Пришел случиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Охотник за пришельцами - Alien Hunter
кто-то пришел - who come
пришел к выводу, что они были - concluded that they were
он пришел к власти - he came to power
почему ты даже пришел сюда - why did you even come here
он пришел и ушел - he came and went
он никогда не пришел - it never came
так как я пришел сюда - since i came here
пришел, чтобы сказать вам, - came to tell you
я пришел сюда, чтобы говорить - i came here to talk
Синонимы к пришел: вернуться, появиться, начаться, подойти, возникнуть, пожаловать, зайти, явиться, наступить
могущий случиться - eventual
великие вещи могут случиться - great things can happen
если что-то должно было случиться - if something were to happen
это должно было случиться - it was supposed to happen
случиться с человеком - happen to a man
может случиться с каждым - could happen to anyone
это могло случиться с кем угодно - it could have happened to anyone
чтобы случиться - waiting to happen
что может случиться, - that could happen is
то, что должно было случиться - what was going to happen
Синонимы к случиться: стать, дело, случай, оказаться, выйти, прийтись, событие, произойти, быть
Пришел с идеей о возвращении озерного монстра. |
He came up with the idea of bringing back the lake monster. |
Он совершенно не мог справиться с этим, и поэтому он пришел ко мне. |
He was completely ill-equipped to handle this, so he came to me. |
Роберт категорически отрицает и то, и другое. Он чуть не плакал, когда пришел ко мне, сэр. |
Robert denied both accusations most emphatically, and came to me nearly in tears, sir. |
Why is the great spirit of darkness here But not his other half? |
|
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу. |
You'd be amazed at what can happen when a woman takes the initiative. |
А что может случиться, если ядерное оружие попадет в руки террористов можно только представить. |
And what may happen when access to the nuclear weapons is got by terrorists, we can only imagine. |
Я бы не пришёл, если бы не возникло значительной причины. |
I wouldn't be here if I didn't have a powerful reason. |
Поскольку он пришел ко мне, жизнь игра для меня с сладкий сюрприз. |
Since it came to me, life's a game to me with the sweetest surprise. |
И все же ты пришел один. |
And yet you still came in, all by your lonesome. |
Что-то подобное могло случиться с массой бозона Хиггса в мультивселенной. |
And something similar could happen for the Higgs boson mass in the multiverse. |
Tail indicates he came from the desert. |
|
В любом случае, телефон - это очевидный ключ к разгадке, иначе бы Гейдж не пришёл за ним. |
Well, in any case, the phone is obviously key, or else Gage wouldn't have gone after it. |
Мы начинаем бросать монетку, и получаем решку - и вот вы уже сидите на краю сиденья потому что что-то замечательное и великолепное, потрясающее, может вот-вот случиться. |
We start tossing a coin, and we get a head - and you start sitting on the edge of your seat because something great and wonderful, or awesome, might be about to happen. |
К тому времени, когда пять лет спустя туда пришел Клеппер, коллектив уж занимал комплекс площадью почти 206,390 квадратных метров в городе Маклин, штат Вирджиния. |
By the time Clapper arrived in the job five years later, the staff occupied a 51-acre complex in McLean, Virginia. |
Уровень VIX просто предсказание движения которое может случиться в любом направлении. |
The VIX level is simply a prediction of a move that can go in either direction. |
С тех пор как Путин пришел к власти, по причинам, связанным с работой, было убито 25 журналистов. |
Since Putin came to power, 25 journalists were killed for work-related reasons. |
Как могло такое случиться с высокопрофессиональным виртуозом дипломатии? |
How did this happen to a consummate career diplomat? |
Когда я пришел отдать починенный горшок, дождь внезапно перестал. |
When I arrived at her home to bring the fixed bedpan, the rain suddenly stopped. |
Ты пришел молить о прощении за нанесенную обиду? |
Have you come to beg forgiveness for your insult? |
Если к тому времени я не попаду домой, может случиться, что меня не выберут. |
If I'm not home by then I may not be elected. |
I am putting an extreme case, but it might be so. |
|
Well, even God can go on sensory overload. |
|
Джуно, могло случиться так, что ты проблевалась в мою урну? |
Juno, did you by any chance barf in my urn? |
Когда дело было увенчано, пришел секретарь, прослышавший о заманчивых перспективах автомобильного клуба. |
As soon as it was all over, the editor arrived, having heard about the club's alluring prospects. |
Но ты пришёл сюда вместе с историей Агирри, которую он тебе дал, полную якобы фактов. |
But you come in here with Aguirre's story that he handed you, to cram full of facts. |
Пришел показать насколько ты беспомощно смешен против меня? |
Come to show how laughably impotent you are against me? |
Внезапно он пришел в дикую ярость затопал ногами, взмахнул тростью и вообще повел себя, по словам служанки, как буйнопомешанный. |
And then all of a sudden he broke out in a great flame of anger, stamping with his foot, brandishing the cane, and carrying on (as the maid described it) like a madman. |
Он пришёл проверить, всё ли у неё в порядке, и обнаружил дверь нараспашку с кровавой бойней внутри. |
He came to check to see if she was OK, found the door wide open and the carnage inside. |
Когда спустя секунду он пришел в себя, оказалось, что он сидит на клумбе среди невысоких розовых кустов. |
He came to himself a moment afterwards, seated in a border of small rosebushes. |
Вашингтону будет непросто объяснить, как такая жестокая расправа могла случиться в самом сердце Америки. |
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland. |
А Питер Лафлин под старость начал тяготиться своим одиночеством и очень желал, чтобы кто-нибудь пришел к нему с подобным предложением. |
As it happened, old Peter Laughlin had arrived at that psychological moment when he was wishing that some such opportunity as this might appear and be available. |
Жена Митчела попросила тебя уговорить, чтоб ты пришел на обед общества дочери американской революции. |
I was hit up by Mitchell's wife for you to show up at her Daughters of the American Revolution luncheon. |
Посмотрите кто пришел! Важная шишка. |
Look who's here- the big shot. |
Как могло случиться, однако, что, упав без чувств на улице Шанврери, он был подобран полицейским на берегу Сены, возле моста Инвалидов? |
Still, how had it come to pass that, having fallen in the Rue de la Chanvrerie, he had been picked up by the police-agent on the banks of the Seine, near the Pont des Invalides? |
Всю жизнь у меня было ощущение, что со мной должно случиться что-то ужасное. |
All my life I've had the feeling something terrible was about to happen. |
Я должна перебраться, пока он не пришел. |
I have to get across before he comes back. |
A lot can happen between now and then. |
|
Тебе понравился блендер, который пришел утром? |
Well, have you been enjoying that magic bullet That arrived this morning? |
At Christmas it shall come to pass. |
|
I came to show you the way out. |
|
Have you come to curry favor with a better one? |
|
We're all capable of that dark moment. |
|
Кетамин, если быть точным, около 250 миллиграмм, и когда Невилл очнулся и увидел тело Сары, а в руках вилку для фондю, его мозг пришел к мрачному и логическому выводу. |
Ketamine, to be precise, in the neighborhood of 250 milligrams, and when Neville came to with Sarah's body before him and a fondue skewer in his hand, his mind leapt to the grim, logical conclusion. |
Теперь, когда то, о чем он мечтал, могло случиться со дня на день, он стал строить планы на будущее. |
He occupied himself, now that the event seemed likely to happen at any time, with elaborate plans for the future. |
Можешь поговорить о работе на стройке, с которой ты пришел пожаловаться на девушку и на свою машину. |
You could talk about a construction job you just came from and bitch about your girlfriend and your car. |
Ты, вообще-то, сильно мне его напоминал, когда впервые пришёл к нам. |
You actually reminded me a lot of him when you first came on board. |
Он пришел на вечер к Уитсонам, потому что не мог быть без меня. |
After all, he came to the Whitson dinner party because he couldn't keep away from me. |
Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать. |
No telling what'll happen if he's not allowed to. |
I called out from within me for so long that you fiinally came. |
|
Вот и пришёл этот день |
Well, it's that time of the month. |
Я боялась за маму, у неё было больное сердце. Всякое могло случиться. |
I was worried because my mom suffers from the heart, and something could happen |
Раньше мы приходили намного чаще, но ветеринар боится, что у него может случиться сердечный приступ. |
We used to come a lot more often, but the vet's afraid he's going to have a heart attack. |
Ты единственный офицер, кто пришел сегодня. |
You're the only deputy that bothered to show up today. |
Этот собачий сын не пришёл! |
That son of a gun never showed up! |
He only regained consciousness this morning. |
|
Почему ты не пришел в правоохранительные органы? |
Why didn't you go to law enforcement? |
Самое худшее, что может случиться это то, что вам придётся на время приостановиться. |
The worst that could happen would be that you cooled it for a while. |
Well, I don't think it was supposed to happen that way. |
|
Я сильно подозреваю, что этого не должно было случиться. |
I strongly suspect that this is not supposed to happen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пришел случиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пришел случиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пришел, случиться . Также, к фразе «пришел случиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.