |
But if I feel like he needs to take a breather... |
|
Всякий раз, чуть покажется - вот теперь-то наконец Фиа будет счастлива, Фрэнк лишал ее счастья. |
Every time it looked as if there might be happiness in store for Fee, Frank took it away. |
Он советует быть осторожным с этим двуличным негодяем, который, конечно, перейдет на сторону команчей, как только это ему покажется выгодным... |
He counsels us to beware of the two-faced old rascal, who will be sure to take sides with the Comanches, whenever it may suit his convenience to do so. |
Едва ли это покажется подозрительным. |
Nobody would suspect that.' |
Если это Вам теперь покажется вольностью, то простите ради старой дружбы. |
If now considered in the light of a liberty, excuse it for the love of poor old days. |
Может, для кого-то это покажется обидным, но в её случае это ласковое обращение, так что я понимаю. |
Although some may take offense to that, in her case it is a term of endearment, and so I understand. |
Если эта идея покажется Вам привлекательной, я с удовольствием готов перейти к следующей стадии переговоров. |
If the above idea is attractive to you then I will be very pleased to take our discussion a stage further. |
Боже, упаси меня от дурных мыслей, согрей меня своей нежной любовью, и пусть любая ноша покажется мне лёгкой. |
Christ, protect me from hurt warm me with your love. make me get rid of the burden. |
Все, вероятно, ожидали, что из отверстия покажется человек; может быть, не совсем похожий на нас, земных людей, но все же подобный нам. |
I think everyone expected to see a man emerge-possibly something a little unlike us terrestrial men, but in all essentials a man. |
Angel won't show till sundown, if at all. |
|
Возможно, тебе, мой молчаливый слушатель, это покажется комедией, особенно если ты европеец. |
It may strike you, silent listener, as being funny if you happen to be European. |
Какой бы выкуп они не попросили, взятие Джекпота покажется мелочью. |
Whatever ransom they ask for will make winning the lottery look like small change. |
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой. |
Don't be upset if she seems a little stern or surly. |
Старики уступают место молодым... Конечно, когда вы вернетесь домой, квартира покажется вам опустевшей. |
The old folks make room for the young ones. Your lodging will seem very empty to you now when you go home. |
Ни с чем не сравнимое чувство удовлетворения, которое приходит, когда послушаешь отличную историю и тебе покажется, будто ты сам взобрался на ту гору, или будто ты сам дружил с заключённым смертником. |
There is nothing like that feel-good factor you get from listening to a fantastic story where you feel like you climbed that mountain, right, or that you befriended that death row inmate. |
Если это письмо покажется вам убедительней, чем предписания врача, докажите это, навестив меня после биржи. |
If this letter can in any way take the place of the doctor's prescription, prove it by coming to see me after the Bourse closes. |
Когда мы вместе с Жаком Колленом будем читать письмо Люсьена, то и нам его последнее послание покажется тем же, чем оно было для этого человека: чашей яда. |
As we read through once more, with Jacques Collin, Lucien's last letter, it will strike us as being what it was to this man - a cup of poison. |
Это, правда, покажется странноватым, потому что я только что встретила тебя, но... Не хотел бы ты быть шафером? |
This is gonna seem really weird cos I just met you but... would you like to be a groomsman? |
Невероятные обстоятельства приведут к тому, что покажется упадком. |
Extraordinary events culminate in what might seem to be an anticlimax. |
Я сделаю с тобой и твоими подругами такое, что произошедшее с Джаспером покажется вам милостью. |
What I'll do to you and your friend, will make Jasper look like kindness. |
Я искренне надеюсь, что это не покажется вам оскорбительным или воинственным. |
I sincerely hope this does not come across as offensive or combative. |
И марш Шермана покажется марафоном. |
Make Sherman's march feel like a 10k fun run. |
Тогда мы впервые выяснили, что Уэллс знал, что ускоритель мог взорваться, и все злились на него, так что если что-то и покажется странным в твоём отношении к Уэллсу, то всё спишут на этот факт. |
This is the first time we found out Wells knew the accelerator might explode, and we were all angry with him, so anything that might seem odd about your behavior Wells should attribute to that. |
Поэтому любой представить сил правопорядка, появившись у двери, будет встречен гостеприимно и не покажется угрозой. |
So someone in law enforcement showing up to the front door might be a welcome sight instead of seen as a threat. |
для Вас более подходящей покажется вот эта карта. |
For you this would be a more appropriate map. |
И если мне покажется, что ты представляешь для него угрозу, я лично похороню тебя рядом с отцом. |
And if I get as much as an inkling that you pose any threat to him, I will personally turn your father's grave into a family plot. |
Если это был бесплотный дух, надеюсь, он снова покажется сегодня вечером. |
If it was a disembodied spirit, let's hope he shows up again tonight. |
Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине. |
I know you'll think this is a little unconventional of me... but I just couldn't wait to see you alone. |
As one ascend the third mountain, a lake will appear. |
|
кометы и динозавры, зомби и глобальное потепление. Армагеддон в ампуле, да такой, что ледниковый период покажется осенью. |
comets and dinosaurs, zombies and global warming, a viral Armageddon that'll make the Ice Age look like autumn. |
Вам он покажется типичным, чересчур образованным, чрезмерно высоко оплачиваемым дельцом с Уолл Стрит. |
He seems to be your typical overeducated, overcompensated Wall Street highflier. |
Если ты ничего не предпримешь, это покажется слабостью. |
If you do nothing, you'll look weak. |
Не покажется ли это каким-то безумием, ведь все знают, что Земля круглая? |
Wouldn't it seem to be some kind of insanity, since everyone knows the earth is round? |
Думаю, что описанный Мимси Фрапп ужасный день ее внучки, которая прыгнула в кучу опавших листьев, покажется тебе особенно поучительным. |
I think you'll find Mimsy Frupp's description of her granddaughter's disastrous day jumping into fall leaves especially edifying. |
Многим покажется, что за это не стоит платить такой дорогой ценой, но он готов был выстрадать вдвое больше. |
To many people it might not have seemed worth the price he paid, but to him it was worth twice the suffering. |
И если мне покажется, что вы что-то утаили, то у нас возникнут серьёзные проблемы. |
And if I think you're holding back on me, we're gonna have a serious problem. |
Фактически я уверен, и вам покажется несуразной картина проведения территориальных сделок в ресторанной подсобке... |
In fact, I'm sure even you would agree, the idea of a man conducting the business of his territory - from the back room of a restaurant... |
Как прекрасно это покажется утонченному уму и как тревожно примитивному. |
How beautiful this will appear to the sophisticated mind, and how disturbing to the primitive. |
Это вам покажется неожиданным, и определнно странным, но...сегодня я должен быть на очень... мучительно скучном вечере по сбору средств. |
This might seem a little bit last-minute and completely left field, but, uh... I have this really, truly... and, I mean, excruciatingly boring fundraiser to go to tonight. |
Покажется таким странным, если вы не спуститесь вниз. |
'It will look so extraordinary if you don't come down. |