Бранью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. |
|
Он мгновенно взлетел на дерево и начал оттуда осыпать кошку такой воробьиной бранью, что я покраснела бы от стыда, если бы поняла хоть одно слово. |
In a moment he flew up on a tree and began from there to pour down upon the cat such sparrow swearing that I would have turned red for shame if I had understood even one word. |
Нана бродила, точно сонная муха, получала колотушки от отца и с утра до вечера ссорилась с матерью, причем обе осыпали друг друга гнусной бранью. |
Nana idled along, constantly getting a hiding from her father, and wrangling with her mother morning and night - quarrels in which the two women flung horrible words at each other's head. |
You could hear him growling ferocious insults against those hands of his. |
|
Все дети в известном возрасте начинают ругаться, а когда поймут, что бранью никого не удивишь, это проходит само собой. |
Bad language is a stage all children go through, and it dies with time when they learn they're not attracting attention with it. |
Американские политические руководители осыпали его бранью, называя пророссийским политиком, однако Янукович может стать для Вашингтона самым лучшим украинским лидером, о котором можно только мечтать. |
Reviled as pro-Russian by American policy makers, Yanukovich could prove to be the best Ukrainian leader that Washington could hope for. |
Три эти дружественные фразы последовали за бранью, как только свет фонаря, раскачиваемого ветром, упал на изумленные лица молодых людей. |
These three friendly exclamations quickly followed the insults, as the light of a street lamp, flickering in the wind, fell upon the astonished faces of the group. |
Когда его попросили извиниться, пассажир ответил нецензурной бранью. |
When asked for an apology, the passenger responded with profanity. |
Пока ведра наполнялись, они наперерыв осыпали друг друга площадной бранью. |
The initial bucketfuls were so poorly aimed as to scarcely reach their targets, but they soon began to splash each other in earnest. |
Послышалось какое-то бормотание, краткие препирательства, пересыпаемые бранью, и чьи-то нетвердые шаги по ступенькам крыльца. |
There was a short mumbled argument, punctuated with curses, and uncertain feet ascended the stairs. |
Горбачев - это ведущий российский демократ, однако в России многие осыпают его бранью, в Соединенных Штатах игнорируют, а молодежи нашего мира он практически неизвестен. |
Gorbachev is Russia’s leading Democrat, yet he is widely reviled inside Russia, neglected in the United States, and unknown to youth around the world. |
А журналисты, задетые за живое, ответили единственным доступным им способом - не жалея типографской краски, разразились площадной бранью. |
And the journalists, stung to the quick, retaliated with the only means in their power-printer's ink abuse. |
Все это злило ее, ей хотелось разразиться бранью, схватиться с теми, кто сомневался в ней. |
The headline still made her angry, still made her want to lash out, to rail at those who had doubted her. |
Глубокая тишина неожиданно нарушалась громким бормотаньем, придушенной бранью, яростным торгом. |
There was a deal of muttering, quarreling in an undertone and furious bargaining, which suddenly subsided into profound silence. |
О да, всё это будет без благоговения, без радости, брезгливо, с бранью, с богохульством - при такой великой тайне, появлении нового существа!.. |
Yes, it'll all be without reverence, without gladness, with contempt, with abuse, with blasphemy in the presence of so great a mystery, the coming of a new creature! |
Публика галерки, я убежден, встретила это приключение своими обычными воплями и, вероятно, наградила героя самой отборной бранью. |
Those who sat in the world's upper gallery treated that incident, I am well convinced, with their usual vociferation; and every term of scurrilous reproach was most probably vented on that occasion. |
Сразу набросятся, окриками и бранью зажимая рот. |
They'll fall upon me all at once, stopping my mouth with shouts and abuse. |
За взятку тюремщик добыл водки для некоторых арестантов, и, конечно, это кончилось дракой, бранью, непристойными песнями. |
For a bribe the jailer had furnished liquor to some of the prisoners; singing of ribald songs, fighting, shouting, and carousing was the natural consequence. |
Разговор был приправлен нецензурной бранью в адрес геев, толстяков и пожилых стюардесс. |
The conversation was peppered with foul language directed at gay, overweight, and older flight attendants. |
Тьяден разражается бранью и вновь цитирует знаменитое место из гетевского |
Tjaden retorts in the well-known phrase from Goethe's |
Immediately a party of Russian hussars surrounded us with awful oaths. |
|
Он осыпал бранью Осборна и его семью, называл их бессердечными, низкими и неблагодарными. |
He cursed Osborne and his family as heartless, wicked, and ungrateful. |
Это было бы поразительным поворотом для человека, которого многие осыпали бранью в конце его президентства. |
It would be a stunning turnabout for a man widely reviled at the end of his presidency. |
Быть вызванным на ковер означает быть вызванным по серьезной причине, как правило, выговор с бранью; это употребление датируется 1900 годом. |
To be called on the carpet means to be summoned for a serious reason, typically a scolding reprimand; this usage dates from 1900. |
Она отошла, но, сделав пять или шесть ударов вальком, вернулась опять, разгоряченная, опьяненная собственной бранью. |
But it was she who returned to the attack, after giving five or six strokes with her beetle, intoxicated by the insults she had been giving utterance to, and worked up into a passion. |
Он, не умолкая, сыпал бранью и оскорблениями. |
He cursed and vilified the hilltop. |
Показания соседки, разбуженной криками и бранью. |
Witness statement from a neighbour woken by bellowing and cursing. |
Караульные с наслаждением слушали, как его осыпали бранью, но в целом это представление разочаровало их. |
The guards had enjoyed hearing him cursed but on the whole they had been disappointed in the performance. |
Первый выходил в эфир с 5 апреля 2002 года по 24 июня 2002 года, эта версия была подана с нецензурной бранью, частично усугубленной из английского дубля. |
The first aired from 5 April 2002 to 24 June 2002, this version was filed with foul language partly exacerbated from the English dub. |
Он чувствовал, как она ненавидит его в эту минуту, и удивлялся ее самообладанию, которое мешало ей наброситься на него с бранью. |
He knew she hated him at that moment, and he wondered at the self-control by which she prevented herself from flying out at him. |
Невидимый прохожий продолжал ругаться той отборной витиеватой бранью, по которой сразу можно узнать образованного человека. |
It continued to swear with that breadth and variety that distinguishes the swearing of a cultivated man. |
Несколько раз я случайно сталкивался с прохожими; они останавливались в недоумении, оглушенные неизвестно откуда раздававшейся бранью. |
Once or twice accidental collisions occurred and I left people amazed, with unaccountable curses ringing in their ears. |
Один из телохранителей с бранью потащил ее прочь и сильной рукой отшвырнул назад. |
The same instant an officer of the King's Guard snatched her away with a curse, and sent her reeling back whence she came with a vigorous impulse from his strong arm. |
- набрасываться с бранью - fly
- осыпать бранью - scold
- разразиться бранью - break out
- разражаться бранью - break out abuse
- накидываться на с бранью - go off at smb
- набрасываться на кого-л. с бранью - fly to fly out at smb.
- осыпать, поливать бранью кого-л. - to heap, shower abuse (up)on smb.