Разорвётся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сыночку! твой пузо разорвется! |
My son, your tummy is going to explode. |
Горевать? У него разорвется сердце, если что случится! - ответила я. - Вы его не запугивайте больше чем надобно. |
'Sorry? he'll break his heart should anything happen!' I replied. 'Don't alarm him more than necessary.' |
It would sadden heart, to see you turned from our house. |
|
Если поток энергии, проходящий через дугу, будет прерван непроводящим материалом, то есть большая вероятность того, что цепь разорвётся и дуга исчезнет. |
If the energy flowing through that arc were interrupted by a nonconductive material it is likely the circuit would be broken. |
She breaks my heart with that doll of hers! |
|
Society would tear itself apart like an angry child with a napkin. |
|
I swear, I sometimes feel like my heart is gonna explode. |
|
Он был уверен, что его голова непременно лопнет, если только сначала не разорвется сердце. |
He had been sure his head would explode if his heart did not burst first. |
Единственное утешение, вы не почувствуете боли до завтра когда ваше сердце разорвется. |
One consolation is that you'll feel no pain until tomorrow evening when your heart explodes. |
Иной раз так хочется тебя увидеть - кажется, сердце разорвется от муки. |
There are times when I long to see you again, when I am torn by all the anger of love. |
Don't make him laugh, it might rupture something. |
|
Я чувствую, что мое сердце сейчас разорвется, но я не могу плакать. |
I feel my heart ripping apart inside, but am I not allowed to cry? |
Мне нужно что-нибудь, чтобы зажать ее дистальный конец и проксимальный сейчас разорвется. |
I need something to clamp the distal and the proximal to the tear. |
Думал, у меня сердце разорвётся и я умру. |
I thought my heart was going to burst and I was going to die. |
Но если я не сделаю эту операцию, моя селезенка врежется мне в сердце и разорвется. |
But unless I get this surgery, my spleen is going to slam straight into my heart and explode. |
When the timer goes off... your mouth will be permanently ripped open. |
|
Думал что моё сердце разорвётся от беспокойства за них. |
I thought my heart would break from worrying about them. |
If we don't intervene, the uterus will rupture. |
|
Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум пока легкие не вывернет наизнанку глаза не замерзнут, а сердце не разорвется. |
You spend five minutes chewing vacuum until your lungs turn inside out... your eyeballs freeze and your heart explodes. |
И если с тобой что то случится, она точно разорвется на части... |
And if something bad did happen to you, she really would explode into particles... |
Его... его не разорвет на кусочки. |
He... He won't go to pieces. |
I felt like my heart was about to burst. |
|
She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious. |
|
И если меня не разорвёт на куски от ваших шуточек, я буду очень обижен на вас. |
If you don't rip me to shreds at that roast, I'm going to be personally offended. |
И меня вместе с сидящими передо мной идиотами разорвёт на части. |
And I'll be blown to pieces, along with all the idiots sitting in front of me. |
И в семье Малфоев будут счастливы, если тебя, как и Петтигрю, разорвёт на тысячу кусочков! Приди в себя, |
“— and Malfoy’d love to see you blown into about a million pieces, like Pettigrew! Get a grip. Malfoy’s just |
Прости, но Аид не разорвет ни один из своих замечательных контрактов даже по моей просьбе. |
Sorry, but Hades would never rip up one of his precious contracts even if I asked. |
Почему электрическое отталкивание протонов не разорвет ядро на части? |
Why don't the electrical repulsion of the protons make the nucleus fly to pieces? |
Да, магнит разорвет ему внутренности. |
Yeah, the magnetism will shred his insides. |
Don't say the word plotz. You understand? |
|
Ему разорвет мозг и он тут же умрет. |
This brain will crack open and he will pass away. |
И начнёте вы с того, что разорвёте все отношения с мистером Морденом. |
And you will start by breaking off your relationship with Mr. Morden. |
Вопреки предсказанию Риббентропа о том, что Англия разорвет англо-польские связи, Англия и Польша подписали англо-польский союз 25 августа 1939 года. |
Contrary to Ribbentrop's prediction that Britain would sever Anglo-Polish ties, Britain and Poland signed the Anglo-Polish alliance on 25 August 1939. |
Ваше Величество, если вы разорвете брачный контракт, вы рискуете тем, что даже герцог Виллиам может выступить против нас. |
Your Majesty, if you break this marriage contract now, you risk the possibility that even of Duke William himself might retaliate against us. |
Я буду счастлива, если вас разорвет снарядом! На тысячи кусков! |
I hope it blows you to a million pieces. |
Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания. |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. |
Разрыв будет увеличиваться, пока не разорвет на части временную воронку. |
The rupture will continue, until it rips the Time Vortex apart. |
He will be ripped into bits and pieces. |
|
Если вы его разорвёте, ... больше не будет упоминания о вчерашнем эпизоде ни в каком другом деле. |
If you will tear it up... there will no longer be a record of yesterday's episode on file anywhere. |
Он обещает использовать свою магию, чтобы снять проклятие с Софи, при условии, что она разорвет контракт между ним и Хоулом. |
He promises to use his magic to break the curse on Sophie, providing she breaks the contract between him and Howl. |
Ты ищешь богов только по одной причине. Ты считаешь, что они смогут разрешить войну между твоими эльфийской и человеческой половинами до того, как она разорвет тебя на части! |
You seek the gods for one reason, because you think they can resolve the war between your elven and human halves before it tears you apart! |
If this letter lacerates you, do the same by it. |
|
Надеюсь, Гильбер разорвет его пополам! |
I hope he cleaves him so he splits in two. |
Otherwise when you go to throw the jug, it'll rupture. |
|
Дальнейшее приготовление пищи полностью разорвет гранулу, высвобождая все цепи глюкозы. |
Further cooking will burst the granule apart completely, releasing all of the glucose chains. |
«Россия не станет бездумно отказываться от рычагов влияния на КНДР, если свои связи не разорвет Китай», — сказал он. |
“Russia is not going to squander all of its leverage with North Korea if China does not cut them off,” he said. |
Энзо, ты уверен, что не против, если Дэймон разорвет твою подружку в клочья? |
Enzo, you sure you don't mind if Damon rips your girlfriend to shreds? |
Полый баллистический колпачок разорвется, когда снаряд попадет в цель. |
The hollow ballistic cap would break away when the projectile hit the target. |
They hope that the comet will explode into pieces. |
|
Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. |
Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле. |
There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field. |
Вы меня разорвете, господа! |
' You arc tearing me apart, gentlemen.' |
Он непременно разорвет любую связь: вырваться на свободу - в этом его суть. Отрешится от всех и вся и снова станет бродячим псом. |
It was part of his very being that he must break off any connexion, and be loose, isolated, absolutely lone dog again. |
We've measured the magnetic field, it'll rip apart anything not encased in living tissue. |
|
If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces. |