Просить у меня что нибудь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Музыканты... как ты или я, могут просить подаяния, сидя на любом мосту в мире. |
Musicians... like you or me can beg for coins by crouching on any bridge in the world. |
У тебя должны быть серьезные причины просить меня приехать сюда. |
You've got some cojones, asking me to come all the way out here. |
I will ask you to get married as soon as possible |
|
Он начал оправдываться и просить прощения за промах и в этот миг заметил лицо ребенка. |
He started to call an apology for his aim when he caught sight of the child's face. |
Я не могу просить Сенат разрешить использование спецназа против жителей Корусканта. |
I can't ask the Senate to authorize use of special forces against Coruscant residents. |
Они не смеют просить повышения заработной платы, предоставления им возможности для занятия более ответственной позиции или же требования более активной роли мужчин в семье. |
They are afraid to ask for a higher salary, to take on a more responsible position or to force men to become more involved in housekeeping. |
Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала. |
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. |
И все, кто будет просить у меня денег или пытаться их отобрать, получат копию фото и больше ничего. |
Anyone begging for money or trying to extort from me would receive a copy of the picture and nothing else. |
Мы уважаем ваше судейство в этом деле, и мы хотели бы просить вас о суде без участия присяжных. |
We respect your judgment in this matter, and we would like to ask for this to be a bench trial. |
Дамы и господа. В связи с непредвиденной ситуацией, вынуждены просить вас обналичить фишки и освободить помещение. |
Ladies and gentlemen, due to a sudden safety issue, we need to request that you cash out your chips and vacate the premises. |
Я потихоньку вынимала из комода свои сорочки и ночные рубашки и чинила их сама, лишь бы не просить ее. |
I used to sneak my chemise and nightgowns out of my drawer and mend them myself rather than ask her to do them. |
Нет ли в ваших легендах истории... о водяном, который пришёл к женщине просить о любви... чтобы обрести душу? |
Isn't there a story among your legends... of a merman who came asking a woman to love him... so that he might have a soul? |
Кого-то надо просить - собрать, прислать, -ответил Дёмке геолог. |
'We'll have to ask someone to collect it and send it,' the geologist said to Dyoma. |
Где просить помощи, где найти учителя, когда уже столько времени потеряно? |
But where do you get help, where do you find a teacher this late? |
Она знает это и не просит тебя; она прямо говорит, что она ничего не смеет просить. |
She knows that and asks you for nothing; she says plainly that she dare not ask you. |
Ваше Преосвященство, я должен просить, чтобы присутствующие здесь люди следовали этикету, соответствующему такому благоприятному телу. |
Your Eminence, I must request that the human contingent follow decorum appropriate to such an auspicious body as this one. |
Надо благодарить Его и просить Его о помощи. |
You must thank Him, and pray to Him for succor. |
It's like charging 100 quid for a sardine. |
|
Тогда, - сказал он, - мне остается только поминать вас в своих молитвах и от всего сердца просить бога, чтобы вас действительно не постигла судьба отверженных. |
It remains for me, then, he said, to remember you in my prayers, and to entreat God for you, in all earnestness, that you may not indeed become a castaway. |
Мы не можем просить об этом из-за того, как некоторые вещи были обдуманно организованы между организацией и исполняющей властью. |
We can't ask for that because of the way things were very deliberately set up between that organization and the executive branch. |
Ее охватывает пресмешное нетерпение: она смеется, сердится, плачет, а затем с совершенно пленительным простодушием начинает просить меня просветить ее. |
Sometimes she takes fits of impatience that are truly comic; she laughs, she frets, she cries, and then begs of me to instruct her, with a most seducing innocence. |
Он тоже в конце концов умер, на току фермы, куда пришёл просить милостыню. |
He, too, died in the end on the threshing-floor of a farm, where he had come in to beg. |
Но Ив не делала никакой тайны из всех своих многочисленных случайных связей, так что пришлось, оберегая репутацию школы, просить ее... |
But Eve was so blatantly promiscuous that for the good of the school... |
It's no use asking for explanations, he had said. |
|
In this case, I must ask you to follow some sort of logical progression. |
|
Хочешь просить о защите? |
You wish to pray for protection? |
Тетушка Бетти и её прихвостни пришли просить компенсацию. |
Aunt Betty and her henchmen here are asking for reparations. |
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна. |
My lord, I thought it proper to inform you that I've no alternative but to ask for a warrant for the arrest of Father Brown. |
В тот день, когда синьора Брумонти пришла ко мне просить сдать ей квартиру, я отказался. |
When Mrs. Brumonti first came here and asked to rent the apartment, I said no. |
Эти прямоугольники отняли многие месяцы... думаете, вы можете заявиться сюда и и просить нас все поменять, потому что вам не нравится, как оно выглядит? |
Okay, those rectangles took months and months of... do you think you can just waltz in here and demand that we change everything 'cause you don't like the way that it looks? |
Вы будете просить милости, пожалуйста просто посмотри |
¶ You'll be begging For mercy, please ¶ ¶ Just watch ¶ |
Встретил меня и начал о чем-то просить ... |
We met in the road and he started pleading with me ... |
А вам приходилось просить милостыню до того как вы пришли к нам? |
Did you ever go a-begging afore you came here? |
From time to time, I might ask your help. |
|
Все равно, господин де Вильфор, - сказала Рене.- Обещайте мне, что будете снисходительны к тем, за кого я буду просить вас... |
I don't know anything about that, replied Renee; but, M. de Villefort, you have promised me-have you not?-always to show mercy to those I plead for. |
Он будет просить суд об оправдании так что ты в безопасности до суда. |
He's pleading not guilty so you're safe until the trial. |
Я приехал к вам потому, что Джастина нуждается в вашей помощи, но не может вас об этом просить, - сказал Лион. |
I came to see you because Justine needs your help and cannot ask for it, he announced. |
Никак нет-с. Я приехала просить милости, а не правосудия. |
No, lady, I came to ask grace, and not justice. |
Мы можем рассчитывать только на Лигу Наций. Просить мира. |
We can only put our trust in the League of Nations, pray for peace. |
Нет, как я могу просить денег, после того как поймала грабителя? |
No, how can I just ask for money after I caught a robber? |
Ну да, я вышел из себя, но прежде, чем я успел сказать слово, он начал... просить прощения. |
And, yeah, I did have a head of steam up, but before I could say a word, he started... Apologizing to me. |
А не просто просить о чем-либо. |
Not just to ask for things. |
Несколько часов назад, когда сказал, что пошел в туалет, ты пошел звонить BCD и просить их комментарии. |
A few hours ago when you went to the bathroom, you were really calling BCD for comment. |
Но не возвращайся просить еще. |
But do not return looking for more. |
Хочу научиться просить разрешения на некоторые вещи, которые говорит NC. Кроме того, у них есть много изображений Службы национальных парков, которые являются NC. Кажется неправильным, нет? |
Want to learn how to ask for permission to for some of the stuff that says NC. Also they have a lot of National Park Service images that are NC. Seems wrong, no? |
Мускулистый человек говорит ему, чтобы он переодел Ригби обратно и убирался оттуда, а также заряжает свой дробовик, говоря ему не просить дважды. |
Muscle Man tells him to change Rigby back and to get out of there, as well as loading his shotgun telling him not to ask twice. |
По этой причине я должен просить о применении руководства, касающегося нейтральной точки зрения на информацию, достоверности и проверяемости источников. |
For this reason I am to ask the application of the guideline concerning neutral point of view of the information, reliability and verifiability of the sources. |
Очень трудно тщеславному человеку отказаться от такого дара, считать себя недостойным его получить и просить Бога забрать этот дар. |
It is very difficult for a conceited person to decline such gift, to consider oneself unworthy of receiving it and ask God to take the gift away. |
Сотрудники несут ответственность за то, чтобы просить о размещении, которое будет сделано их работодателем. |
Employees are responsible for asking for accommodations to be made by their employer. |
Мы должны проявлять уважение к обеим традициям и просить только о внутренней последовательности. |
We should show respect for both traditions and ask only for within-article consistency. |
Таким образом, Чжан Цюаньй отправил свою жену и детей в Чжу Цюаньчжун в качестве заложников, чтобы просить у него помощи. |
Zhang Quanyi thus sent his wife and children to Zhu Quanzhong as hostages to seek aid from him. |
В Иллинойсе служащие начали просить компенсацию за свои медицинские и стоматологические счета еще в 1927 году, но получили отказ от руководства. |
In Illinois, employees began asking for compensation for their medical and dental bills as early as 1927, but were refused by management. |
Одержав верх в бою, многие пираты будут просить у жертвы выкуп за иски в обмен на спасение своего корабля или спасательной капсулы. |
On gaining the upper hand in a fight many pirates will ask the victim for an ISK ransom, in exchange for sparing their ship or escape pod. |
Могу ли я предложить редакторам еще раз подумать, прежде чем просить о технических изменениях? |
May I suggest that editors think again before asking for technical changes? |
В 926 году Гуго, герцог франков, послал двоюродного брата Этельстана, Аделольфа, графа Булонского, с посольством просить руки одного из этельстанцев' |
In 926 Hugh, Duke of the Franks, sent Æthelstan's cousin, Adelolf, Count of Boulogne, on an embassy to ask for the hand of one of Æthelstan' |
Это может быть не то же самое, что просить о зерновой помощи, но это противоречит интенциональности. |
This may not be the same as asking for “grain assistance” but it is antithetical to intentionality. |
К сожалению, я вынужден просить вас в будущем умерить свой язык. |
Regrettably I must ask you to moderate your language in future. |
Поскольку он не сделал такого заявления, я предположил, что просить его доказать то, чего он не сказал, Было бы не очень полезно. |
As he did not make such a statement, I suggested that asking him to prove what he did not say was not all that helpful. |
И я продолжал просить свою субординацию о некоторых вещах ... как правила и предписания,а этого просто не было. |
And I kept asking my chain of command for certain things ... like rules and regulations, and it just wasn't happening. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «просить у меня что нибудь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «просить у меня что нибудь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: просить, у, меня, что, нибудь . Также, к фразе «просить у меня что нибудь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.