Получало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но другие источники, критикующие Росса, оспаривали это и утверждали, что ФБР действительно проводило интервью и получало от него информацию. |
But other sources critical of Ross, disputed this and stated that the FBI did interview and receive input from him. |
The shire would earn a tariff on all goods coming and going. |
|
Изготовлением и продажей этих плат должны были заниматься внешние компании, и ООО Ардуино получало от них роялти. |
The manufacture and sale of the boards was to be done by external companies, and Arduino LLC would get a royalty from them. |
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов не получало никаких сообщений о травмах от этого загрязнения. |
The FDA received no reports of injury from the contamination. |
Тем не менее британское правительство сохраняло оптимизм в течение следующих нескольких недель, поскольку оно получало противоречивые сообщения. |
Nevertheless, the British government remained optimistic over the next few weeks, as it received conflicting reports. |
И все, что ни говорили, не только она сама, но Воркуев, Степан Аркадьич, - все получало, как казалось Левину, благодаря ее вниманию и замечаниям особенное значение. |
And all that was said, not only by her, but by Vorkuev and Stepan Arkadyevitch-all, so it seemed to Levin, gained peculiar significance from her appreciation and her criticism. |
Галактическое Управление не получало от вас никаких известий. |
Galactic Mission Control received no word from you. |
В докладе Церковного комитета, опубликованном в 1975 году, говорилось, что в период, предшествовавший перевороту, ЦРУ получало информацию о возможных заговорах переворота. |
The report of the Church Committee, published in 1975, stated that during the period leading up to the coup, the CIA received information about potential coup plots. |
Мы должны заменить энергию метаболизма, которую оно получало от Б'Эланны. |
We need a substitute for the metabolic energy it was taking from B'Elanna. |
Все, что сочленялось, оставалось нетронутым, упаковывалось в целые пакеты и получало один каталожный номер. |
Anything articulated was left intact, bagged intact, and assigned one catalogue number. |
Теперь все ведь получало политическую окраску. |
Now everything had been given a political coloring. |
Молодое поколение получало мало религиозных наставлений и было незнакомо с традиционным культом. |
The younger generation had received little religious instruction, and was unfamiliar with traditional worship. |
Предполагаемый отъезд дипломатов не был секретом, и союзное правительство ежедневно получало разведданные об их передвижениях. |
The intended departure of the diplomats was no secret, and the Union government received daily intelligence on their movements. |
УСВН оказалось в зависимости от управлений ООН, за которыми должно было надзирать, так как получало от них основную часть финансирования и административного обеспечения. |
It was also dependent on the U.N. departments it was to police for much of its funding and administrative support. |
С 2002 года Управление Комиссара по делам беженцев постоянно получало просьбы о предоставлении международной защиты нелегальным мигрантам. |
Since 2002, the Office of the Refugee Commissioner had received a continuous flow of requests for international protection from irregular migrants. |
Отделение получало сообщения о том, что некоторых лиц принуждали возвращаться в Колумбию. |
The Office has received evidence that some people have been compelled to return to Colombia. |
Плей-офф WPS был структурирован таким образом, что первое семя, Sol, автоматически получало место в финале Лиги. |
The WPS playoffs were structured so that the top seed, the Sol, were given an automatic berth in the league final. |
Я пытаюсь выяснить, получало ли здание Gallery Row по адресу 409 7th St, NW в Вашингтоне, округ Колумбия, когда-либо награду за его необычный дизайн. |
I am trying to find out if the Gallery Row Building at 409 7th St, NW in Washington DC has ever won an award for it's unusual design. |
На протяжении веков, по мере того как каждое поколение старших сыновей получало наследство, их богатство укреплялось, и ветвь семьи Джорджа впадала в нищету. |
Over the centuries as each generation of eldest sons received inheritances, their wealth was consolidated, and George's branch of the family fell into poverty. |
В 1989 году 50% наименее имущего населения получало 66% льгот, предусмотренных в системе здравоохранения, хотя на их долю приходилось лишь 47% общего объема государственных расходов на здравоохранение. |
In 1989, the poorest half of the population received 66 per cent of the benefits from health spending and 47 per cent of total public health spending. |
Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет. |
Or we were invited to come at an earlier hour in the hope that we would leave before the official representatives arrived, which sometimes worked and sometimes didn't. |
Не так уж много получалось от этой подачи, но для Вайнштейна это была всего лишь простая идея. |
Not much came from this pitch, but it was just a mere idea for Weinstein. |
Ага, по началу всё получалось тяп-ляп, но всё хорошо, что хорошо кончается. |
Yeah, it was touch and go there for a while. But all's well that ends well. |
But you're good at mooching off the yakuza. |
|
Не знаю, что было печальнее - его ли старания сделаться почтенной кошкой, или отчаяние его приемной матери, когда из этого ничего не получалось. |
I do not know which was the sadder to reflect upon, his efforts to become a creditable kitten, or his fostermother's despair of ever making him one. |
Повернувшись спиной к Тибингу и Софи, он продолжал двигаться к высоким окнам в стремлении отыскать в их цветных витражах хотя бы искорку вдохновения. Но ничего не получалось. |
Turning his back to the others, he walked toward the towering windows, searching for any inspiration in their stained-glass mosaics. There was none. |
В общем, вчера вечером... Я подумала, надо попробовать немножко напоить его, чтобы расслабить, и вроде получалось очень неплохо. |
So last night I thought I'd try getting a few drinks in him, loosen him up and it seemed like it was working pretty good. |
Получало ли большинство зрителей на континенте NTSC? |
Did the majority of viewers on the continent receive NTSC? |
Думаю, у меня получалось бы лучше чистить зубы, если бы я видел себя в зеркале. |
I think I might be better at brushing and flossing if I could see myself in the mirror. |
Теперь, когда школьные годы прошли так быстро, я понимаю, что иногда это у меня получалось, а иногда нет. |
Now, when the school years have passed so quickly I see clearly that sometimes I succeeded and sometimes I failed in my intention. |
Бомбардировочное командование обычно получало более высокий приоритет для лучших, самых дальних самолетов. |
Bomber Command routinely got higher priority for the best, longest-ranged aircraft. |
В свою очередь, государство получало суточные федеральные средства за каждого ребенка, находящегося на его попечении, но не обеспечивало соответствующие услуги для детей с доходами. |
In turn, the state received per diem federal funds for each child in its custody, but it failed to provide appropriate services for the children with the revenue. |
I felt like I'd helped him cheat them out of their money. |
|
Какими бы поставками Мистер Флетчер не занимался должно быть у него получалось очень хорошо. |
Whatever kind of shipping Mr Fletcher dabbles in must be doing very nicely. |
Никогда не получалось. |
I never have been. |
Если подсчитать, то получалось, что мы созданы друг для друга. |
When you added them up, it meant we were meant for each other. |
People have made good lives out of borrowed ones before. |
|
У нас никогда не получалось быть хорошими родителями. |
We never did get the hang of that parenting thing. |
Вот как? - (Это уж там само получалось, что подбрасывались ресницы или широко открывались глаза, она этого не обдумывала). |
'Is that so?' (She didn't consciously flutter her lashes or open her eyes wide. It just happened.) |
Как бы человек ни был разумен, как бы он ни любил землю и зеленые всходы, это не помогало ему уцелеть, если из него не получалось лавочника. |
No matter how clever, how loving a man might be with earth and growing things, he could not survive if he were not also a good shopkeeper. |
получалось как у коровы, - говорил Хрюша, - и еще у него белые камушки, а еще в ихнем доме птичья клетка и попугай зеленый живет. |
-mooed like a cow, he said. He had some white stones too, an' a bird cage with a green parrot. |
Я пробовал отключить цвета синтаксиса и другие средства редактирования, но ничего не получалось. |
I've tried disabling syntax colours and other editing stuff but nothing worked. |
Это был недорогой традиционный метод, при котором из основных материалов древесины-золы и песка-получалось зеленовато-желтое стекло. |
It was an inexpensive traditional method whereby the main materials of wood ash and sand produced a greenish-yellow glass. |
She was doing pretty good for a beginner. |
|
У него получалось их успокаивать. |
He would put them under and it worked. |
Вообще-то, у меня никогда не получалось собираться в рой. |
Well, I've never been a great one for swarming. |
У него это получалось лучше, чем можно было ожидать, и постепенно он стал делать собственные наброски. |
He copied them better than anyone could have expected, and presently he did little pictures of his own. |
Получалось это, пока он был на Юге или близко к Югу. |
That was while he was still in the (comparatively speaking) south. |
У Найнив здорово получалось изображать ледяное спокойствие Айз Седай. |
Nynaeve was making a good try at Aes Sedai calm. |
Чем больше я копал, тем больше получалось и уходило дальше на восток. |
The more I dig, the bigger it gets and the more far east it goes. |
У него не всегда получалось, но это не из-за того, что он не старался. |
Didn't always succeed, but that wasn't for a lack of trying. |
Было удивительно и очень мотивировало то, как у этих семей получалось поддерживать своих детей. |
What I found incredibly astonishing and so motivational was that these families were so motivated to support their children. |
И тесная беседа это то, что получалось у нас с Уивером лучше всего..i |
And conversing intimately was one of the things Weaver and I did best. |
Но чем дольше я это делала, тем меньше у меня получалось держать его в голове, как бы усердно я ни старалась. |
But in the long run, I couldn't hold onto the details of him, no matter how hard I tried. |
- не получалось - be impossible
- ничего не получалось - nothing worked