Разорению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Жестокость и алкоголизм его отца привели семью к разорению и вынудили молодого Ивана обеспечить себя хозяйством, став трактирщиком. |
His father's violence and alcoholism brought the family to ruin and forced young Ivan to provide for the household by becoming an innkeeper. |
Это была самая популярная игра в Ватье, эксклюзивном джентльменском клубе в Лондоне, где она привела к разорению Бо Бруммеля. |
It was the most popular game in Watier's, an exclusive gentlemen's club in London, where it led to the ruin of Beau Brummell. |
Я долгое время был с ним, когда он во весь опор мчался к разорению. |
I have been at his right hand many a day when he was charging upon ruin full-gallop. |
Ignore your estates to the point of bankruptcy. |
|
Эта непонятная женщина ведет меня к разорению. |
That woman, unchecked, leads to my ruination. |
И, наконец, он не был связан с Южным морским пузырем Харли, который привел к разорению и банкротству многих аристократов и чиновников в 1720-1721 годах. |
And finally, he was not linked to Harley's South Seas Bubble, which caused the ruin and bankruptcy of many aristocrats and office holders in 1720–1721. |
Миссис Бьют так никогда и не узнала, вернее -никогда не пожелала признаться себе в том, насколько ее собственное тиранство способствовало разорению мужа. |
Mrs. Bute never knew, or at least never acknowledged, how far her own tyrannous behaviour had tended to ruin her husband. |
You will be on your way to your ruin and your death. |
|
You or art will be the ruin of me. |
|
Наряду с длинными волосами, неопрятная обувь была идентифицирована как воплощение западной культуры, которая, подражая, приведет страну к разорению. |
Along with long hair, untidy shoes were identified as the epitome of Western culture which, by imitation, would lead the country to ruin. |
И не было лишь, к явному разорению гробовщиков, ни одного смертного случая. |
And, clearly to the ruin of the undertakers, there had not been a single death. |
Массовая безработица и падение цен на сырьевые товары привели к разорению как городских рабочих, так и фермеров. |
The mass unemployment and collapse of commodity prices brought ruin to both city workers and to farmers. |
Вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди. |
You're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust. |
Хотел бы я, чтобы у меня были для вас новости получше, но вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди. |
Well, I wish I had better news for you, but you're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust. |
Европейская война, разорение Европы - вот какие силы были подняты для того, чтобы золото потекло в кассы Анилин Роллинг. |
The war and subsequent impoverishment of Europe-these were the forces aroused to bring gold flowing into the vaults of Rolling Aniline. |
Этот коммерческий промах грозил ему разорением. |
Because of this error financial wreck was threatening him. |
Тот парень связан с разорением массажного салона. |
That guy was connected to the massage parlor bust. |
Ни в какой мере! Я же говорил тебе, как она, наоборот, презрела меня. Мысль о грозящем мне разорении сразу охладила или, вернее, погасила ее пламя. |
Impossible!-when I told you how she, on the contrary, deserted me: the idea of my insolvency cooled, or rather extinguished, her flame in a moment. |
Он купил водные мотоциклы, девять машин, он выкупал предприятия, находившиеся на грани разорения и заплатил 40 тысяч долларов за Награды Картажа. |
Oh, he bought jet skis, he bought nine cars, he bought struggling businesses, he paid 40,000 dollars for Carthage Awards. |
I will leave a trail of famine and devastation behind me. |
|
Разорение банка не лишает банкира права продолжать, при условии, что у него есть средства, которыми он может его пополнить, вплоть до оговоренного минимума. |
The breaking of the bank does not deprive the banker of the right to continue, provided that he has funds with which to replenish it, up to the agreed minimum. |
Проклятые машины! - вздохнул охранник. - Вот увидите, доведут нас до разорения. |
Those damned computers, the guard commiserated. They'll be the ruination of us all yet. |
He had an upholstery shop that was struggling. |
|
Вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди. |
You're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust. |
Мой Извечный Воин воздерживается от разорения твоего замка. |
My Eternal Warrior stands poised to lay waste to your temple. |
Клен со своей прекрасной репутацией и хорошим почерком вскоре же после разорения хозяина нашел себе другое место. |
Clapp, with the best of characters and handwritings, had been able very soon after his master's disaster to find other employment for himself. |
Но их разорение мне на руку. |
But the ruin of their fortunes is my advantage. |
Может быть, в его интересах ускорить разорение конкурирующей фирмы. |
They have, perhaps, some motive to serve in hastening the ruin of a rival firm. |
Я вынуждена дать согласие на это жульническое, бесчестное товарищество, иначе мне угрожает разорение. |
It is an unholy and dishonest compact, and he holds out threats of ruin to compel me to consent to it. |
Положение их всегда было очень незавидное, но до полного разорения довели их другие. |
They have always been in great distress; but, indeed, this absolute ruin hath been brought upon them by others. |
Терри обвинили в разорении торгового автомата и краже никому неизвестных слоёных слоек. |
Terry got accused of busting a vending machine and jacking some off-brand Cheese Puffs. |
Если его кредитор умрет, Ванис сумеет спастись от разорения. |
With his creditor dead Vanis would stave off bankruptcy. |
Оставление больших городов и разорение многих племен способствовали явной национализации арабских народов. |
The abandonment of great cities and the ruin of many tribes contributed to the apparent nationalization of the Arab peoples. |
Возможность не получить никакой отдачи от инвестиций также известна как норма разорения. |
The possibility of getting no return on an investment is also known as the rate of ruin. |
Государство процветает за счет создания ложной дихотомии между безгосударственным разорением и вызванным государством процветанием. |
The state thrives off the creation of a false dichotomy between stateless ruin and state-induced prosperity. |
Они действовали до 530-х годов, а затем пришли в негодность и разорение. |
They were in operation until the 530s and then fell into disuse and ruin. |
Слово децимация в английском языке часто используется для обозначения крайнего сокращения численности населения или силы или общего чувства разрушения и разорения. |
The word decimation in English is often used to refer to an extreme reduction in the number of a population or force or an overall sense of destruction and ruin. |
Между тем в провинциях Фуцзянь и Гуандун в Китае наблюдался всплеск эмиграции в результате нищеты и разорения, вызванных восстанием тайпинов. |
Meanwhile, in the provinces of Fujian and Guangdong in China, there was a surge in emigration as a result of the poverty and ruin caused by the Taiping rebellion. |
It's that or bankruptcy. |
|
Хотя это может затруднить обслуживание законных клиентов в присутствии толпы, это спасает магазин от полного разорения. |
While this may make it more difficult for legitimate customers to get served during the mob's presence, it saves the store from total ruin. |
Первое время разорения сестра Ольга бедствовала и голодала, а теперь прислуживает за харчи крестьянской родне в Звонарской слободе. |
At first, after the devastation, her sister Olga went poor and hungry, but now she works for her grub with peasant relations in the village of Zvonarsk. |
При любых политических симпатиях, западные правительства не вправе одобрять осознанное разорение население ради политической выгоды. |
Regardless of political sympathies, no western government should tolerate the deliberate impoverishment of the population for political gain. |
Король согласен заплатить деньгами и/или сокровищами, дабы предотвратить дальнейшее разорение его земель. |
The King will agree to pay you monies and/or treasures to prevent any further depredations of his territories. |
В согласии с дю Тийе и Келлерами барон столь хладнокровно подготовил разорение этого человека, точно дело шло о том, чтобы заколоть барашка на пасху. |
In concert with du Tillet and the Kellers, the Baron had plotted the ruin of this man in cold blood, as if it had been the killing of a Passover lamb. |
Есть только одна возможность спасти твоего отца от разорения, а тебя от позора. |
I say to you, Loo, there's but one way to save your father from ruin-yourself from shame. |
Многочисленные аресты, разорение и через неделю после этого, он покончил с собой под гимнастической лестницей в парке Трессер. |
Countless arrests, broke, and a week after this, he killed himself under a jungle gym in Tresser Park. |
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением. |
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty. |
Что сделали Индия, Китай или США, чтобы спасти страны от разорения? |
What has India, China or the US done to save countries from going under? |
Помимо чрезмерного выпаса скота, местные пастбища также страдают от разорения крысами. |
Besides overgrazing by livestock, the local pasture land also suffers depredation by rats. |
Или милосердная ночь просто не спешит открыть ее глазам такую же страшную картину разорения, как та, какую она видела в поместье Макинтошей? |
Or did the darkness mercifully conceal such a horror as the MacIntosh house? |
Возможные причины их упадка включают запутывание в сельскохозяйственных сетях и разорение дикими кошками. |
Possible reasons for their decline include entanglement in agricultural nets and depredation by feral cats. |
В конце концов Элизабет обнаруживает, что именно Дарси организовал этот союз, тем самым спасая семью Беннет от разорения. |
Elizabeth eventually discovers that it was Darcy who engineered the union, thus saving the Bennet family from ruin. |
- быть на пути к разорению - be on the highway to ruin
- почему вы пытаетесь разорению - why are you trying to ruin
- путь к разорению - way to ruin
- почему вы должны разорению - why do you have to ruin
- он собирался разорению - he was going to ruin
- собирался разорению - was going to ruin