Разразитель - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован. |
Whenever a storm is about ready break out, the air is electrified. |
Его следует учредить до конца нынешнего столетия и прежде, чем разразится очередная катастрофа. |
It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. |
Это отрицание Конгрессом будет отвергнуто боливийцами в последующие годы, когда, наконец, разразится война. |
This congressional denial would be rued by Bolivians in subsequent years, when war finally erupted. |
Он ожидал, что Четыреста второй разразится яростным потоком ругани. |
He had expected an outbreak of anger from No. 402. |
Yes, they say it might break out at any time now. |
|
Split heavens with the sound of his name! |
|
У меня было явственное ощущение, что гроза вот-вот разразится. |
I had the impression very strongly that the storm might break any minute. |
God knows what it might do to everybody. |
|
Когда Каупервуд приступал к постройке своих надземных дорог, не было никаких оснований предполагать, что в Америке в ближайшее время может разразиться финансовый кризис. |
At the time that Cowperwood first entered on elevated-road construction there was no evidence that any severe depression in the American money-market was imminent. |
Чтоб породить взаимные подозрения и разразить межпланетную войну. |
Mutual suspicion and interplanetary war. |
И разразится скандал. |
And a scandal would break. |
В случае пропажи диадемы, несомненно, разразится невероятный скандал: ведь она достояние нации! |
There could be no doubt that, as it was a national possession, a horrible scandal would ensue if any misfortune should occur to it. |
Однажды Вендла застает мельхиора на сеновале, когда разразится гроза. |
One day, Wendla finds Melchior in a hayloft as a thunderstorm strikes. |
Нандини и Навин собираются пожениться, когда разразится катастрофа. |
Nandini and Navin are about to get married when disaster strikes. |
Губы слегка оттопырились и задрожали, словно он вот-вот разразится слезами. |
His lips pouted a little, trembling as though he had been on the point of bursting into tears. |
Если пронюхает, что ты за ним следишь — разразится скандал, он сможет подать в суд. |
He catches wind that you're trailing him, and this explodes, he could sue. |
Разразится, ваша милость господин советник, очень скоро разразится. |
'Oh, yes, Your Worship, and it will break out very soon indeed.' |
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал. |
So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up. |
Если этот колпачок сломан по любой из нескольких причин, конвекция любой присутствующей влаги может затем разразиться сильными грозами. |
If this cap is broken for any of several reasons, convection of any moisture present can then erupt into violent thunderstorms. |
Когда разразится скандал... мы сможем выкупить солидную долю акций банка приблизительно за 10% от их истинной стоимости. |
When the mierda hits the fan... we'll be able to buy another good size chunk of the bank... for about 10 cents on the dollar. |
Но измерили ли вы его, нашли ли вы инструмент, который покажет, что германская революция разразится в такой-то день? |
Falling rain drops on the sea surface can also contribute to sea foam formation and destruction. |
— И их потеря лишает нас ушей и глаз в Восточной Украине, где Третья мировая может разразиться в любой день. |
And their loss makes us completely blind in Eastern Ukraine, where World War III could break out any day. |
If there is a war, how long do you think it'll last? |
|
В мирное время прыгает, бедняга, как козленок, а разразится война, сразу у него появляется ревматизм и колени отказываются служить. |
In peacetime a poor chap like him runs about like a young goat, but as soon as war breaks out he immediately gets rheumatism and suddenly his knees don't work. |
Все это злило ее, ей хотелось разразиться бранью, схватиться с теми, кто сомневался в ней. |
The headline still made her angry, still made her want to lash out, to rail at those who had doubted her. |
На верхней площадке он немного отдышался и решил разразиться своим знаменитым дьявольским хохотом, который не раз приносил ему успех. |
On reaching the top of the staircase he recovered himself, and determined to give his celebrated peal of demoniac laughter. This he had on more than one occasion found extremely useful. |
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света. |
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light. |
Если война не разразится, они единственные будут иметь оплачиваемую работу. |
If war does break out, they'll be the only ones gainfully employed. |
Если теперь что-нибудь разразится, пойду добровольцем и буду служить государю императору до последней капли крови! |
If the balloon went up today I'd go as a volunteer and serve His Imperial Majesty to my last drop of blood.' |
Но тут он видит, что Фреш молча смотрит на него, а по его лицу текут слезы, готовые вот-вот разразиться горькими рыданиями. |
But he then sees Fresh staring at him in silence, with tears running down his face, about to burst into crying bitterly. |
На что поспорим, что там разразится грандиозный скандал? |
What do you bet there will be a grand family row? she asked. |
Вот-вот начнется повсеместная паника, разразится великое бедствие. |
There would be wide-spread panic and disaster. |
Какой разразится скандал, если это когда-нибудь выйдет наружу! |
What a scandal if it were ever found out! |
There's apt to be a scandal here at any time. |
|
Но измерили ли вы его, нашли ли вы инструмент, который покажет, что германская революция разразится в такой-то день? |
But have you measured it, have you discovered an instrument that will show that the German revolution will break out on such-and-such a day? |
One word can set off a world crisis. |
|
И с возвращением Умбопы , она может разразиться. |
With Umbopa returning, it may come to a head. |
В слепой панике, сознавая, что может разразиться серьезный скандал, Мэри звонит Роули и умоляет его помочь ей. |
In a blind panic and aware of the serious scandal that could result, Mary calls Rowley and pleads with him to assist her. |
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. |
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out. |
Это даже больше, чем улыбка. Он едва ли не разразится смехом. |
It's more than a smile, it's almost a laugh. |
Люблю начинать до того, как разразится хаос. |
I like to get in before the chaos starts. |
Спектакль будет разыгран, невзирая на то, что через какой-нибудь час может разразиться война... |
The circus must go on, even with war beginning within the hour.... |
Probably calling to rave about the show. |
|
Наконец, он увез Альбера в Нормандию именно на то время, когда должен был разразиться скандал. |
Lastly, he had taken Albert to Normandy when he knew the final blow was near. |
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. |
He did not have much to say about the countless real human beings who would be vaporized, crushed, baked, boiled, or irradiated to death if a nuclear war ever erupted. |
Он не должен потерять самообладание и разразиться взрывом хохота. |
He must not break down into howls of laughter. |
В этой стране, где различные участники конфликта сеют террор, война может разразиться в любой момент. |
In that country, where the different factions in conflict are sowing terror, war could break out at any time. |
Or are you going to turn into a blubbering mess of mucus and tears? |
|
Еще один вопрос. Из протокола следует, что вы распространяли слухи о том, будто скоро разразится война. |
Now just one more question: is it true, as it is stated in the report, that you declared and widely disseminated the view that war would soon break out?' |
И, справедливо это или нет, сейчас ваш друг является врагом церкви, поэтому нам крайне важно найти его, прежде чем разразится скандал. |
And just or unjust, your friend is now an enemy of the Church. That's why it is crucial that we must find him before he causes further scandal. |
В следующие два или три месяца решится, разразится ли мир, и если да, то как долго он продержится. |
The next two or three months will determine whether peace breaks out, and, if it does, whether it will endure. |