Разумеющие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В имперские времена полномочия трибуната были даны императору как нечто само собой разумеющееся, и сама канцелярия утратила свою независимость и большую часть своих функций. |
In imperial times, the powers of the tribunate were granted to the emperor as a matter of course, and the office itself lost its independence and most of its functions. |
Но в последние десятилетия мы относимся к молоку как к чему-то само собой разумеющемуся. |
But in recent decades, we have come to take milk for granted. |
Присутствие жен, любовниц и дочерей считалось само собой разумеющимся. |
The presence of wives, lovers and daughters was taken for granted. |
Ребенок приучается воспринимать умирание, смерть как нечто само собою разумеющееся. |
They learn to take dying as a matter of course. |
I wouldn't take you for granted. |
|
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу. |
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight. |
Все восприняли ОПБ ООН как нечто само собой разумеющееся и даже притворялись, что всё знают об этой организации. |
Everyone had accepted UNARCO as a matter of course - had even pretended to know all about it! |
Эти выборы напомнили нам, что в условиях демократии ни одна из существующих партий или идеологий никогда не может принимать успех как нечто само собой разумеющееся. |
It reminds us that in a democracy no ideology or party can ever take success for granted. |
Таким образом, пространственно-временной контекст, который мы, люди, воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, должен играть центральную роль в этой информационной экосистеме. |
Thus, the time-space context that we as humans take for granted must be given a central role in this information ecosystem. |
Вместо того чтобы писать, что кто-то сделал решительный шаг, изложите свои действия как нечто само собой разумеющееся. |
Instead of writing that someone took the plunge, state their actions matter-of-factly. |
Как я тогда страдал пытаясь восстановить в памяти цвет который в молодости я считал само собой разумеющимся. |
And how I suffered then straining to recall the color that in my youth I took for granted. |
Так вот, многие программы, которые мы сегодня воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, которые мы просто используем, - это программы на языке с++. |
Now a lot of the programs that we take for granted today, that we just use, are C++ programs. |
Если данные тенденции сохранятся, внешнеполитический консенсус в Грузии, который на Западе уже давно воспринимают как нечто само собой разумеющееся, может начать разваливаться всерьез. |
If trends hold, Georgia’s foreign-policy consensus — long taken for granted in the West — could begin to unravel in earnest. |
Твое приглашение считалось само собой разумеющимся. |
Your invitation was taken for granted. |
Я уверен в этом, но он не должен.... принимать вашу доброту как нечто само собой разумеющееся. |
I'm sure he will, but he shouldn't... Take your good nature for granted. |
Пьер Бурдье в своих набросках теории практики использовал термин doxa для обозначения того, что считается само собой разумеющимся в любом конкретном обществе. |
Pierre Bourdieu, in his Outline of a Theory of Practice, used the term doxa to denote what is taken for granted in any particular society. |
Правки были, как само собой разумеющееся, расценены как вандализм и удалены. |
The edits were, as a matter of course, treated as vandalism and removed. |
В этой связи было сочтено само собой разумеющимся, что частичное снятие представляет собой изменение. |
Accordingly, it went without saying that a partial withdrawal constituted a modification. |
I thought we were taking that as read. |
|
Звучит как оправдание, но ты всегда была для меня чем-то само собой разумеющимся. |
It sounds like an excuse, but you were always a sure thing for me. |
Дома моего не стало, как не стало и денег, которые у меня были и обладание которыми я считал само собой разумеющимся. |
My home is gone and all the money that I so took for granted I never realized I had it. |
Не... – и мы предполагаем это само собой разумеющимся – сажайте пожилого человека на цепь. |
Do not... and we assume this goes without saying... put the elderly person on a leash. |
Английский язык BBC также был синонимом RP; люди, ищущие карьеру в актерской или радиовещательной деятельности, когда-то изучали RP как нечто само собой разумеющееся, если они еще не говорили на нем. |
BBC English was also a synonym for RP; people seeking a career in acting or broadcasting once learnt RP as a matter of course if they did not speak it already. |
He said, Er - well, I thought we were taking that for granted. |
|
Вот поэтому мы ничего не должны принимать как само собой разумеющееся. |
That's why we must never take anything for granted. |
Так много красивых вещей, которые я обыкновенно считал само собой разумеющимся |
There's so many beautiful things I used to take for granted |
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами. |
Americans have so often tried to disseminate their ideas of choice, believing that they will be, or ought to be, welcomed with open hearts and minds. |
Эта концепция была сформулирована и взята на вооружение как нечто само собой разумеющееся 50 лет назад, когда создавалась ЮНКТАД. |
This concept was elaborated and accepted as conventional wisdom 50 years previously at the establishment of UNCTAD. |
Я воспринимал семью как само собой разумеющееся, сейчас нет. |
I used to really take family for granted, but not anymore. |
Хотя она и подразумевает предпосылки, она не принимает никаких предпосылок как нечто само собой разумеющееся. |
While it does imply presuppositions, it does not take any premise for granted. |
Вещи, которые мы считали само собой разумеющимися, теперь не имеют никакого значения. |
Things we took for granted don't seem to matter now. |
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, мне интересно, подразумевает ли этот термин, что существуют и другие типы кустарников? |
Recluse and Fanelli were at odds over Recluse's friendships with Spanish republicans and Fanelli soon left Barcelona for Madrid. |
We can take it completely for granted. |
|
I don't take anything for granted. |
|
И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево. |
And never before have we had the luxury of taking it for granted because it is now so cheap. |
Дядюшка Питер просто с самого начала считал само собой разумеющимся, что Скарлетт приехала в Атланту, чтобы обосноваться здесь навсегда. |
As for Uncle Peter, he took it for granted that Scarlett had come to stay. |
We'll take the sentimental side for granted. |
|
Хотя абсолютная ориентация на клиентов и надлежащее выполнение само собой разумеющееся. |
Although there is absolute customer orientation and proper execution for granted. |
И стенах больницы Ислам активно рекомендовал... высокую степень религиозной терпимости... что мы считаем само собой разумеющимся в современном светском обществе. |
And within the hospital, Islam actively encouraged a high degree of religious tolerance, something we take for granted in modern secular society. |
Вероятно, SciPR действительно проверит ссылки как само собой разумеющееся? |
Presumably SciPR will actually check references as a matter of course? |
Правило милосердия также может вступить в силу на уровне дошкольного образования, где такие различия могут возникнуть как нечто само собой разумеющееся. |
A mercy rule also may come into effect at pre-high-school levels, where such disparities might come into play as a matter of course. |
Его существование просто считается само собой разумеющимся. |
Its existence is simply taken for granted. |
Маркса обвиняли в сексуальной слепоте. Марксисты считают, что положение женщины было само собой разумеющимся. |
Marx was accused of 'sex blindness' . It is believed by Marxist's that the position of a woman was taken for granted. |
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, мне интересно, подразумевает ли этот термин, что существуют и другие типы кустарников? |
While it may seem self explanatory, I am wondering if this term implies that there are other types of shrubs? |
Это означает, что любое такое редактирование будет либо отменено как само собой разумеющееся, либо потратит время того, кто его проверит. |
Which means that any such edit will either be reverted as a matter of course, or will waste the time of whoever checks it out. |
Мы принимаем как само собой разумеющееся услуги, предоставляемые спутниками, но и сами спутники заслуживают нашего внимания, поскольку они накладывают отпечатки на пространство, которое занимают. |
And while we often take for granted the services that satellites provide us, the satellites themselves deserve our attention as they are leaving a lasting mark on the space they occupy. |
Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится. |
The life you know... all the stuff that you take for granted... it's not gonna last. |
Фантазия никогда не берет верх, но она никогда и не уходит; она просто воспринимается людьми как нечто само собой разумеющееся, как нечто на краю их жизни. |
The fantasy never takes over, but it never goes away either; it’s just taken for granted by the people as something on the margin of their lives. |
Когда вы в отношениях, вас принимают как само собой разумеющееся. |
Sometimes you're in a relationship, they take you for granted. |
Он объяснил это тем, что тело нашли в лесу и вылядело само собой разумеющимся, что дерево могла попасть в рану. |
He explained that the body was found in the forest, so it stood to reason that the wood could enter the wound. |
Так вот, многие программы, которые мы сегодня воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, которые мы просто используем, - это программы на языке с++. |
I am moving all unsourced references to the talk pages for the time being in hopes of creating a better, more thoroughly sourced article. |
Многие римские авторы, такие как Цицерон и Плиний, ссылаются в своих работах на округлость Земли как на нечто само собой разумеющееся. |
Many Roman authors such as Cicero and Pliny refer in their works to the rotundity of the Earth as a matter of course. |
Это попытка доказать пропозицию, одновременно принимая ее как нечто само собой разумеющееся. |
It is an attempt to prove a proposition while simultaneously taking the proposition for granted. |
Утверждение о том, что все научные утверждения носят предварительный характер и могут быть пересмотрены в свете новых данных, широко признается в естественных науках как само собой разумеющееся. |
The claim that all scientific claims are provisional and open to revision in the light of new evidence is widely taken for granted in the natural sciences. |
Крестьянские женщины редко привлекались к ответственности за свои действия из-за того, что чиновники воспринимали их протесты как нечто само собой разумеющееся. |
Peasant women were rarely held accountable for their actions because of the officials' perceptions of their protests. |
Он позволял Сонаму Раптену делать все, что ему заблагорассудится, предпочитая подчиняться ему как само собой разумеющемуся. |
He allowed Sonam Rapten to do as he liked, choosing to defer to him as a matter of course. |
Роль Японии как союзника Америки принимается как само собой разумеющееся. |
Japan’s role as an American ally is viewed as a given. |
Хотя жанровые картины дают много информации о повседневной жизни граждан 17-го века всех классов, их точность не всегда можно считать само собой разумеющейся. |
Though genre paintings provide many insights into the daily life of 17th-century citizens of all classes, their accuracy cannot always be taken for granted. |
- само собой разумеющийся - self-evident
- считать само собой разумеющимся - take for granted
- само собой разумеющимся - taken for granted
- считается само собой разумеющимся - be possible
- мы считаем само собой разумеющимся - we take for granted
- мы почитаем само собой разумеющимися следующие истины - we hold these truths to be self-evident
- не может быть само собой разумеющимся - cannot be for granted
- считал само собой разумеющимся, что - took for granted that