По обычаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
настраиваемая документация по модернизации - customised upgrade documentation
проционовый краситель, красящий по холоду - cold dyeing procion
значительное продвижение по пути к плановой экономике, крупный шаг в направлении плановой экономики - considerable progress on the way to a planned economy, a major step towards a planned economy
гуляет сама по себе - walks by itself
огонь по своим - friendly fire
по сию пору - to this day
государственный комитет РФ по рыболовству - State committee for fisheries of the Russian Federation
движение по азимуту - march on compass bearing
данные с учётом различий по половому признаку - sex disaggregated data
заместитель министра Российской Федерации по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям - Deputy Minister for Civil Defense and Emergencies of the Russian Federation
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
имя существительное: custom, usage, practice, praxis, habit, way, fashion, mode, convention, consuetude
главный обычай - general custom
старинный обычай - long custom
языческий обычай - pagan custom
древнееврейский обычай - Hebrew tradition
обычай выбирать жену из племени - custom to choose a wife from the tribe
входит в обычай - included in the custom
индейский обычай - Indian custom
варварский обычай - barbaric custom
в чужой стране жить-чужой обычай любить - when in Rome, do as the Romans do
обычай старше закона - custom rules the law
Синонимы к обычай: правило, обрядность, обряд, авункулат, сорорат, сутти, узанс, узанция, узус, левират
Значение обычай: Общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения..
После еды, по обычаю, пили на веранде кофе. |
After lunch, coffee was served on the terrace. |
После чаю, по заведенному раз навсегда обычаю, обе сели за рукоделье. |
After their morning tea, according to their invariable custom, they sat down to needlework. |
Следуя обычаю того времени—чтобы кандидаты не претендовали на этот пост-Тайлер оставался дома на протяжении всей кампании и не произносил никаких речей. |
Following the custom of the times—that candidates not appear to seek the office—Tyler stayed home throughout the campaign, and made no speeches. |
Замужние женщины, независимо от возраста, всегда, по обычаю Юга, держались особняком - в стороне от шустроглазых девиц, их поклонников и неумолчного смеха. |
Matrons, regardless of their ages, always grouped together apart from the bright-eyed girls, beaux and laughter, for there were no married belles in the South. |
Следуя монгольскому обычаю, Мункэ унаследовал по крайней мере одну из жен своего отца, Огул-Хоимиш из рода ойратов. |
Following the Mongol custom, Möngke inherited at least one of his father's wives, Oghul-Khoimish of the Oirat clan. |
Убийство рядового Пэйпа положило начало обычаю носить оружие на стороне, противоположной вашей сильной руке. |
Trooper Pape's murder started the custom of wearing your sidearm on the side opposite of your strong arm. |
Would you like to make your pope after the fashion of my country? |
|
По обычаю Православной Церкви он был крещен одним из своих отчеств, Феодором, переведенным на украинский язык как Богдан. |
As was the custom in the Orthodox Church, he was baptized with one of his middle names, Theodor, translated into Ukrainian as Bohdan. |
Следуя давнему обычаю для взятого штурмом города, грабеж продолжался три дня. |
Following long-standing custom for a city taken by storm, the plundering lasted for three days. |
Перемирие Божие, столь часто и столь безрезультатно провозглашавшееся духовенством XI века, было явным подражанием этому древнему обычаю. |
The truce of God, so often and so ineffectually proclaimed by the clergy of the eleventh century, was an obvious imitation of this ancient custom. |
Некоторые из отдельных церквей sui iuris также следуют этому обычаю, в то время как другие назвали свои юрисдикции в честь святых или других религиозных титулов. |
Some of the sui iuris particular churches also follow this custom, while others denominated their jurisdictions after saints or other religious titles. |
Оживленная беседа за ужином - по обычаю жителей прерии - касалась главным образом индейцев и случаев на охоте. |
While this was being indulged in, a conversation was carried on; the themes being those that all prairie men delight to talk about: Indian and hunter lore. |
По обычаю, господствовавшему тогда в правящих династиях Германии, она получала образование главным образом у гувернантки-француженки и у гувернеров. |
In accordance with the custom then prevailing in the ruling dynasties of Germany, she received her education chiefly from a French governess and from tutors. |
Потом, по обычаю, идут вопросы, все ли здоровы, хорошо ли почивали, на что следуют обычные односложные ответы. Уже накануне вечером она была скучна. |
Then came the usual questions, whether everybody felt well, and had had a good night's rest, followed by the customary monosyllabic answers. |
По обычаю, ее матери оставалось достаточно денег, чтобы содержать дом, в то время как каждому ребенку оставалось небольшое состояние, которое можно было потратить на их образование. |
As was the custom, her mother had been left only enough money to keep the house together, while each child was left a small fortune to be spent on their education. |
Тогда премьер-министры этих князей сильно встревожились и повели себя согласно своему восточному обычаю. |
So those Kings' Prime Ministers were seriously annoyed and took steps, after the Oriental fashion. |
По еще одному обычаю девушки должны подвергаться обрезанию до замужества. |
Another custom required girls to be circumcised before marriage. |
Мариус, по обычаю, еще различенный с невестой, ехал в следующей. |
Marius, still separated from his betrothed according to usage, did not come until the second. |
Я его в самом деле слегка тряхнула, но это вызвало приступ кашля, и мальчишка по своему обычаю прибег к слезам и стонам, а Кэтрин принялась меня корить. |
I did give him a slight shaking; but it brought on the cough, and he took to his ordinary resource of moaning and weeping, and Catherine rebuked me. |
Боулс и Феркин также получили свою долю наследства и отставку; они поженились и, по обычаю людей их положения, открыли меблированные комнаты. |
Bowls and Firkin likewise received their legacies and their dismissals, and married and set up a lodging-house, according to the custom of their kind. |
По нашему обычаю, мы оставляем любимые вещи покойных рядом с могилой, чтобы они могли взять их в свое путешествие к Тору. |
It's customary to leave a person's favourite items outside their grave to take with them on their journey to Thor. |
По заведенному обычаю он взял четвертину |
He followed the usual practice. |
Прюданс Сервьен, по обычаю своей родины, перекрестилась, точно над нею грянул гром. |
Prudence Servien, in her country fashion, made the sign of the Cross, as if she had seen a thunderbolt fall. |
Он так рассчитал время своего прихода, чтобы все сорок набожных прихожан, зайдя сюда, по обычаю, распить по кружке, застали его уже обосновавшимся в большом зале. |
He had so timed his entry as to be well established in the large room by the time the forty church-goers entered to their customary cups. |
По воскресеньям двери и ставни у Рэдли были закрыты - тоже наперекор мейкомбскому обычаю: у нас закрывают двери только в холода или если кто-нибудь болен. |
The shutters and doors of the Radley house were closed on Sundays, another thing alien to Maycomb's ways: closed doors meant illness and cold weather only. |
Приближался пост, называемый Пасхой, и тысячи людей стекались из провинции, чтобы, по обычаю, провести этот праздник в Иерусалиме. |
The fast called the Passover-a religious affair, of course-was near, and thousands were pouring in from the country, according to custom, to celebrate the feast in Jerusalem. |
Kirdyanga, in accordance with custom, immediately refused it. |
|
In accordance with the ancient rules... We give you life. |
|
По старому деревенскому обычаю я дарю вам на новоселье... |
This is a custom from the old country whenever you move to a new home. |
They clung together, as women do, and wept silently. |
|
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой. |
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter. |
Все мы отправились в церковь, и мистер Джеллиби, по обычаю, торжественно подвел дочь к жениху. |
We all went to church, and Mr. Jellyby gave her away. |
Через неделю после рождения Иисуса ему по старому обычаю кое-что почикали. |
Of course, a week after he was born, he had to have the old snip, didn't he, Jesus? |
Дело в том, что по христианскому обычаю все захоронения должны быть ориентированы так, чтобы покойники смотрели на восток, и обычай частенько вступал в противоречие с требованиями архитектуры. |
Formal Christian tombs were often misaligned with the architecture so they could lie facing east. |
Согласно Франкскому обычаю, Людовик собирался разделить наследство со своими братьями, Карлом младшим, королем Нейстрии, и Пипином, королем Италии. |
According to Frankish custom, Louis had expected to share his inheritance with his brothers, Charles the Younger, King of Neustria, and Pepin, King of Italy. |
Следуя сицилийскому обычаю, двое мужчин обнимаются, и Туридду в знак согласия кусает Альфио за ухо, проливая кровь, что означает смертельную схватку. |
Following Sicilian custom, the two men embrace, and Turiddu, in a token of acceptance, bites Alfio’s ear, drawing blood which signifies a fight to the death. |
Папы, следуя более раннему обычаю, настаивали на том, чтобы их рескрипты, издаваемые для отдельных случаев, соблюдались во всех аналогичных случаях. |
The popes, following the earlier custom, insisted that their rescripts, issued for individual cases, should be observed in all analogous ones. |
Роялти, выплачиваемые по обычаю правительству Великобритании, были переданы британским статутом бывшим доминионам в самом начале их признания в качестве доминионов. |
The royalties payable by custom to the UK government have been passed by British statute to the former dominions early in their recognition as dominions. |
Страны Содружества обычно следуют британскому обычаю. |
Commonwealth countries normally follow British usage. |
Идеальной женой была скромная мать и хозяйка дома; по конфуцианскому обычаю любовь имела второстепенное значение. |
The ideal wife was a modest mother and manager of the home; by Confucian custom love had secondary importance. |
Большинство арабов бреют свои головы, да и вообще все, строго говоря, должны были бы по магометанскому обычаю делать это. Араб редко или вообще никогда не красит волосы. |
Most Arabs shave their heads, and indeed all, strictly speaking, ought by Mahommedan custom to do so. An Arab seldom or never dyes his hair. |
Позже она была продана индейцам племени Мохавов, которые усыновили ее как дочь и вытатуировали ее лицо по обычаю племени. |
She was later traded to Mohave Indians, who adopted her as a daughter and tattooed her face in the custom of the tribe. |
20 января 1786 года Роберт Данкин и Селия Бонелло, вдова, дочь Уильяма и Элизабет Оджерс из Хелстона, поженились по обычаю квакеров. |
On 20 January 1786 Robert Dunkin and Celia Bonello, a widow, daughter of William and Elizabeth Odgers of Helston, were married, after the manner of Quakers. |
Воины-самураи, следуя своему обычаю, выезжали против монгольских войск для индивидуального боя, но монголы удерживали их строй. |
The samurai warriors, following their custom, rode out against the Mongol forces for individual combat but the Mongols held their formation. |
Это привело к обычаю хоронить умерших лицом на восток, когда они воскресали, и строить храмы и святилища с отверстием на восток. |
This led to the custom of burying the dead so as to face the east when they rose again, and of building temples and shrines with an opening toward the east. |
На карельском языке Крещение называется vieristä, что означает крест, по православному обычаю погружать крест трижды, чтобы благословить воду в этот день. |
In the Karelian language Epiphany is called vieristä, meaning cross, from the Orthodox custom of submerging a cross three times to bless water on this day. |
Зевс также изнасиловал мальчика, Ганимеда, миф, который был параллелен Критскому обычаю. |
Zeus also raped a boy, Ganymede, a myth that paralleled Cretan custom. |
Сирхры брали себе жен и, скорее всего, принимали женихов по обычаю Марумаккатхаям из числа Наиров. |
If it is then all of the above points should go in, including the UAF piece into that organisation’s article. |
Согласно обычаю, все свободные норвежцы должны были владеть оружием и иметь его при себе в любое время. |
According to custom, all free Norse men were required to own weapons and were permitted to carry them at all times. |
Считается вежливым уступить место пожилым людям, хотя многие молодые люди прямо не следуют этому обычаю. |
It is considered polite to give up seats to the elderly, though many young people do not expressly follow this custom. |
Согласно обычаю, его гроб был поставлен ногами к собравшимся, чтобы отразить его жизненный статус священника, служащего верующим. |
As per custom, his casket was laid feet facing the congregation to reflect his life's status as a priest ministering to the faithful. |
Это, согласно установившемуся в Канаде обычаю, повлекло за собой обязанности ректора колледжа в Квебеке. |
This, according to established custom in Canada, entailed the duties of rector of the college at Quebec. |
По Елизаветинскому обычаю, лучшая кровать в доме была отведена для гостей. |
In Elizabethan custom the best bed in the house was reserved for guests. |
Изображение сохранило свою стоячую позу, согласно местному обычаю и пожеланиям своих почитателей. |
The image retained its standing posture, as per local custom and wishes of its devotees. |
По возвращении в Англию Макклюр был немедленно отдан под трибунал и помилован за потерю следователя, согласно обычаю. |
Upon return to England, McClure was immediately court martialled and pardoned for the loss of the Investigator, according to custom. |
Эванс вернулся к этому обычаю в своих рабочих письмах 1804 года, написанных во время путешествия по Южному Уэльсу, в 1803 году и в другое время. |
Evans returned to the custom in his 1804 work Letters Written During a Tour Through South Wales, in the year 1803, and at Other Times. |
Согласно обычаю, первое погребение было совершено первым владельцем земли, Исааком Джонсоном. |
According to custom, the first interment was that of the land's original owner, Isaac Johnson. |
Я тоже пришел, по обычаю наших племен, навестить могилу моего бедного сына Илии, убитого белым человеком. |
I have come, too, according to the custom of our tribes, to visit the grave of my poor son, Elijah, who was murdered by a white man. |
Католическая церковь долго сопротивлялась этому протестантскому обычаю, и Рождественская Елка впервые появилась в Ватикане в 1982 году. |
The Catholic Church had long resisted this Protestant custom and the Christmas Tree stood for the first time in Vatican in 1982. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «по обычаю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «по обычаю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: по, обычаю . Также, к фразе «по обычаю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.