Проходные комнаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Проходные комнаты - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
communicating rooms
Translate
проходные комнаты -

- проходные

communicating



Они стояли на крытом камышовой циновкой полу детской комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They stood on the thatched floor of the nursery.

Это пленки из музыкальной комнаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those the reels you found in the music room?

Посреди комнаты на полу сидела собака, усердно чесалась и порой ляскала зубами, цапнув блоху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A dog sat in the middle of the floor scratching industriously; snapping now and then at flies.

Сквозь окошко крохотной, но все-таки отдельной комнаты под самой крышей гостиницы пробивались солнечные лучи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He blinked in the level light coming through the dormer window in the tiny, but private, chamber high up in the eaves of his inn.

Было даже что-то неприличное в том, что уединенность комнаты выставлялась напоказ внешнему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was something indecent about the exposure of the privacy of a room to the outside world.

Он стоял посреди комнаты, отбивал глазами такт и покачивался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was standing the middle of the floor, beating time with his eye stalks, and barrelling on down the groove.

Невольный крик вырвался из ее груди, когда она заметила в углу комнаты зияющую дыру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A loud gasp followed after she noticed the gaping hole in the corner.

Мы проводили ее до комнаты и я условился встретиться снова днем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We saw her to her own room then, and I arranged to meet her again in the afternoon.

В Академии вы найдете удобные оборудованные видео аппаратурой и кондиционерами классы, конференц зал, комнаты для общения студентов в свободное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In June 2008 the Academy inaugurated a very modern self-catering residence exclusively for use by our students.

Мы собрались чтобы разобраться с очередным кризисом одурачивания и вернуть американцев туда, где им и положено быть: в темные комнаты, прилипнув к телевизору, и слишком боясь пропустить рекламу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are here to come up with the next phony baloney crisis to put Americans back where they belong- in dark rooms, glued to their televisions, too terrified to skip the commercials.

Доминик сидела в другом конце комнаты, её стройное тело послушно приняло очертания стула с прямой спинкой; поза не казалась напряжённой, скорее неудобной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dominique sat at the other end of the room, her thin body fitted obediently to the contours of a straight-backed chair; she did not look stiff, only too poised for comfort.

вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question is not whether to accept this creature as a patient, the question is when will those rooms be vacated for the use by better qualified, more deserving cases?

Жила она в маленьком домике на боковой улочке, но комнаты были очень опрятные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She lived in a small house in a back street, but it was clean and tidy.

Но он и сам вышел из комнаты как в воду опущенный, с чувством недоброго предзнаменования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he himself left the room quite downcast, with a sense of foreboding.

Мэр, заложив руки за фалды фрака, зашагал взад и вперед по вестибюлю гостиницы, словно наслаждаясь прохладой после жаркой комнаты, откуда вышел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mayor walked up and down the vestibule of the hotel with his hands under his coat tails, as if he were merely seeking a cooler atmosphere than that of the room he had quitted.

И Уэс держал... большую палку в углу комнаты, для тех случаев, когда она шалила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Wes he kept a... a big stick in the corner of the room for when she acted up.

Никто за пределами этой комнаты не должен знать правду о происхождении этого ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one beyond this room need know the truth of this child's parentage.

Затем он убрал книжку и отставил свечу немного в сторону, предварительно заглянув в темноту комнаты, чтобы удостовериться, где Джо, а где я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then put up the pocket-book and set the candle a little aside, after peering round it into the darkness at Joe and me, to ascertain which was which.

Я нашла интересный способ перенаправить вашу новую галоновую систему пожаротушения прямо со склада опасных материалов в личные комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have found an interesting way of rerouting your new halon fire suppression system all the way from hazmat storage to personnel quarters.

Это временно. Пока я ремонтирую остальные комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only temporarily, while I have all the other rooms redecorated.

Взяв себя в руки, она вышла из своей комнаты встретить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she took her courage in both hands, and went to meet him.

Хотя под утро город окутал туман, вечер был ясным, и проулок, куда выходило окно ее комнаты, ярко освещала полная луна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although a fog rolled over the city in the small hours, the early part of the night was cloudless, and the lane, which the maid's window overlooked, was brilliantly lit by the full moon.

Он ненавидит меня, это ясно, - подумала она и молча, не оглядываясь, неверными шагами вышла из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hates me, that's clear, she thought, and in silence, without looking round, she walked with faltering steps out of the room.

Ступай наверх и пересчитай комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go upstairs and count the rooms.

Доминик стояла у застеклённой двери своей комнаты, Винанд смотрел на свет звёзд, падающий на ледяные панели зимнего сада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DOMINIQUE stood at the glass door of her room. Wynand saw the starlight on the ice sheets of the roof garden outside.

Молча отвернулась она и тихо пошла из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She turned in silence and went quietly out of the room.

Степан Трофимович постоял с минуту в раздумье, как-то не глядя посмотрел на меня, взял свою шляпу, палку и тихо пошел из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room.

Наше шампанское, Наши комнаты - это доступно далеко не всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And our champagne, our champagne room starts with only the best money can buy.

Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man who had wished to stop the affair ran to a corner of the room and threw himself on a sofa with his face to the wall.

Прежде всего, - сказал Фошлеван, - вы не переступите порога этой комнаты, ни вы, ни девочка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the first place, said Fauchelevent, you will begin by not setting foot outside of this chamber, either you or the child.

Следуйте за мной, - сказал он и, выйдя из комнаты наблюдения, направился к крошечному кабинетику со стеклянными стенами в дальнем конце зала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Follow me. He led them out of the monitoring room across the security center to a small clear cubicle against the rear wall.

Тем не менее я перерыл все комнаты в поисках журнала или газеты: мною руководила надежда узнать, что было известно о снарядах, прежде чем марсиане выбрались из ямы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even so, I searched the house for some kind of newspaper or magazine, hoping to learn from it what had been known of the projectiles before the Martians broke free of the pit.

Полагаю, не нашлось комнаты в Бест Вестерн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess there wasn't room at the Best Western.

У стола посередине комнаты она налила в чашку холодного чаю, отнесла ее в камору и поставила на столик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the center table she poured cold tea into her cup and carried the cup to the gray room in the lean-to and set it on the reading table.

Но ему казалось, что она где-то далеко, в другом конце комнаты, что его постель - это ледяной остров среди пустынного моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay far across the room from her, on a winter island separated by an empty sea.

У вас есть на сегодня свободные комнаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wondering if you have a room for tonight.

Но у нас нет для нее комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we don't have room for her.

Тогда, снова ухмыльнувшись, он собрал стружки, сунул их в большую печь посреди комнаты и занялся своими делами, оставив меня в мрачном расположении духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So gathering up the shavings with another grin, and throwing them into the great stove in the middle of the room, he went about his business, and left me in a brown study.

Я не думаю, что игровые автоматы подойдут для красивой гостевой комнаты с антиквариатом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just don't think arcade games go in a beautiful guest room... filled with antiques.

Дэйв должен действовать спокойно Когда он будет перемещён из своей комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dave needs to appear casual as he is transferred from his room

и примчался из своей комнаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and come running out of your room?

Я проводил её из комнаты отдыха в кабинет доктора Лейна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took her from the day room to Dr Laine's office.

Он был полуодет, - и не в военном, а в штатском, -не причесан, и вид у него был такой же растерзанный, как у его комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was only half dressed-in plain clothes, I observed, not in uniform-and his hair was unbrushed, and he looked as wild as his room.

Этот роскошный дом, эти громадные комнаты с мраморными полами, лепные потолки, увешанные картинами стены, двери, украшенные резьбой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This great house, these rooms with their floors of marble, their carved doors and ceilings, their painted and decorated walls!

Сказал, что стучался в дверь ванной комнаты, но вы не ответили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said he hammered on your bathroom door and you never answered.

Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like you lost each other at a party and you finally catch a glimpse of his eye across the room.

Под окном, заняв чуть ли не четверть комнаты, стояла громадная кровать, причем с матрасом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the window, and occupying nearly a quarter of the room, was an enormous bed with the mattress still on it.

От комнаты в отеле Виппорвиль Блоссом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A room at the Whippoorwill Blossom Inn.

Лейтенант Джеймс вышла из комнаты связи, не стерев свои данные с камня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lieutenant James left the comm room Without wiping her imprint off of the stone.

Так что я решил, что ты украсишь ими все комнаты. Или только она получает знаки твоего внимания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assume to be put them in all the rooms or she is the only one to receive your token of affections

Фрэнк покраснел, заулыбался и выскользнул из комнаты. Скарлетт смотрела ему вслед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blushing, smiling, Frank slipped out of the room and Scarlett watched him go.

Ли вышел из комнаты и вскоре вернулся с маленькой шкатулкой из эбенового дерева, на которой были вырезаны изогнувшиеся драконы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee left the room and shortly returned, carrying a small ebony box carved with twisting dragons.

Нет, я создаю гармонию, выравнивая вибрации этой комнаты с матушкой природой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I'm setting up harmonically, aligning the vibrations of this room with Mother Nature.

Меня охватило внезапное, напугавшее меня саму желание прокрасться потихоньку наверх в западное крыло и осмотреть комнаты собственными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a sudden rather terrifying impulse to creep upstairs now to the west wing and go into those rooms and see for myself.

Сюда, Джен, - сказал он. Мы обогнули широкую, с задернутым пологом кровать, которая занимала значительную часть комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, Jane! he said; and I walked round to the other side of a large bed, which with its drawn curtains concealed a considerable portion of the chamber.

И вы почистите зубы и потом снова проверите комнаты, и затем время спать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you guys gotta brush your teeth and then check the rooms again, and then it's time for bed.

что другие голоса, другие комнаты-это роман 1948 года Трумена Капоте, который обычно классифицируется как южная готика?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... that Other Voices, Other Rooms is a 1948 novel by Truman Capote which is usually categorized as Southern Gothic?

Переносные стены, такие как перегородки для комнат или переносные перегородки, разделяют большее открытое пространство на меньшие комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Portable walls, such as room dividers or portable partitions divide a larger open space into smaller rooms.

Обшитые деревянными панелями двери с работающими стеклянными вентиляторами расположены в каждом конце веранды и ведут в бывшие комнаты медсестер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Panelled timber doors with operable glass fanlights are located at each end of the verandah and lead to the former nurses' rooms.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «проходные комнаты». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «проходные комнаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: проходные, комнаты . Также, к фразе «проходные комнаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information