Приберег - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нет, я просто приберег места для твоих духовных наставников. |
No, I was just saving seats for your spirit guides. |
Во время своего последнего европейского турне на этой неделе и, пожалуй, последнего крупного визита за рубеж покидающий свой пост американский президент Барак Обама приберег целых два дня на Берлин. |
On what is his last tour of Europe this week, and what is likely to be his last major tour abroad, outgoing U.S. President Barack Obama has reserved a full two days for Berlin. |
Я бы приберег Диалоги Платона для философской страницы, поскольку они охватывают все человечество в целом. |
I would save Plato's Dialogues for a philosophy page since it covers humanity as a whole. |
Эй, я разузнал супер важную информацию, которую приберег исключительно для тебя. |
Hey, I found an extra-juicy tidbit. That I'm saving just for you. |
На вашем месте я бы приберег ваши заискивания для самого Нагуса. |
If I were you, I'd save the groveling for the Nagus himself. |
And the best I must confess I have saved for the last |
|
Думаю, департамент исправлений приберег это для тебя. |
I guess the Department of Corrections kept that for you. |
Ты просто чемпион мира по части лжи, а самую большую из них приберёг для себя. |
You are the world-conquering emperor of lies, the biggest reserved for yourself. |
I brought you the most precious thing of all. |
|
Эти мысли я, однако, приберег для себя, не имея ни малейшего желания спорить с дамой. |
But kept thoughts to myself, not wishing to argue with a lady. |
Может быть, он приберег вас на сладкое. |
Maybe it's saving you for pudding. |
Д'Этурни, дамский угодник, был славный малый: он плутовал в игре, но приберег тридцать тысяч франков для любовницы. |
D'Estourny, the dashing swindler, was a good fellow; he cheated at cards, but he had set aside thirty thousand francs for his mistress. |
The remainder of the beans were left in the pot for breakfast. |
|
Господа, окажись я менее порядочным, я не побуждал бы вас поднимать цену на эти вещицы... я приберег бы их для себя. |
Gentlemen, if I had less of a conscience, I should not wish you to bid high for this lot-I have a longing for it myself. |
So I have an extra reward in store for you. |
|
Не переживай, я приберег их для тебя. |
Don't worry, I've been saving them up for you. |
Какие страдания Бог приберег для тебя? |
What suffering has God reserved for you? |
My first slap is reserved for Roman civilians. |
|
YOU'LL GET TO SHARE IN THE BEST PART. |
|
Но всё лучшее я приберег для себя. |
Of course, I kept the best for myself. |
Перестань прибереги до послезавтра |
Oh stop that save that for day after tomorrow |
Приберегите его для статей, где он более уместен, например, анархизм и капитализм. |
Save it for articles where it is more appropriate, e.g. Anarchism and capitalism. |
Он подготовил ее заранее и приберегал до последнего момента. |
He had thought it out beforehand and had kept it till the last minute. |
Save your pathetic insincerity for your boyfriend. |
|
Когда Фред К. Шмидт создал горячий коричневый цвет, его нарезанная жареная индейка была редкостью, так как индейку обычно приберегали для праздничных пиршеств. |
When Fred K. Schmidt created the Hot Brown, its sliced roast turkey was a rarity, as turkey was usually reserved for holiday feasts. |
Пожалуйста, прибереги мамочкину нотацию на завтра, когда моя голова не будет так трещать. |
Please save the mommy lecture for tomorrow, please, when my head isn't pounding so much. |
Полагаю, что они приберегают для большого наступления при возвращении города. |
I guess they're stockpiling for the big push to take the city back. |
But remember, save the real performance for when we're filming. |
|
Приберегите свои нравоучения, Доктор. |
Spare me the moralizing, Doctor. |
В душе каждого человека, даже самого хорошего, таится бессознательная жестокость, которую он приберегает для животных. |
Every man, even the best, has within him a thoughtless harshness which he reserves for animals. |
Вы приберегли самую важную информацию, верно? |
You left out a key piece of information, didn't you? |
Сделайте мне одолжение - приберегите свою лицемерную речь для кого-нибудь другого. |
Do me a favor- save your sanctimonious speech for somebody else, honey. |
I'll save my hard feelings for my lady friends. |
|
I'll save my hard feelings for my lady friends. |
|
Ну да, но для открытых пространств, мы приберегли наше собственное изобретение. |
Ah, but in the open field, we have our own invention. |
А самый большой чек приберегли напоследок |
And the biggest check was saved for last. |
Or else save them for gloves for yourself, you marmot! |
|
Но упреки приберегаются для серьезных нарушений и даются нечасто, чтобы они не обернулись поводом для войны. |
But rebukes are reserved for serious infraction and delivered infrequently, lest they turn into occasion for war. |
I'll reserve judgement on the latter. |
|
Прибереги немного на завтрашний вечер. |
Save something for tomorrow night. |
Я собирался вас с ним познакомить раньше, но я приберегал его на сладкое. |
I was going to introduce him to you before but I was saving him for you. |
И Эван, которого я приберегла напоследок. |
And Evan, who I'm saving for last. |
Бо вскоре сам влюбляется в Пегги и делает ей предложение, но она отказывается, потому что ее привязанность приберегается для Джона. |
Beau soon falls in love with Peggy himself and proposes, but she refuses, because her affections are reserved for John. |
Хоть раз прибереги своё злосчастие, гарпия. |
For once, cease your shriking, harpy. |
Свои советы Вашингтон приберег для Бахрейна. |
Washington reserved its advice for Bahrain. |
Прибереги паллиативные клише для следующего бедняги. |
Save your palliative cliches for the next poor sap, Doctor. |
Свою лошадь Эдорион явно приберегал для последнего рывка через боевые порядки Шайдо. |
No doubt he was saving his own for the final sprint through the Shaido. |
Но я приберегла свой смех до дома, потому что терпеть его не могу. |
But I saved my laughs till home because I can’t stand him. |
Save that sugar for your coffee, bub. |
|
Прибереги свой гнев для антииндуистских редакторов. |
Save your anger for the Anti-Hindu editors. |
Приберегите, мистер Спектр. |
Save it, Mr. Specter. |
Компьютерные эксперты приберегают слово хакер для очень умного программиста. |
Computer experts reserve the word hacker for a very clever programmer. |
Изысканные манеры на таких танцульках были не в ходу, их приберегали для случаев более торжественных. |
The grand manners reserved for more formal affairs were not in evidence at all. |
- приберегать на будущее время - lay up in lavender
- приберегать силы к концу состязания - wait off
- был приберег - was safed
- приберегать на крайний случай - to save for an emergency
- приберегать на будущее - lay in lavender