По крайнему разумению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
растрачивать по мелочам - fritter away
путешествовать по воздуху - travel through the air
инструкция по установке и эксплуатации - instructions for installation and maintenance
дилер по ценным бумагам - securities dealer
организация по исследованию рынка - market research organisation
обязательство по сохранению конфиденциальности - confidentiality obligation
сообразительный не по летам - quick-witted
комитет по развитию предпринимательства и потребительского рынка Санкт-Петербурга - Committee for Entrepreneurship and Consumer Market Development of St. Petersburg
план по ассортименту - assortment plan
набор высоты при полёте по маршруту - en route climb
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
имя прилагательное: extreme, utmost, uttermost, last, utter, ultra, outside, high, extravagant, supreme
крайний нападающий - extreme forward
крайний срок - deadline
Крайний Север - extreme north
крайний брусок - marginal block
правый крайний - rightmost
крайний (гандбол) - extreme (handball)
крайний защитник - wing back
крайний юг - extreme south
крайний участок - end portion
крайний член - extreme
Синонимы к крайний: величайший, максимальный, максимально возможный, великий, высший, высокий, очень великий, огромный, острый, необычный
Значение крайний: Находящийся на краю чего-н., наиболее далёкий.
духовное разумение - spiritual understanding
Синонимы к разумение: голова, смысл, мнение, ум, знание, сознание, умственные способности, понимание, разум, способность мыслить
Значение разумение: Способность понимать ( устар. ).
Он предполагал, что корпус Шермана будет двигаться к крайнему правому флангу его департамента в Ноксвилле, а не в Чаттануге. |
He assumed that Sherman's corps would be heading toward his department's extreme right flank at Knoxville, not Chattanooga. |
Perhaps you can make head or tail of it; it is beyond me. |
|
По моему разумению, покуда не пролилось куда больше крови, что во всем можно достичь компромисса |
My thinking was, before any more blood is shed, that a compromise can be reached. |
Она была у меня в постели, а вы с вашим разумением нет, Господь миловал. |
She's been in my bed afore: which you 'aven't, thank the Lord, with your continuity.' |
Даймонд утверждает, что сохранение стабильных темпов роста населения Земли приведет к крайнему перенаселению задолго до предполагаемого срока. |
Diamond claims that a continued stable growth rate of earth's population would result in extreme over-population long before the suggested time limit. |
Понять это - было выше его разумения. |
It was beyond his powers of comprehension. |
К тому же, само собой разумеется, мы неизменно оставляем за собой право прибегнуть к крайнему предупреждению в знак своей решимости защитить наши жизненные интересы. |
It goes without saying that we always reserve the right to resort to a final warning to mark our determination to safeguard our vital interests. |
Но тот момент, когда человек уходит в прибежище по хорошему разумению, считается одним из самых важных событий его жизни. |
But the moment when one goes refuge on good understanding is said as one of the most important events of their life. |
Моррель давно уже думал о Дангларе; но из-за какого-то безотчетного отвращения Моррель до последней минуты медлил и не прибегал к этому крайнему средству. |
Morrel had long thought of Danglars, but had kept away from some instinctive motive, and had delayed as long as possible availing himself of this last resource. |
Брэндон владеет собственным рестораном и склонен к крайнему возбуждению и ревности, если думает, что кто-то пытается ухаживать за Вэл. |
Brandon owns his own restaurant, and is prone to extreme agitation and jealously if he thinks someone is attempting to court Val. |
По его разумению, власть изначально нелепа и смешна, ни солдаты, ни конфеты тут ни при чем. |
To him the authorities were ridiculous ab ovo, not because of toffee or Tommies. |
Он ответил: Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всею душою твоею, всею силою Твоею и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя. |
He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbour as yourself. |
In despair, Daylight changed his tactics. |
|
Эти... эти штуковины имеют тенденцию палить по собственному разумению. |
Those... those things have a tendency to go off for motives of their own. |
Вы упорствуете! - сказал Жак Шармолю. - В таком случае, к крайнему моему сожалению, я должен исполнить мой служебный долг. |
You persist? said Jacques Charmolue. Then it grieves me deeply, but I must fulfil my office. |
Как вы, вероятно, видели, номинатор ждал довольно близко к крайнему сроку, чтобы ответить на мой отзыв,а затем я тоже занялся. |
As you probably saw, the nominator waited pretty close to the deadline to address my feedback, and then I got busy, too. |
Не воображайте, что вы можете разбирать его на части и улучшать по своему разумению. |
Man is as God made him: don't be so sure that you can take him to pieces and improve him. |
Сэр, мы приближаемся к крайнему сроку. |
Sir, we're approaching deadline. |
Нет, он пожалел меня потому, что я был одинок, не у дел, вот он и принес мне задачку, которая, по его разумению, могла меня развлечь и занять. |
No, he felt concern that I was unoccupied and lonely so he brought to me a problem that he felt would interest me and give me something to work upon. |
Они мечтали привить крайнему абсолютизму принципы ограниченной власти. |
They dreamed of engrafting a temperate power on the absolute and excessive principle. |
Я не трус, но этот торгующий головами багровый разбойник был вне границ моего разумения. |
I am no coward, but what to make of this head-peddling purple rascal altogether passed my comprehension. |
Таинства торговли были выше их разумения. |
Merchandising was a secret to them. |
Однако, к крайнему нашему сожалению, классический стиль не в его вкусе. |
His tendency, and we say it with the proper amount of regret, would not constitute classic taste. |
Человек имеет волю и разумение, и он спасается, когда и то и другое приведено в соответствие с волей Божьей. |
Man is of the will and understanding, and he is saved when both are brought into accordance with God's will. |
Рубашов замечал, что, по их разумению, он превратился в народного героя, потому что был международным бандитом. |
Rubashov had the feeling that the whole bunch of them regarded him as something between a national hero and a robber chief. |
Что ж, придется мне положиться на собственное разумение. |
Well, then, I must trust to my own sagacity.' |
Так, так, - проговорил Багратион, что-то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию. |
Yes, yes, muttered Bagration as if considering something, and he rode past the limbers to the farthest cannon. |
К своему крайнему удивлению, Остап узнал в нем инженера Талмудовского. |
To Ostap's great surprise, it was the engineer Talmudovsky. |
Полиция позволила крайнему сроку пройти, но никакого немедленного ответа от бандитов не последовало. |
The police allowed the deadline to pass, to no immediate response from the gunmen. |
Спросить ее просто, почему было необходимо держать комнату в темноте, пока она тут, было бы (по моему крайнему разумению) поступить чрезвычайно грубо. |
To ask her plainly why it was necessary to keep the room in darkness while she remained in it, might prove (for all I knew to the contrary) to be an act of positive rudeness. |
Что может думать верующий о том, что выше человеческого разумения? |
What can a believer think of thinks that surpass reason? |
Хлопоты, на какие они идут ради элементарного убийства, превыше всякого разумения. |
The trouble they will go to accomplish simple homicide is past all understanding. |
Цветок интимности виделся ей вроде капризной орхидеи, вытягивавшей из нее, Конни, все жизненные соки. Однако, по ее разумению, сам цветок до конца так и не распустился. |
The fine flower of their intimacy was to her rather like an orchid, a bulb stuck parasitic on her tree of life, and producing, to her eyes, a rather shabby flower. |
К крайнему удивлению Полесова, мотор выглядел отлично и, как видно, работал исправно. |
To his extreme surprise, it looked perfectly all right and seemed to be working normally. |
Но по моему разумению, пациенты привязываются к месту лечения, у них даже развивается что-то вроде ностальгии по родным местам. |
I daresay the patients get a home feeling and some sort of anchorage in the spot. |
Она не смогла пройти отбор на шестые дебаты к крайнему сроку-12 декабря. |
She failed to qualify for the sixth debate by the deadline, December 12. |
Девочки подвергались крайнему сексуальному насилию, кусались, задыхались и горели. |
The girls were subjected to extreme sexual violence, biting, suffocating, and burning. |
Его помнят по письмам, в которых он призывал к крайнему самоотречению. |
He is remembered for his letters advocating extreme self-abnegation. |
Если статья переписана очень близко к крайнему сроку VfD, она может быть удалена в любом случае. |
If an article is rewritten very close to the VfD deadline, it may be deleted anyway. |
Даже если бы они это сделали, они все равно представляли бы значительную проблему, имеющую отношение только к крайнему краю статьи. |
Even if they did, they would still present the significant problem of relevance only to the extreme fringe of the article. |
Он учит телу истины, Евангелию, Явленному Господом человеку, и под вдохновением разъясняет его разумению людей. |
He teaches the body of truth, the gospel, revealed by the Lord to man; and under inspiration explains it to the understanding of the people. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «по крайнему разумению».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «по крайнему разумению» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: по, крайнему, разумению . Также, к фразе «по крайнему разумению» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.