Почище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Путаница в нашем безумном городе еще почище, чем взаимоотношения штатов и федеральных властей в США. |
The situation in this lunatic city of ours makes the federal-state relationship in the U.S.A. look like sheer heaven. |
Я свой щит оставил на ристалище, - отвечал шут.- Таков же был удел и многих других рыцарей почище меня. |
I have left my shield in the tilt-yard, answered the Jester, as has been the fate of many a better knight than myself. |
Я рассердился, темперамент у меня, пожалуй, еще почище отцовского. |
I was angry now. I had every bit as much of a temper as my father. |
Эта дамочка соображала и вела себя как настоящий мужик. Да еще почище мужика была -круче, хитрее, умнее. |
This dame thought and acted like a man-only tougher, quicker, and more clever. |
Это почище всяких привидений, - сказал он и глупо рассмеялся. |
This beats ghosts, he said, and laughed stupidly. |
Уголком носового платка, что был почище, Хоуард вытер ей глаза. |
Howard chose the cleanest corner of his handkerchief and wiped her eyes. |
Он бродил под арками Гостиного двора, непременно в бывшем мундире, и останавливал прохожих с виду почище, а что наберет -пропивал. |
He used to hang about the arcades in the Gostiny Dvor, always wearing his old uniform, and would stop the more respectable-looking passers-by, and everything he got from them he'd spend in drink. |
Представители Зевса согласились на бой с этой тёмной лошадкой, и теперь нас ждёт зрелище почище битвы Давида с Голиафом. |
The champ's handlers have agreed to fight outside the circle of well-known League bots and have decided to give the people a true David versus Goliath spectacle. |
Если у женщины муж пьяница, вечно ходит свинья свиньей и от него вечно разит вином, такой женщине вполне простительно искать кого-нибудь почище на стороне. |
When a woman had a drunkard for a husband, a pig who lived in filth, that woman was to be excused if she sought for cleanliness elsewhere. |
Когда вы зашли в аптеку, я был угашен почище Мэла Гибсона на Пасху. |
When you came into the store, I was higher than Mel Gibson on Passover. |
Я повидала почище полы в бангкокских банях. |
I've seen cleaner floors in a Bangkok bathhouse. |
Понадобится публика почище, чтобы здесь жить, подходящие люди. |
They'll need a better class of person to live here, so they'll fit in. |
Woman never shuts up. Like those speeches Castro used to make. |
|
Я за эти пять дней столько земли перекопал -почище всякого муравьеда. |
I've dug more dirt in the last five days than a bloody anteater. |
Долгая, долгая история, но я провела свою юность в психушке, это не соревнование, но быть сумасшедшей - позор почище, чем лежать в коме. |
Long, long story, but I spent my formative years in a psych ward, and not to outdo you, but crazy girl carries a lot more stigma than coma girl. |
На пару с Леонорой они преследовали беднягу, живьем сдирая с него кожу, - почище любого хлыста. |
Those two women pursued that poor devil and flayed the skin off him as if they had done it with whips. |
Там принесли ещё почище меня. Один литовец проглотил алюминиевую ложку, столовую. |
Listen to me: they brought in a Lithuanian who'd done an even better job of it than me. He'd swallowed an aluminium spoon, a tablespoon.' |
В номерах почище, куда заезжали бильярдные короли и провинциальные драматические артисты, разместились заведующие секциями, их помощники и завхоз. |
Department heads, their assistants, and the head of Maintenance occupied the nicer rooms, where pool sharks and provincial actors used to stay. |
К вечеру приберите мастерскую почище; большой стол вымыть, выскоблить! |
Clean up the workshop before the evening; wash the large table and scrape it. |
Они не могли представить, что у ученика перемена может быть распланирована почище, чем у них урок. |
They just couldn't conceive of one of their pupils planning his break more exactly than they'd planned their lesson. |
Он был вычищен, чтобы удалить размер,и почищен, чтобы поднять ворс. |
It was scoured to remove the size, and brushed to raise the nap. |
Подотрите-ка почище! |
Scrub that rather better please. |
The potatoes is all ready peeled, dear, you'll find them by the sink. |
|
Not but what the roan was a better trotter than yours. |
|
Помер этот бедолага, как не жил на свете, а говорят, был когда-то джентльменом, почище Булстрода. |
There's this poor creetur as is dead and gone; by what I can make out, he'd seen the day when he was a deal finer gentleman nor Bulstrode. |
Я ращу джентльмена почище, чем вы все вместе взятые! |
'I'm making a better gentleman nor ever you'll be!' |
Полагаю, его жене это пришлось бы по нраву, -сказала миссис Плимдейл. - Вертушка, почище француженок. |
That would suit her well enough, I dare say, said Mrs. Plymdale; there is that kind of lightness about her. |
На человека нужно четыре растения высотой по плечо. Для ухода за растением необходимо протирать листья, раз в день в городе Дели, и, наверное, раз в неделю - в городах с воздухом почище. |
We need four shoulder-high plants per person, and in terms of plant care, we need to wipe the leaves every day in Delhi, and perhaps once a week in cleaner-air cities. |
I've seen latrines that are cleaner than this place. |
|
None of the bigger and better fellows will have you? |
|
Maybe I got McCoy blood for all I know.' |
|
At the very least, well-oiled and maintained. |
|
It's a lot cleaner now, but not done yet. |
|
И при условии, что мисс Бушард пойдет вместе со мной, ибо она чудовище почище меня. |
And provided... Miss Bouchard goes along with me... for she is no less a monster than I. |
Фланель может быть почищена щеткой, чтобы создать дополнительную мягкость, или оставаться неочищенной. |
Flannel may be brushed to create extra softness or remain unbrushed. |
но дух приобретения жив и он хочет, чтобы дымоход был почищен. |
But the spirit of getting is alive and well and it wants its chimney swept. |
The car was washed and detailed. |