Проворной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Выражение лица у него при этом было весьма многозначительное. Он проворно вскочил и направился к вершине холма, где работали несколько человек. |
Then he got up briskly and began to walk to where the men were working on the top of the mound. |
В это время другой пограничник проворно, с ловкостью опытного любовника, стал расстегивать на Остапе его великую, почти невероятную сверхшубу. |
Meanwhile, another guard began unbuttoning Ostap's stupendous, almost unbelievable supercoat with the speed and ease of an experienced lover. |
Тикали старинные часы; все так же проворно мелькали в двух парах рук черепаховые вязальные спицы. |
The old clock ticked; both pairs of hands continued to flash about the tortoise-shell stems of their needles. |
Кокуа была женщиной ловкой и проворной и оделась в мгновение ока. |
She was a deft woman with her hands, and was soon apparelled. |
Тут пришелец проворно спрятал свои руки за спину, уронив кожаный картуз, и поглядел на профессора. |
Hereupon the newcomer quickly put his hands behind his back, dropping his leather cap, and looked at the Professor's hands. |
Изуродованный, глянув на ботинки на гиганте, вдруг проворно снял Василисины брюки, висящие на гвоздике, рядом с умывальником. |
With a glance at the giant's boots the disfigured man suddenly reached out and deftly snatched Vasilisa's trousers that were hanging on a hook alongside the washstand. |
Руки доктора Гранта двигались легко и проворно. Он ловко извлек вполне здоровый аппендикс из тучной женщины, лежащей на операционном столе. |
Dr. Grant's hands were quick and sure as he deftly lifted the perfectly normal appendix from the heavy-set, wealthy woman lying on the operating table. |
Те проворно отошли и стали помогать лакеям в серебряных ливреях переносить багаж Фреды. |
They joined the men dressed in silver, helping shift some of the smaller packs and bags. |
Селдон проворно отскочил. |
Seldon skittered backward and out of reach. |
С необычайной для своей комплекции проворностью он схватил меч и забросил его на середину комнаты. |
With a quickness amazing in one of his bulk he snatched her sword and threw it across the chamber. |
But a feeling of shame came over her at once, and she ran swiftly upstairs. |
|
Он проворно переступил порог и закрыл за собой дверь. |
He stepped smartly over the threshold and closed the front door behind him. |
Нет, он хочет, он принял залог, высокопреподобный отец, - отвечал Мальвуазен, проворно сунув перчатку под свою мантию. |
He will-he doth, most Reverend Father, said Malvoisin, slipping the glove under his own mantle. |
I shall be back in a moment, answered Fenichka, and she went out quickly. |
|
На террасе играл оркестр; официанты и горничные молча проворно сновали между столов, следя за тем, чтобы хрустальные фужеры и тарелки лиможского фарфора не пустовали. |
Musicians played from the terrace while butlers and maids hovered over tables, silent and efficient, making sure the Baccarat glasses and Limoges dishes were kept filled. |
Вы, украшенные проворно Толстого кистью чудотворной |
You all, whom decorated guickly Tolstoy with brush such wondrous, sweatily, |
Сьюзи фыркнула, положила ружье на пол и принялась проворно обыскивать одежду соляного человека. |
Suzie sniffed, put away her gun, and frisked the statue's clothing with practiced thoroughness. |
Она была в прекрасном расположении духа и проворно перебежала Рыночную площадь. |
She was in high spirits and good humour, and tripped across the market-place very briskly. |
Форрест намазал кусок хлеба сливочным маслом и проворно заработал вилкой. |
Forrest quickly buttered a biscuit and took a large bite. |
Меллорс перекинул ружье через плечо, проворно, но по-кошачьи мягко, без суеты, будто хотел остаться не только неслышным, но и невидимым, взобрался наверх. |
The man at once slung his gun over his shoulder, and came forward with the same curious swift, yet soft movements, as if keeping invisible. |
А вскоре они стали забираться в русские бункера, проворно проскальзывая в открытые для доступа свежего воздуха или для наблюдений люки. |
And then they started getting into the Russian bunkers, slipping down when the lids were raised for air and a look around. |
Он проворно отскочил в сторону, и нападавший рухнул на пол. |
A quick movement on his part, and his assailant fell with a crash. |
Проворно перебирая сильными руками, Клиффорд перекинул тело в домашнее низкое кресло-коляску. |
Clifford managed to swing himself over on to the low, wheeled house-chair; he was very strong and agile with his arms. |
Послышались аплодисменты, а девушка за пианино тем временем проворно прикрепила к запястьям колокольчики. |
There was a round of clapping during which she deftly fixed bells to her wrists. |
Пуаро схватил мистера Меркадо за руку и проворно засучил рукав его рубашки цвета хаки. |
He seized Mr Mercados arm and deftly rolled back the sleeve of his khaki shirt to the shoulder. |
Он потоптался на месте, потом беспокойно двинулся и проворно отправился к двери. Лариосик поплелся за ним. |
He shuffled awkwardly for a moment, then with an uneasy movement he slipped unobtrusively out of the door, followed by Lariosik. |
Her fountain-pen drove briskly over the paper. |
|
Потом проворно прыгнул на следующее и тотчас заполыхал, качая их уже строем. |
The heart of flame leapt nimbly across the gap between the trees and then went swinging and flaring along the whole row of them. |
Базаров проворно следовал за нею, не поднимая глаз и только ловя слухом тонкий свист и шелест скользившего перед ним шелкового платья. |
Bazarov followed her without raising his eyes, and only listening to the delicate swish and rustle of her silk dress gliding in front of him. |
Их полет слаб, но они сильные альпинисты и способны проворно передвигаться по ветвям и сквозь растительность. |
Their flight is weak, but they are strong climbers and are able to move nimbly on branches and through vegetation. |
Они проворно составляли слова друг для друга и для всякого, который изъявлял желание их угадывать. |
They were rapidly forming words for each other, or for any body else who would be puzzled. |
Janitors stealthily shut doors and gateways. |
|
Будьте добры, пришлите кого-нибудь как можно скорее. (vite франц. – скоро, быстро, проворно) |
You must send someone here as quickly as possible. Vite! |
Из собственной кареты вышла г-жа де Нусинген и спросила, здесь ли еще ее отец. Получив от Сильвии утвердительный ответ, она проворно взбежала по лестнице. |
Mme. de Nucingen alighted, and asked if her father was still in the house, and, receiving an affirmative reply from Sylvie, ran lightly upstairs. |
Лариосик проворно подобрал ее и со вздохом спрятал в карман. - Да оной лучше у вас будет. |
Lariosik swiftly picked it up and with a sigh thrust it into his pocket. 'In any case it will be safer with you. |
Проворно вскочив на треугольное возвышение на носу, дикарь встал там во весь рост, с жадным напряжением вглядываясь в то место, где только что виднелась дичь. |
Nimbly springing up on the triangular raised box in the bow, the savage stood erect there, and with intensely eager eyes gazed off towards the spot where the chase had last been descried. |
Mrs. Hathaway ladled quick spoons of soup into their bowls. |
|
Эта собака была разработана, чтобы быть проворной, чтобы охранять овец на крутых, горных склонах. |
The dog was developed to be agile in order to guard sheep on steep, mountainous slopes. |
Мы проворно поворачивались, мы думали: достаточно изменить способ производства - и сразу изменятся люди. |
We made a very quick turn-around, we thought it was enough to change the mode of production and people would immediately change with it. |
Татьяну с Ольгою; проворно Онегин с Ольгою пошел; |
With Olga Tanya; quickly rather Onegin Olga took for dance. |
Выражение озабоченности исчезло с ее лица, она проворно поднялась. |
She rose briskly from her chair with the anxiety all swept from her face. I shall go down to Hampshire quite easy in my mind now. |
Во время гонки Крис добился значительного прогресса благодаря своему проворному Maserati, в конечном итоге выиграв гонку. |
During the race, Chris made a significant progress due to his agile Maserati, eventually winning the race. |
Видите ли, и сложение такое, и проворность, да и кто еще мог войти в лабораторию с улицы? |
You see, it was much of the same bigness; and it had the same quick, light way with it; and then who else could have got in by the laboratory door? |
Астинвальд проворно выхватил бластер, но Дорс, захватив его рукой за плечи, приставила лезвие ножа к его горлу. |
Astinwald raised his blaster quickly, but Dors's left arm was around his shoulder and the knife in her right hand was at his throat. |
Мышлаевский проворно выскочил из группы, ухватил экспансивного прапорщика за рукав шинели и отдернул его назад. |
Myshlaevsky leaped swiftly forward, grabbed the impetuous ensign by the sleeve of his greatcoat and pulled him back. |
Сестра проворно поднялась со стула, присела рядом с ним и очень бережно сняла чехол. |
The Sister rose quickly and sat down next to him on the cot. Slowly, carefully, she detached the skincap from his head just in front of his ear. |
Его длинные, чуть дрожащие пальцы двигались проворно и беспокойно, как щупальца у насекомого. |
He had long, quivering fingers as agile and restless as the antennae of an insect. |
Она сыграла задумчивый вальс, отбивая такт на басах, в то время как правая ее рука проворно прыгала по всей клавиатуре. |
She played a dreamy waltz, marking the time with the bass, while with the right hand she 'tiddled' in alternate octaves. |
Йоссариан проворно проскочил мимо него, ведя за собой Лючану. Они выбежали на лестничную площадку. |
Yossarian skipped nimbly around him, guiding Luciana along behind him through the apartment and out into the hallway. |
Чтобы лодка была свободней у весел, я проворно пробрался на корму. |
That the men might have room at the oars, I worked my way quickly aft into the sternsheets. |
Они проворно возводили вокруг дома сложную систему переплетающихся металлических труб, опор, креплений. |
Around the house they were quickly erecting an intricate system of interlocking pipes, struts, and connectors. |
Мужчина проворно втыкает пику в песок, опускается на одно колено и склоняет голову. |
The man plants the butt of his spear in the sand, goes to one knee, and bows his head briefly. |
Но джентльмен проворно, как козел, перепрыгнул через канаву, схватил Ольгу за руку, и оба они мгновенно скрылись за углом. |
At this the elderly gentleman leaped over a ditch with the agility of a goat, seized Olga's hand and, in a twinkling, the two disappeared around the corner. |
Потом снял парик и проворно отодрал бумагу, приклеенную внутри. |
Then he took off his wig, and hastily ungummed a piece of paper that did duty as lining. |
При виде нового гостя Талмудовский замолчал и проворно нырнул в толпу пикейных жилетов. |
Seeing him, Talmudovsky shut up and quickly tried to melt away into the crowd of Piqu? Vests. |
Она проворно налила из горшочка в большую деревянную ложку жидкость цвета темного чая. |
She quickly poured a liquid like brewed tea from the jar onto a large wooden spoon. |
Он выскочил из машины и проворно завел тяжело застучавший мотор. |
He jumped out of the car and promptly started the engine, which knocked heavily. |
Пугачев сошел с крыльца. Ему подвели лошадь. Он проворно вскочил в седло, не дождавшись казаков, которые хотели было подсадить его. |
Pugatch?f came down the steps, his horse was brought round, he sprang quickly into the saddle, without waiting for the help of the Cossacks prepared to aid him. |