Разорвутся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разорвутся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
break apart
Translate
разорвутся -


При каждом вдохе легкие, казалось, вот-вот разорвутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each time he took a breath of air, his lungs seemed to explode.

Лёгкие разорвутся, как шарики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your lung's pop like a balloon.

Мы настолько сыты, что от одной лишь цыплячьей ножки наши желудки разорвутся на части, и мы умрем в страшных мучениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are so full, that if we eat a single chicken leg our stomachs will burst and we will die in terrible agony.

Она спешила задыхаясь вверх по холму, мокрые юбки холодом били по лодыжкам, легкие, казалось, вот-вот разорвутся, тугой корсет впивался в ребра, давил на сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sped gasping up the long hill, her wet skirts wrapping coldly about her ankles, her lungs bursting, the tight-laced stays pressing her ribs into her heart.

Еще немного и твои мышцы разорвутся!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your muscles are about to burst!

Надеюсь, ты не выберешь тупое отделение, тогда они разорвутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope you're not using blunt dissection, 'cause that'll tear it.

Определённо, их сердца разорвутся от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their hearts will positively burst from the rapture.

У Форда и Зеленки 20 минут до того, как их артерии разорвутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ford and Zelenka have 20 minutes before their arteries rupture.

Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thorns that pierced His brow will tear your flesh, evil one.

На этот раз они нагонят ненависть до такого напряжения, что опомниться не успеют - разорвут друг друга в клочья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time they let the hate build up too high and overloaded and they're gonna tear one another to pieces before they realize what they're doing!

Франция и Канада, вероятно, разорвут дипломатические отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France and Canada will probably break off diplomatic relations.

Уже не долго осталось, как они разорвут нас на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It won't be long now before they tear us to shreds.

Дальше наши руки и ноги замёрзнут, потом онемеют, а некоторые каппиляры на открытых частях тела разорвуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next, our hands and feet will get cold, then numb and some of the capillaries on the exposed sections of the skin may burst.

Все три из них поддерживают теорию двух лиг; и повернутся и разорвут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rejewski had been nominated for the Award by NATO Allied Command Counterintelligence.

Если ты ударишь в спину своих друзей-беги в рот, мои адвокаты умрут, разорвут тебя в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You backstab your friends-run your mouth my lawyers are dying Rip you to shreds.

Раненое животное или человека разорвут за несколько секунд на мелкие кусочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shred a wounded animal or a human into little pieces in seconds.

Народ, армия, вся страна разорвут меня на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people, the army, the country will tear me to pieces.

Если турки вернутся в окопы, они нас в клочья разорвут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Turks get back into the trenches, we'll be cut to pieces.

Приговоренные к смерти будут отправлены на арену, голые и безоружные, чтобы встретиться лицом к лицу со зверями смерти, которые буквально разорвут их на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those condemned to death would be sent into the arena, naked and unarmed, to face the beasts of death which would literally tear them to pieces.

Таким образом, японцы должны бороться за то, чтобы одновременно закончить гражданскую войну и закрыть врата во времени, прежде чем оба мира разорвут друг друга на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the Japanese must struggle to both end the civil war and close the Gate in time before both worlds rip each other to pieces.

Пусть проклятые разорвут тебя в клочья, негодяй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let the damned rip you to shreds, wretch.

Понимая, что меня разорвут на куски за предоставление доступа женщине которая увела у нас девчонку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assume they'll tear me to pieces for granting access to the woman who stole the girl out from under us?

Комитет, выдавший ему лицензию, уже подвергся критике. Но его разорвут на части, если что-то случится с Рокки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boxing commission, which was criticized for licensing him would be massacred if something happened to Rocky.

Так пускай умники его изучат и разорвут петлю времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So one of you brainy types studies this thing and fixes the time loop.

Они с радостью разорвут тебя на кусочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would happily tear you limb from limb.

Все три из них поддерживают теорию двух лиг; и повернутся и разорвут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All three of them support the Two-League Theory; and will turn and rend.

При слабом императоре империю разорвут на куски генералы, борющиеся за бесполезный и смертоносный трон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under weak Emperors, it is tom apart by generals competing for a worthless and surely death-bringing throne.

Эти люди тебя на куски разорвут!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These people are about to pull you apart.

Если нет, то нас разорвут на части вместе с римлянами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it doesn't, they'll tear us apart along with the Romans.

Нас разорвут в клочки, потому что мы связаны с Римом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be ripped to pieces because of our association with Rome.

Они разорвут на части историю о бедном, непонятом Майкле Вестене и внесут тебя в черный список окончательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll get to tear apart the story... of poor misunderstood Michael Westen... and put you on the black list for good.

С одной стороны, абсолютно твердый спутник будет сохранять свою форму до тех пор, пока приливные силы не разорвут его на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At one extreme, a completely rigid satellite will maintain its shape until tidal forces break it apart.

Мои орудия разорвут твоих людей в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My guns will cut your men to ribbons.

Вас разорвут на части еще до того, как он ступит на берег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be cut to pieces before he sets foot on solid ground.

Следующий сеанс был решающим: либо они продолжат работать с группой, либо разорвут свои отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next session was the definite one; either they would continue to work with the group or break up their relationship.

Я не могу смотреть, как Эрла разорвут на кусочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't watch a dog tear Earl to pieces.

Если новые тайны и откровения не разорвут их в клочья первыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If new secrets and revelations don’t tear them apart first.

Я прикинул, что если картель или ирландцы узнают, что у нас была внутренняя резня, они разорвут сделку, так что я... свалил всё на мексиканцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I figured if the, uh, cartel or the Irish heard that there was internal beef, that they would pull the plug on the deal, so I, uh... I put it on the Mexicans.

Я бы хотел бросить тебя за борт и пусть акулы разорвут тебя на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to toss you overboard and let the sharks rip you apart.

Даже если ты не будешь медлить, два других разорвут тебя пополам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if you don't hesitate, the other two will rip you in half.

Они разорвут ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're gonna tear her apart.

Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war.

Анатоль и Энни заключили договор, что они разорвут свои отношения прежде, чем изменят друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proposed changes were based on trends of consumption of nutrients of public health importance.

Ее разорвут на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll tear her apart.

Анатоль и Энни заключили договор, что они разорвут свои отношения прежде, чем изменят друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anatol and Annie had made a pact that they would end their relationship before they cheat.

А что станет со мной, если наши семейства разорвут отношения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where will I be if there's a rupture between our two families?

Все три из них поддерживают теорию двух лиг; и повернутся и разорвут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trio become integrated into the largely self-sufficient and leisurely community.

Вот ваш кошелек, ключи и телефон. скоро разорвут телефон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here's your wallet, keys and phone. notifications are blowing up.

А что станет со мной, если наши семейства разорвут отношения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where will I be if there's a rupture between our two families?

Они тебя разорвут и сожрут, пока ты будешь ещё жив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they will tear you apart and eat you up all while you're still alive.

Однако если его или ее поймают, банды разорвут все связи, и мул, как правило, предстанет перед судом за торговлю людьми в одиночку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he or she is caught, however, gangs will sever all links and the mule will usually stand trial for trafficking alone.



0You have only looked at
% of the information