Привлекательный подход - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: attractive, appealing, likable, likeable, engaging, inviting, lovable, catching, alluring, enticing
привлекательная девушка - attractive girl
как привлекательный работодатель - as an attractive employer
дизайн привлекательность - design appeal
привлек к себе внимание - attracted some attention
привлекает молодых людей - engages young people
привлекательность для мужчин - masculine appeal
предложить более привлекательным - offer more attractive
не очень привлекательный - not very attractive
менее привлекательным - less attractive
невероятно привлекательным - incredibly appealing
Синонимы к привлекательный: притягательный, привлекательный, заманчивый, интересный, симпатичный, миловидный, аппетитный, вкусный, располагающий, обаятельный
Антонимы к привлекательный: непривлекательный, непривлекательный
Значение привлекательный: Такой, к-рый привлекает, располагает к себе.
плановый подход - planned approach
алгоритмический подход - algorithm approach
итеративный подход - iterative approach
проявлять сбалансированный подход - take balanced approach
практический подход - practical approach
Align подход - align approach
амортизационный подход - depreciation approach
индивидуальный подход к - an individual approach to
плодотворный подход - fruitful approach
противоречивый подход - contradictory approach
Синонимы к подход: приближение, подход, сближение, способ рассмотрения, взгляд, втягивание, вход, обкатка
Антонимы к подход: уйти, двигаться, уйти, идти, перейти
Значение подход: Место, где подходят к чему-н..
Хотя такой подход может быть привлекательным, его недостаточно для решения наиболее актуальных вопросов сегодняшнего дня. |
While this approach may be appealing, it is inadequate to address today’s most pressing issues. |
Заботливое руководство Лейзен привлекало де Хэвиленда гораздо больше, чем рабочий подход ее Warner Bros. |
Leisen's careful direction and guidance appealed to de Havilland—much more than the workman-like approach of her Warner Bros. |
Особенно если не менять подход к оптимизации, которого мы придерживаемся. |
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations the way we always have been. |
Этот фонетический подход, при котором мы должны писать слова так, как мы их произносим, является и не является основой сегодняшнего правописания. |
This approach, the phonetic approach, which says we have to write words as we pronounce them, both is and isn't at the root of spelling as we practice it today. |
America First is a very appealing slogan in many ways. |
|
И, наконец, третий подход: когда ИИ находит воплощение в теле, получается робот. |
So the third aspect of this is that when we take this AI and embody it, we get robots. |
Однако общий подход Бюро заключался в приравнивании эффективности исключительно к усилению контроля и соблюдения. |
However, the Bureau's overall approach has been to equate effectiveness exclusively with enhanced monitoring and compliance. |
Этот подход практически во всех случаях обеспечивает полное возмещение средств. |
Virtually all cases of full recovery are achieved in this manner. |
Она встретила очень обаятельного и весьма привлекательного Дерека. |
She meets the very charming, very handsome Derek. |
Кроме того, она должна быть привлекательной для участников, с тем чтобы они оставались ее членами и вкладывали в нее средства. |
It also has to be attractive if participants are to stay in and invest in it. |
Есть опасения, что групповой подход к кредитованию в случае молодежи не сработает, а их потребности отличаются от потребностей традиционных клиентов. |
Concern has been raised that group lending might not work for this client group, whose needs group could differ from traditional clients. |
Хотя Трамп не исключил решение о двух государствах – подход, одобренный Организацией Объединенных Наций, – возможно, он забил последний гвоздь в его гроб. |
Though Trump has not ruled out the two-state solution – the approach endorsed by the United Nations – he may have put the final nail in its coffin. |
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. |
And then, by using it in a targeted approach we're going to try to differentiate the machinery to recover function in old age. |
Профессор Маррей привлекался в качестве экономиста. |
Now, Professor Murray was engaged as an economist. |
Девушка была очень молода и необычайно привлекательна; тоненькая, среднего роста, она держалась свободно и уверенно. |
She was young, slender, of medium height, assured, forceful, and magnetic. |
Это тоталитарный подход: все одинаковы, все должны получать одинаковое лечение, и не смейте рассматривать их индивидуально, лечите всех одинаково. |
It's a totalitarian approach: everybody's the same, everybody should receive the same medical regimen, and don't you dare look at somebody as an individual— treat everybody the same way. |
Интересно, что у него такого привлекательного? |
Wonder what he has that's so appealing? |
Я лишь говорю, что это могло бы объяснить, почему вы такая привлекательная подозреваемая. |
I'm saying it might explain why you're such an alluring suspect. |
Ну хорошо, у нас с тобой разный подход к делу, однако у нас есть общая цель, что немаловажно. |
Okay, so we-we both have different approaches, but the important thing here is that we share a common goal. |
Она никогда не могла похвастаться ни женскою привлекательностью, ни большим умом. |
She had never boasted either beauty or cleverness. |
Но, чтобы пойти вам навстречу, я готова менять свой подход, если только вы поможете наладить работу лаборатории. |
But I am willing to adjust my philosophy to suit your sensibilities if you just help me get the lab up and running. |
Это совершенно новый подход к выстрелу ракеты. |
narrator: that's a whole new way to shoo a rocket. |
Philip did not find anything attractive in her. |
|
И в требования явно входила привлекательность. |
And handsome must be a requirement too. |
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу. |
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu. |
Мысль о связи с Каупервудом и привлекала и страшила ее, словно яркий огонек в темноте. |
It frightened and drew her like a blazing lamp in the dark. |
50 тысяч как минимум, чтобы сделать должность привлекательной в национальном масштабе. |
50,000, at least, to make the position competitive nationally. |
Подмножество культуры косплея сосредоточено на сексуальной привлекательности, причем косплееры специально выбирают персонажей, известных своей привлекательностью или откровенными костюмами. |
A subset of cosplay culture is centered on sex appeal, with cosplayers specifically choosing characters known for their attractiveness or revealing costumes. |
Это делает их привлекательной мишенью для исследований. |
This makes them an attractive target for exploration. |
Те, кто жил в больших поместьях, были достаточно привлекательны для торговцев, чтобы заходить прямо к их воротам, избавляя их от необходимости посещать местные рынки. |
Those who lived on the great estates were sufficiently attractive for merchants to call directly at their farm-gates, obviating their need to attend local markets. |
Главным образом привлекательность для винта заключалась в том, что обычные щелевые отвертки также могли быть использованы на них, что было невозможно с винтом Робертсона. |
A main attraction for the screw was that conventional slotted screwdrivers could also be used on them, which was not possible with the Robertson Screw. |
Отчасти привлекательность этой истории заключается в ее умном использовании для создания большего количества человеческих идентичностей для суперзлодеев, таких как Джокер, Пингвин и Двуликий. |
Part of the story's appeal is its clever use of creating more human identities for supervillains such as Joker, Penguin, and Two-Face. |
Гуманистический подход уделяет большое внимание выбору учащихся и контролю за ходом их обучения. |
The humanistic approach places a great deal of emphasis on students' choice and control over the course of their education. |
Его определения остаются слишком расплывчатыми, а его структурный подход ущербен до глубины души. |
Its definitions remain too loose, and its structural approach is flawed to the core. |
Смит был противоречив в свое время, и его общий подход и стиль письма часто высмеивались такими писателями, как Хорас Уолпол. |
Smith was controversial in his own day and his general approach and writing style were often satirised by writers such as Horace Walpole. |
С момента своего запуска институт науки о мозге Аллена использовал большой научный и открытый научный подход к решению проектов. |
Since its launch, the Allen Institute for Brain Science has taken a Big Science and Open Science approach to tackle projects. |
В частности, стол misc привлекает огромное количество глупых вопросов, на которые нет разумных ответов. |
The misc desk in particular attracts a huge number of daft questions with no sensible answers. |
Кандидаты также рассматриваются как менее привлекательные и с меньшей вероятностью будут одобрены для работы в интервью с использованием видео. |
Applicants are also seen as less likable and were less likely to be endorsed for jobs in interviews using video. |
Такой подход привел к поддержанию системы территориальной обороны. |
That approach led to maintenance of a Territorial Defense system. |
Этот подход все еще требует слоения пространства-времени. |
This approach still requires a foliation of space-time. |
Война велась в колониальных империях каждой державы и привлекала их, распространяя конфликт на Африку и на весь земной шар. |
The war was fought in and drew upon each power's colonial empire as well, spreading the conflict to Africa and across the globe. |
Новая реклама привлекает людей в кинотеатры, в конечном счете зарабатывая Уорнер Бразерс 7,1 млн. $Во внутреннем прокате США. |
The new ad drew people into theaters, ultimately earning Warner Bros. $7.1 million in U.S. domestic rentals. |
Другой подход - модель баланса поверхностной энергии,которая делает прогноз по фактическому испарению. |
Another approach is surface energy balance model, which makes prediction on the actual evapotranspiration. |
Сходство цвета с нефритом, традиционно самым ценным материалом в Китае, было большой частью его привлекательности. |
The similarity of the color to jade, traditionally the most highly valued material in China, was a large part of its attraction. |
Привлекательная доктрина неприятностей применяется к праву деликтов в некоторых юрисдикциях. |
The attractive nuisance doctrine applies to the law of torts in some jurisdictions. |
Аделина советует Хуану жениться, но он признает, что женщины, которых он привлекает, как правило, уже женаты. |
Adeline advises Juan to get married, but he acknowledges the women he is attracted to tend to be already married. |
The outdoor environment is very engaging for students. |
|
Художественность темы фантазии - это риторическая способность представлять ситуации в форме, которая кажется привлекательной для людей, чтобы они могли поделиться ими. |
Fantasy theme artistry is the rhetorical ability to present situations in a form that appears attractive to people so that they will share them. |
Большая часть их привлекательности заключалась в движущей звуковой силе гитариста Джеффа Филдхауса, а также в бурном вокале Дрейка. |
Most of their appeal lay in the driving sonic force of guitarist Jeff Fieldhouse as well as the blistering vocals of Drake. |
Поскольку персонализация привлекает внимание потребителя, частота откликов на почтовую кампанию увеличивается. |
Because personalization catches the attention of the consumer, the response rate of a mail campaign increases. |
Ежегодно в последнюю субботу июля огромный фейерверк над рекой Сумида привлекает более миллиона зрителей. |
Annually on the last Saturday of July, an enormous fireworks display over the Sumida River attracts over a million viewers. |
В этом смысле данный подход качественно отличается от более раннего в теории голосования, в которой правила исследовались один за другим. |
In that sense, the approach is qualitatively different from the earlier one in voting theory, in which rules were investigated one by one. |
Компании, использующие этот подход, включают в себя Alnylam, Sanofi, Arrowhead, Discerna и Persomics, среди прочих. |
Companies utilizing this approach include Alnylam, Sanofi, Arrowhead, Discerna, and Persomics, among others. |
Существа использовали эмерджентный подход, наблюдаемый у аниматов, но с целью более сложного поведения, чем локомоция. |
Creatures used the emergent approach seen in animats, but with the goal of more complex behaviours than locomotion. |
Эти данные не были последовательными для предотвращения пищевой аллергии,и этот подход пока не может быть рекомендован. |
The evidence was not consistent for preventing food allergies and this approach cannot yet be recommended. |
Такой подход позволяет уменьшить количество топлива на основе трития в оружии. |
This approach reduces the amount of tritium-based fuel in a weapon. |
Он был арестован по постановлению парламента и вел дело хабеас корпус, безуспешно, но используя подход сэра Эдварда Кока. |
He was arrested under a writ of Parliament, and argued a habeas corpus case, unsuccessfully, but using Sir Edward Coke's approach. |
Это был экспериментальный подход к науке, который не стремился к знанию формальных или конечных причин. |
It was an experimental based approach to science, which sought no knowledge of formal or final causes. |
Он привлекает к себе внимание ученых, духовенства и знати. |
He attracts the attention of academics, clergy and nobility. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «привлекательный подход».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «привлекательный подход» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: привлекательный, подход . Также, к фразе «привлекательный подход» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.