Примет к сведению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
примета погоды - weather sign
верить в приметы - believe in omens
Ассамблея примет решение утвердить - assembly decide to approve
как ожидается, примет - is expected to take
если Совет Безопасности примет решение - should the security council decide
примет вас о - will take you about
общее собрание примет проект - the general assembly adopt draft
примет к сведению - will take note
примет его здесь - will take it from here
примет решение, если - will decide if
Синонимы к примет: случай, получить, взять, посмотреть, не спорю, обычный, согласиться, выпить, занять
относящийся к оппозиции - opposition
прикрепленный к земле - attached to the ground
приливать к щекам - mantle
возрождать к жизни - revivify
проявлять милосердие к - show mercy to
относиться как к равному - treat as equal
призыв к миру - call for peace
приходить к соглашению по вопросу - agree on point
система огней подхода к ВПП - runway lead-in lighting system
к вящей славе Божией - to the greater glory of God
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
принимать к сведению - take note of
сведения об - information about
должны быть предоставлены сведения - details should be provided
к сведению доклады о - note of the reports on
принять к сведению этот - take note of this
необходимость сведения к минимуму - the need to minimize
Специальный комитет принимает к сведению - the special committee takes note
также доведены до сведения - also brought to the attention
принять к сведению тех, - take note of those
сообщить сведения о ком-л. (в полицию) - to put the finger on smb.
Впервые в своей истории Россия примет чемпионат мира по футболу с 14 июня по 15 июля 2018 года. |
For the first time in its history, Russia will hosted the FIFA World Cup from 14 June till 15 July 2018. |
As per your suggestion, we're hanging out. |
|
В то же время департамент полиции примет дополнительные меры по охране бесценных сокровищ, найденных нами... |
In the meantime, the FDLE will be working with additional state security to ensure the safety of these priceless items as we close... |
белый мужчина, около 20-ти, тёмные волосы, голубые глаза, рост примерно метр восемьдесят, вес 72-74 килограмма, худой, особых примет нет. |
A white male, early 20s, dark hair, blue eyes, 6' maybe, about 160-165, a skinny dude, no visible scars, tattoos, what-have-you. |
Надеюсь, что мой отряд примет участие в умиротворении планеты Байер. |
I'm hoping that our squadron will be tagged to take part in the pacification of Byer's Planet. |
Дворецкий пошел доложить, потом вернулся и передал, что мистер Ли меня примет. |
The butler went away and returned to tell me that Mr Lee would see me. |
I'll take your request for truth under advisement. |
|
Действующее правительство Гондураса четко и конкретно проявило политическую волю не препятствовать проведению расследований и принять к сведению конструктивную критику. |
The current Government has shown its clear, specific political will not to object to investigations, and to take on board constructive criticism. |
Участники пленарной сессии приняли к сведению предпринимаемые в Ливане усилия по созданию органа по упрощению процедур торговли. |
The Plenary noted the efforts to establish a trade facilitation body in Lebanon. |
Эксперты с большим интересом приняли к сведению появление новых факторов в данной области. |
The experts took note with interest of those new developments. |
Впредь ни одна из студий не примет на работу представителей коммунистической партии, а так же никого, кто откажется содействовать нам в борьбе с этой ужасающей новой угрозой. |
No studio will ever employ a member of the Communist Party or anyone refusing to cooperate in our struggle with this terrible new menace. |
Его сердце билось громко и часто. Сильный мужчина, он страшился того, что должен сказать, и того, как она примет его слова. |
His heart throbbed loud and quick Strong man as he was, he trembled at the anticipation of what he had to say, and how it might be received. |
Каждый из 29 кораблей примет отобранных кандидатов из всех крупных городов Земли. |
Each of our 29 ships have selected participants from every city in the world. |
Неодолимое смятение овладело мной, я не знал, как она примет то, что я заговариваю с ней. |
I approached with an irrepressible feeling of agitation; not knowing how she might receive me when I spoke to her. |
Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения. |
I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. |
Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, - ...и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе. |
A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. |
По моим догадкам - на машине без особых примет, и до сегодняшнего утра это было всего лишь версией. |
My guess was in a nondescript car, and until this morning that was just a theory. |
Господь знает, как примет она и это платье, несмотря на то что я нарочно выбирал как можно проще и неказистее, самое буднишнее, какое только можно было выбрать. |
Goodness knows, I thought, how she'll take this dress even though I purposely picked out the most ordinary garment as plain and unattractive as possible. |
I'll need to take this under advisement. |
|
I'll take this under advisement and render a decision. |
|
Я приму это к сведению, лейтенант. |
I'll take it under advisement, Lieutenant. |
Твоё непрошенное замечание принято к сведению, но только так я могу добраться до участка. |
Your unsolicited opinion is noted, but this tack is the only way to get to this section. |
К вашему сведению, агент Нэш присоединяется к вашей команде на непостоянной основе для миссий, где может понадобиться его опыт. |
FYI, I have recommended that Agent Nash be assigned to your team on a semipermanent basis for those missions where he may have areas of expertise. |
For your information, Miss High and Mighty, this is life. |
|
But now, if the Junction opts for the local option... |
|
К твоему сведению, он встаёт в шесть часов каждое утро и пробегает пять миль, когда ты еще в постели. |
I'll have you know he gets up at 6:00 o'clock every morning And runs five miles, while you're still in bed. |
Ну, приму это к сведению. |
Well then, I shall think upon it. |
I will abide by whatever decision the president makes. |
|
Он примет меня за мужчину! |
He'll mistake me for a man! |
К вашему сведению, перед тем как я буду раздавать зарплату, я зарезервировал кафетерий, для моей специальной группы сегодня и в среду, так что... |
FYI, before I hand out the paychecks, I reserve the cafeteria for my special group today and Wednesday, so... |
Okay, so I've taken this all into account, and I think I know what we're gonna do. |
|
Just for the record, this is a very bad idea! |
|
Дамы, - к твоему сведению, они все хотят переехать на большее дерево. |
With the ladies, - before you know it, they all wanna move to a bigger tree. |
I hope you're taking note of this, Nurse Gilbert. |
|
I hope the Judge takes note of it. |
|
Хорошо, я приму это к сведению. |
Okay.Okay,I'll keep that under consideration. |
А примет ли компьютер во внимание человеческую любовь и заботу о семье? |
Will the computer take into consideration a man's love and concern for his family? |
Эту информацию я приму к сведению. |
That is information I will take into consideration. |
Так или иначе не думаю что бы Могильщик принял это к сведению. |
Somehow, I don't think the Grave Digger's gonna take that into consideration. |
И кстати, к твоему сведению, Надрыватели Животиков не ВЫСТУПАЛИ с импровизацией. |
And by the way, for your information, the Belly Laughs did not do improv. |
Надеюсь вы примите это к сведению. |
I trust you'll take this into consideration. |
И, к твоему сведению, я стал на путь исправления. |
And for the record, I got the ball rolling. |
Вскоре, больше, чем любой Королевство Греция не примет сделку с королевой. |
Soon, no kingdoms or islands will trade with the queen and |
This time the warning was understood. |
|
Присяжные не примут к сведению их упоминание. |
The jury will ignore any mention of the grand jury. |
Профессор Мерсер с почтением примет условия, касательно поддержки ребенка и алиментов. |
Professor Mercer will honor the terms of the postnup regarding child support and alimony. |
К сведению читателей, миссис Харден была экономка; эта женщина, которой мистер Брокльхерст весьма доверял, вся состояла из китового уса и железа. |
Mrs. Harden, be it observed, was the housekeeper: a woman after Mr. Brocklehurst's own heart, made up of equal parts of whalebone and iron. |
К твоему сведению, у меня тоже была смена. И я попросила меня подменить. |
Just so you know, I had a shift and I shifted it right around. |
К вашему сведению, я был в Англии всего месяц назад и могу вам сообщить, что Англия никогда не придет на помощь Конфедерации. |
For your information, I was in England, not a month ago, and I'll tell you this. England will never help the Confederacy. |
Но примет ли он такое предложение от нее? |
But would he accept an offer from her? |
Вы, скорее всего, оцените меня на шестёрку, но даже если и так, вы должны принять к сведению, что для некоторых женщин интеллект существенно повышает этот показатель. |
You are probably ranking me as a 6, but if so, you must also account for the fact that amongst some women, intelligence raises that number substantially. |
И снова Эйлин сидела одна и думала, думала... Теперь, сказала она себе, если Линд еще раз пригласит ее, она примет его приглашение. |
Now, she told herself, if she received another invitation from Lynde she would accept it. |
К вашему сведению, Махатма Ганди тоже не носил штанов, а вокруг него сплотилась целая нация! |
I'll have you know, Mahatma Gandhi wore no pants and a nation rallied behind him! |
And FYI, your sentence has been extended. |
|
Это жевательный табак, так, к сведению. |
That was chewing tobacco, FYI. |
That,FYI,was sarcasm. |
|
К твоему сведению, девочка взбитые сливки только тогда взбитые, когда их взбивают розгами. |
For your information, little girl whipped cream isn't whipped cream at all unless it's been whipped with whips. |
И к твоему сведению, в красном вине есть химикат под названием ресвератрол, который, как было доказано, значительно увеличивает продолжительность жизни. |
And FYI, red wine has a chemical called resveratrol in it, which has been proven to significantly extend human lifespan. |
Год спустя, когда я начал беспокоиться о теме диссертации, Нейман просто пожал плечами и сказал мне, чтобы я завернул эти две проблемы в папку, и он примет их как мою диссертацию. |
A year later, when I began to worry about a thesis topic, Neyman just shrugged and told me to wrap the two problems in a binder and he would accept them as my thesis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «примет к сведению».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «примет к сведению» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: примет, к, сведению . Также, к фразе «примет к сведению» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.