Любых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Лемма 2. Для любых натуральных чисел n и m и любых 0 ≤ x ≤ 1,. |
Lemma 2. For any positive integers n and m, and any 0 ≤ x ≤ 1,. |
Он также разработал плоскогубцы для растяжения проволоки,которые были полезны при обрезке любых оставшихся шпор на губных дугах. |
He also developed a wire-stretching plier which was useful in cutting any leftover spurs on the labial arches. |
В некоторых странах ранние аборты легальны при любых обстоятельствах, но поздние аборты ограничиваются обстоятельствами, в которых существует явная медицинская необходимость. |
In some countries, early abortions are legal in all circumstances, but late-term abortions are limited to circumstances where there is a clear medical need. |
Он также проверяет данные случайным образом для любых ошибок, обнаруженных в этом. |
It also checks data randomly for any errors found in that. |
Считая себя медицинскими столпами Мидлмарча, они всегда были готовы объединиться против любых новаторов, а также профанов, пытающихся вмешиваться в то, что их не касается. |
Regarding themselves as Middlemarch institutions, they were ready to combine against all innovators, and against non-professionals given to interference. |
Прелесть модели в том, что, по мнению Дженни, её можно реализовать практически в любых медицинских учреждениях. |
The beauty of Jennie's model is that she actually believes it can be implemented in pretty much any health care setting. |
Коал Хилл всё равно будет маяком посреди всего пространства-времени для любых существ, которые захотят тут немного пошалить. |
Of course, Cole Hill will continue to act like a beacon across all of space-time, to any being who might want to make mischief with it. |
Режущие кромки обеспечивают отличное сцепление и качества прохождения поворотов при любых погодных условиях. |
Helps provide biting edges for excellent all-season traction and lock together for enhanced grip in turns. |
Те, кто выступает против таких активистов, как Ваджеха аль-Хувайдер, опасаются, что подход все или ничего к правам женщин вызовет ответную реакцию против любых изменений. |
Those who oppose activists like Wajeha al-Huwaider fear that an all-or-nothing approach to women's rights will spur a backlash against any change. |
Разумеется, этот четырехчасовой марафон был тщательно спланирован, чтобы избежать любых неожиданностей, способных смутить российского лидера. |
Of course, the four-hour show, Direct Line With Vladimir Putin, was carefully choreographed to avoid anything that could embarrass the Russian leader. |
Для крупных горнодобывающих компаний и любых компаний, ищущих международное финансирование, существует ряд других механизмов обеспечения соблюдения экологических стандартов. |
For major mining companies and any company seeking international financing, there are a number of other mechanisms to enforce environmental standards. |
Основная причина для проверки температуры тела заключается в выявлении любых признаков системной инфекции или воспаления при наличии лихорадки. |
The main reason for checking body temperature is to solicit any signs of systemic infection or inflammation in the presence of a fever. |
Мы готовы принять самые решительные меры в отношении любых сетей по торговле людьми, действующих на нашей территории. |
We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. |
Это не может быть мошенничество, если она подписала отказ от любых конфликтов интересов. |
It can't be fraud if she signed off on any potential conflict of interest. |
Воздерживаешься от любых действий. |
You refrain from taking any actions. |
Дополнение 1722 года к церковному Уставу, заменившее патриарха на посту главы Церкви, требовало от священнослужителей сообщать о любых мятежных исповедях. |
An addition in 1722 to the Ecclesiastic Regulation, which replaced the patriarch as the church head, required clerics to report any seditious confessions. |
Она научила Урзу изменять облик и понимать мысли на любых языках. |
She taught Urza to change his shape at will and to comprehend thought without the inconvenience of language or translation. |
Нарциссическое насилие может иметь место в любых отношениях. |
Narcissistic abuse can occur in any kind of relationship. |
Существующие условия на планете Магла делают ее непригодной для любых форм жизни. |
The conditions existing on the planet Magla make it incapable of supporting any life form. |
Я хотел бы повторить свои заявления о любых комментариях или тексте, которые берут вообще из материала Джона Экснера, который полностью защищен авторским правом. |
I would like to repeat my statements about any comments or text that take at all from John Exner's material, which is fully copyrighted. |
Во время периодов достаточного количества осадков они обильно пьют из любых бассейнов, которые находят, и устраняют твердые ураты. |
During periods of adequate rainfall, they drink copiously from any pools they find, and eliminate solid urates. |
Среди консервативных высших сенаторских классов статус был важнее, чем личность в любых сексуальных отношениях. |
Among the conservative upper Senatorial classes, status was more important than the person in any sexual relationship. |
вновь настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для защиты семей исчезнувших лиц от любых видов запугивания или грубого обращения, которым они могут подвергаться; |
Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; |
Человек-тень-фигура типа Робин Гуда, работающая на Даркфолл и против любых последователей культа Драака. |
Shadowman a Robin Hood type figure, working for Darkfall and against any followers of the Draaka cult. |
А в левом от меня углу - неоспоримый чемпион... нашей вселенной и любых других, известных и неизвестных - могучий Зевс! |
And in the corner to my left, the undeniable champion of this universe and any other universe known or unknown, the mighty Zeus! |
И его коробило от того, что Бальдр был неуязвим для любых атак. |
And it sickened him to see how Balder was immune from all sorts of attacks. |
Сообщайте «Пепперстоун Файненшиал» о любых проблемах и беспокойствах, связанных с нашими услугами, чтобы мы могли принять соответствующие меры по их устранению. |
Pepperstone Financial to know about any problems or concerns you may have with our services so we can take steps to resolve the issue. |
Дальнейшие вопросы о любых предыдущих разбирательствах запрещены. |
Further questions of any previous suit is off-limits. |
Самонаводящаяся ядерная ракета против любых вредоносных программ, компьютерных вирусов, троянов, чего угодно. |
It's a search-and-destroy nuclear missile against any sort of incoming mall wear, computer virus, Trojan horse, any of that stuff. |
В 21 веке... серия аварий при реализации программы орбитальных станций... вынуждает Североамериканское правительство... отказатьсЯ от любых дальнейших... проектов космических исследований. |
In the 21st century... a series of accidents in a program of orbital stations... makes the North American government... withdraw for good from any further... space research project. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
При этом они бы катастрофически нарушили орбиты любых планет в обитаемой зоне. |
In the process, they would have catastrophically disrupted the orbits of any planets in the habitable zone. |
Теперь я цель для любых цыган, которые могли бы встретить меня. |
Now I'm a target for any Traveller who might come across me. |
Цель правительства заключается в пресечении любых связей и искоренении всех незаконно сформированных вооруженных сил. |
The aim of the Government was to cut any such ties and root out all illegal armed forces. |
He's always the first to step up to defend the police. |
|
Шри Рамана Махарши не видел противоречия между работой и самоисследованием и утверждал, что при небольшой практике это можно сделать при любых обстоятельствах. |
Sri Ramana Maharshi saw no conflict between working and self-enquiry and he maintained that with a little practice it could be done under any circumstances. |
Ты моложе; но я не считаю, чтобы при твоем достатке ранний брак мог помешать выполнению любых намерений отличиться и послужить людям. |
You are younger; yet I do not suppose, possessed as you are of a competent fortune, that an early marriage would at all interfere with any future plans of honour and utility that you may have formed. |
Ты должен прекратить говорить о любых государственных структурах, Федеральная налоговая служба и налоговые заговоры.. |
You gotta stop talking about any government agencies, the IRS and tax conspiracies.. |
Вещи, которые вы получаете бесплатно... вы ожидаете оказания любых дополнительных услуг? |
The stuff you get for free... are you expected to provide any additional services? |
Ученики могут тратить до десяти очков в день в любых четырех из семи категорий. |
Students may spend up to ten points per day in up to four of seven categories. |
мириться с иррациональностью это основа любых отношений. |
Putting up with irrationality is the foundation for every relationship. |
После прослушивания аудиопрезентации и удаления любых свободных предметов, всадники пристегиваются, и поездка отправляется. |
After hearing an audio presentation and removing any loose items, riders are strapped in and the ride is dispatched. |
Закон защищает владельцев собственности от любых попыток посягательства на эти права. |
The laws protect property owners against any attempts to infringe on these rights. |
Я считаю точность выше любых возможных изменений, внесенных в базу данных повторными пользователями. |
I hold accuracy above any possible modification made to the database by re-users. |
Потерпевшие имеют право отказаться от сбора любых доказательств. |
Victims have the right to refuse any evidence collection. |
So there's no beaver scat. There's no other indicators. |
|
Описанный выше процесс естественным образом приведет к очистке серебра, которое пропускается через лазеры для удаления любых загрязнений и загрязняющих веществ. |
The above process wil naturally lead to the cleaning of silver, which is passed through lasers to remove any dirt and pollutants. |
Благодаря этому приложение получает точные данные о любых изменениях. Как следствие: повышается его эффективность, поскольку больше не приходится отправлять в API Graph запросы об изменениях в периоды, когда их нет. |
This makes apps more efficient, as they know exactly when a change has happened, and don't need to rely on continuous or even periodic Graph API requests when changes aren't happening. |
Труд граждане Саудовской Аравии или иностранцы, приветствуются для подачи любых нарушений через портал Министерства. |
Labor' either Saudi Nationals or foreigners, are welcomed to file any violations through the ministry's portal. |
Этот раздел существует для того, чтобы избежать любых трудностей, которые могут возникнуть в связи с точным определением того, где возникает налоговая выгода при снятии дивидендов. |
That section exists to avoid any difficulty that might arise from identifying exactly where a tax benefit arises in dividend stripping. |
Хотя Америка поначалу избегала любых проявлений антисемитизма и голосовала за то, чтобы исключить Генри Форда из партии по этой причине. |
Although America First avoided any appearance of antisemitism and voted to drop Henry Ford as a member for this reason. |
Система управления огнем позволяет использовать оружие во время движения автомобиля и в любых погодных условиях. |
The fire control system allows the weapons to be used while the vehicle is moving, and in all weather conditions. |
Условие максимизации прибыли для производителей приравнивает относительную предельную стоимость любых двух товаров к относительной цене продажи этих товаров, т. е. |
The profit-maximizing output condition for producers equates the relative marginal cost of any two goods to the relative selling price of those goods; i.e.,. |
Современные исследования предполагают, что помимо любых других заболеваний, он также мог страдать височной эпилепсией. |
Modern research suggests that apart from any other illnesses, he may also have suffered from temporal lobe epilepsy. |
При проведении в существующих туннелях любых работ по техническому обслуживанию и замене оборудования необходимо обеспечивать выполнение максимально возможного с точки зрения практической целесообразности числа положений, касающихся безопасности. |
Existing tunnels should incorporate as many safety provisions as is reasonably possible during any maintenance replacement actions. Acknowledgements. |
Россия борется за глобальный статус и против любых форм смены режима. |
Russia is fighting for global status and against any form of regime change. |
Общая устойчивость автомобиля повышается при любых условиях движения. |
Overall vehicle stability is enhanced in all driving conditions. |
В настоящее время $ 7,25-это федеральная минимальная заработная плата, и она должна выплачиваться работодателем отдельно от любых подарков или благодарностей со стороны клиентов. |
Currently, $7.25 is federal minimum wage and must be paid by the employer separate from any gifts or gratitude by customers. |
- без ущерба для любых других прав или средств правовой защиты - without prejudice to any other rights or remedies
- бездействие любых лиц - omissions of any persons
- вдали от любых источников - away from any sources
- в любой форме и для любых целей - in any manner and for any purpose
- в любых водах - in any waters
- в любых условиях освещенности - in all light conditions
- имеет исключительную юрисдикцию для разрешения любых споров - have exclusive jurisdiction to settle any dispute
- в свете любых - in the light of any
- для любых дальнейших - for any further
- для любых мест - for any places
- информация о любых мерах, - information on any measures
- информировать Комитет о любых - inform the committee of any
- использование любых других частей - use of any other parts
- использоваться для любых целей, кроме - used for any purpose other than
- за вычетом любых сборов - less any fees
- разрешение любых вопросов - resolution of any questions
- сообщать о любых случаях - report any instances
- свободны от любых - are free from any
- любых третьих лиц - of any third parties
- права любых государств - rights of any states
- несет ответственность при любых обстоятельствах - shall be liable under any circumstances
- отказывается от любых подразумеваемых гарантий - disclaims any implied warranty
- Отсутствие любых других - absence of any other
- несмотря на любых другие положения этого соглашения - notwithstanding any other provision of these agreement
- отказывается от любых претензий - disclaims any and all claims
- на любых носителях - on any media
- предоставлять информацию о любых новых - provide information on any new
- отказывается от любых и всех - disclaims any and all
- удаление для любых дальнейших - disposal for any further
- сообщать о любых несчастных случаях - report any accident