Соображая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да, да, ясно, - поддакивал Сиппенс, уже соображая про себя, как ему приступить к делу. |
Right, Chief, echoed Sippens, already in his own mind planning his work. |
Он чувствовал, как из глубины его души поднимается волна глубокой печали, но минуту спустя уже овладел собой и стал думать о делах, соображая по обыкновению быстро и четко. |
He felt a great surge of sorrow sweep over him but a moment later mastered it, and settled to his quick, defiant thinking. |
Остап разгуливал вдоль лавок, соображая и комбинируя. |
Ostap walked up and down the benches, thinking and scheming. |
Он пристально оглядел цыгана, туманно соображая, что же будет легче: подраться с ним или каким-нибудь хитрым образом обмануть. |
He looked the gipsy over carefully, wondering vaguely whether it would be easier to fight him or cajole him. |
Быстро соображая, Шан хватает миру и Маручо и вцепляется в верхнюю часть поднимающегося лифта в безопасное место. |
Quickly thinking, Shun grabs Mira and Marucho and grapples onto the top of a rising elevator and to safety. |
Ральф вылез из воды, встал, глядя на Хрюшу и сосредоточенно соображая. |
Ralph pulled himself out of the water, stood facing Piggy, and considered this unusual problem. |
Я вскочил, соображая, куда скрыться, и это движение выдало им мое присутствие. |
I scrambled to my feet, looking about me for some way of escape, and even as I did so the sound of my movement made them aware of me. |
Как же в пехоту, когда нуждаются в артиллеристах более всего? - сказал Катавасов, соображая по годам артиллериста, что он должен быть уже в значительном чине. |
Into the infantry when they need artillery more than anything? said Katavasov, fancying from the artilleryman's apparent age that he must have reached a fairly high grade. |
Here Prince Hippolyte paused, evidently collecting his ideas with difficulty. |
|
He gripped it in silence, bewildered, blinking in the light. |
|
The Professor looked through the window, working out where the sun would be in the afternoon. |
|
Так, так, - проговорил Багратион, что-то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию. |
Yes, yes, muttered Bagration as if considering something, and he rode past the limbers to the farthest cannon. |
Он посмотрел через головы толпы, соображая, куда бы (убежать. |
He glanced over the heads of the crowd, trying to figure out a possible escape route. |
Хорошо! сказал Багратион на доклад офицера и стал оглядывать всё открывавшееся перед ним поле сражения, как бы что-то соображая. |
Very good! said Bagration in reply to the officer's report, and began deliberately to examine the whole battlefield extended before him. |
Пока мы шли вдоль пристани я был внешне спокоен, при этом лихорадочно соображая. |
As we walked along the flatblock marina I was calm on the outside, but thinking all the time. |
Не соображая, что делает, он упал на маленькую табуретку возле кровати и расплакался. |
Before he knew what he was doing he had collapsed on to a small stool that stood beside the bed and burst into tears. |
Разумеется, - ответил Булстрод, лихорадочно соображая как быть. |
Certainly, said Bulstrode, whose mind was very active at this moment. |
Встал, передвинул шляпу на затылок и потер лоб, по-видимому, соображая, что могло приключиться с этой механической штуковиной. |
And he stood up, pushing back his hat from his forehead, rubbing his brow and apparently studying. |
Ничего еще неизвестно, - отвечал он, соображая, - я покамест догадываюсь, размышляю, наблюдаю, но... ничего неизвестно. |
Nothing is certain yet, he answered, considering. So far, I can only surmise, watch, and observe; but nothing is certain. |
Nick Pappas sat there, putting things together in his mind. |
|
В тех осбстоятельствах твоего пациента спасло только то, что доктор Карев быстро соображает |
Under the circumstances, dr.Karev's quick thinking is the reason that your patient is even still alive. |
He was not in a fit state to undertake anything of the sort.' |
|
Быстро соображая, Янник закрывает дверь и запирает его в задней комнате, но отказывается оставить его там с Эйриком. |
Thinking quickly, Jannicke shuts the door and locks him in the back room but refuses to leave him in there with Eirik. |
Я смотрел на Ларионыча, недоуменно соображая: почему эти крепкие, буйные люди так легко подчиняются ему? |
I looked at Larionovich, wondering perplexedly why these strong, pugilistic people were so easily ruled by him. |
Ребенка хочет не больше, чем я Просто уловка, - соображал он. - Этого и надо было ожидать, как же я не подумал. |
She wants a child no more than I do.'It's just a trick,' he thought. 'I should have known it, expected it. |
Это всё подступало и опять-таки мешало ей соображать с обычной определённостью. |
These were the thoughts that plagued her and weakened her normal resolute cast of mind. |
Afraid I'm still a little slow up top. |
|
That's all I'll tell you - you figure it out. |
|
Right when she started feeling disoriented. |
|
Прежде чем Ворджек умрет от слишком долгого пребывания на Земле, Лиам быстро соображает и спасает свою жизнь. |
Before Vorjack dies from being on Earth for too long for his body to handle, Liam thinks quickly and saves his life. |
Думаете, я совсем не соображаю? |
Do you think I am completely brainless? |
Сгорая от конфуза, он еле ворочал языком и едва соображал, что говорит. |
He stumbled ahead through instinct in burning humiliation. |
Соображать надо было быстро, потому что самолет летел прямо на нас. |
Well, I had to think fast because the plane flew right at us. |
Да, она совершенно ничего не соображает. |
Yeah, she's totally out to lunch. |
He was probably too scared to be very lucid. |
|
Проработав около часу, я стал высчитывать расстояние до центрального стока и соображать, верное ли мы взяли направление. |
After working an hour I began to speculate on the distance one had to go before the cloaca was reached, the chances we had of missing it altogether. |
Пока он соображал, где находится - вернулось ощущение реальности. |
As he tried to remember where he was and to make some sort of sense out of the limited messages his senses were receiving, the flashing and buzzing ceased and he became aware of a peremptory rapping. |
Раньше, когда я приходил сюда, у меня ничего не было, я просто сидел и соображал. |
When I used to come down here, I had nothing, so I-I just figured it out. |
Не могу поверить! - застонала Гермиона. -Профессор Флитвик очень сердился? Это всё Малфой, я думала о нём и перестала соображать! |
“Idon’t believe it!”Hermione wailed. “Was Professor Flitwick angry? Oh, it was Malfoy, I was thinking about him and I lost track of things!” |
Неужели он действительно что-то соображал? Найди он способ сформулировать свою мысль... Было ли у него что-то в голове, чтобы поделиться с нами? |
Did he, in fact, still understand? Was there something he could tell us if he could put it into words? |
Тогда он едва ли даже соображал, что есть какой-то он, Юра, имеющийся в отдельности и представляющий интерес или цену. |
Then he was hardly even aware that there was some him, Yura, who had a separate existence and was of interest or value. |
Пробился наконец через шиповник, но столько уже напетлял, что пришлось остановиться и соображать, в какую теперь сторону идти к этому форду. |
When I finally got through I had had to wind around so much that I had to stop and figure out just where the car would be. |
But I still don't always catch on to what you're driving at. |
|
Кэтрин, ты уже давно не соображаешь. |
Catherine, you have not been thinking straight for a long time. |
А вы соображаете хуже нашего посыльного. |
You're not even as smart as the office-boy. |
Кто бы его не застрелил, он соображал достаточно ясно, чтобы их подобрать. |
Whoever shot him had the presence of mind to pick them up. |
Но, думаю, те, кто не обделен талантами и хорошо соображает, обычно не занимаются уборкой трупов животных. |
But I guess the best and brightest don't typically get into dead animal pickup. |
Притаившись, я соображал: пороть - значит расшивать платья, отданные в краску, а сечь и бить - одно и то же, видимо. |
In secret I pondered over the word hiding. Apparently it had the same meaning as to whip and beat. |
He's got a quick, clear mind, and a wonderful feeling for music. |
|
Неважно, ничего страшного... Все можно починить, если голова соображает. |
There's nothing wrong with it that can't be fixed with a bit of you know what in the head department. |
Я вовсе не в дурном настроении, - говорила она по-французски. - Но я теперь стала соображать и мне все понятно. |
I am not in a bad temper at all, she was saying in French. But I have been putting things together, and now I see it clearly. |
Была только девушка, идущая рядом, и в лунном свете лицо ее сияло, как снег. Он знал, что сейчас она обдумывает его вопросы, соображает, как лучше ответить на них. |
There was only the girl walking with him now, her face bright as snow in the moonlight, and he knew she was working his questions around, seeking the best answers she could possibly give. |
Listen, I am tired and out of it. |
|
Сначала это мне кажется непонятным, но потом я соображаю, в чем тут дело. |
At first I am at a loss to understand, then it suddenly dawns on me. |
One's mind works very slowly at times. |
|
В чем секрет хорошего афериста - он соображает, чего пижону надо и как внушить пижону, что он это получает. |
The secret of being a top-notch con man is being able to know what the mark wants, and how to make him think he's getting it. |