Обвиняли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Во время инквизиции некоторые из тех, кого обвиняли в атеизме или богохульстве, были подвергнуты пыткам или казнены. |
During the Inquisition, several of those who were accused of atheism or blasphemy, or both, were tortured or executed. |
В древности его также сурово обвиняли в цензуре, и во всех его фрагментах нет более поразительной черты, чем эта. |
He was also severely blamed in antiquity for his censoriousness, and throughout his fragments no feature is more striking than this. |
В чем они обвиняли его, Джеральд? |
What did they think he'd done, Gerald? |
Автомобилисты обвиняли бензин супермаркетов в том, что большая часть топлива, продаваемого супермаркетами на юго-востоке, поступает с терминала Вопак в устье Темзы. |
Motorists blamed supermarket petrol with most of the fuel sold by the supermarkets in the South East coming from the Vopak terminal in the Thames Estuary. |
Их также обвиняли в насильственном обращении буддистов в христианство. |
They have also been accused of force converting Buddhists to Christianity. |
Другие, такие как Мартин Шрусбери, обвиняли ее в том, что она не учитывает риск для здоровья, связанный с фтором, а также этику лечения людей против их воли. |
Others such as Martyn Shrewsbury accused her of failing to consider the health risk of fluoride as well as the ethics of medicating people against their will. |
Большая шестерка была заключена вместе в Кумаси, усиливая раскол между Нкрумой и другими, которые обвиняли его в беспорядках и их задержании. |
The Big Six were incarcerated together in Kumasi, increasing the rift between Nkrumah and the others, who blamed him for the riots and their detention. |
Его политические враги обвиняли его в том, что он был трансвеститом, моральным распутником и дико коррумпированным. |
He was accused by his political enemies of being a cross-dresser, a moral profligate, and wildly corrupt. |
Самые жестокие испытания выпадали на долю «детей высокопоставленных кадров», как их называли в тот период времени, когда приближенные Мао обвиняли их родителей в неверности идеалам революции. |
Especially cruel ordeals were reserved for children of high cadres, as they were then known, when Mao’s courtiers accused their parents of disloyalty to the revolution. |
Меня ни в чем не обвиняли, но я чувствовал, что на мне лежит определенная ответственность, если вы понимаете, о чем идет речь. |
They absolved me from blame. But I felt it, if you understand me. I was in charge, as it were. |
В 2019 году Саудовская Аравия провела массовую казнь 37 человек, которых обычно обвиняли в шпионаже или терроризме в пользу Ирана. |
In 2019, Saudi Arabia had a mass execution of 37 men who were generally accused of espionage or terrorism for Iran. |
В 1980-х годах новый поджанр, Нео-прогрессивный рок, пользовался некоторым коммерческим успехом, хотя его также обвиняли в том, что он производный и не имеет инноваций. |
In the 1980s, a new subgenre, neo-progressive rock, enjoyed some commercial success, although it was also accused of being derivative and lacking in innovation. |
Они обвиняли его в том, что он находится во власти тех же самых женщин и жен, в том, что он распутник и бабник. |
They accused him of being dominated by these same women and wives, of being uxorious, and of being a womaniser. |
Да, конечно, Фрама на самом деле не обвиняли в домогательствах. |
Yes, of course Fram was not actually accused of harassment. |
Стеяенные и добродетельные женщины громко обвиняли мужчин, которые производят на свет детей, а потом от них отрекаются. |
Very grave and good women exclaimed against men who begot children, and then disowned them. |
Газету контролировали те силы, которые обвиняли Маллигана. |
The Gazette was controlled by the powers that had framed Mulligan. |
Они обвиняли его в том, что он находится во власти тех же самых женщин и жен, в том, что он распутник и бабник. |
They accused him of being dominated by these same women and wives, of being uxorious, and of being a womaniser. |
Некоторые историки обвиняли его в молчании и антисемитизме перед лицом Холокоста, а другие защищали. |
He has been accused by some historians of silence and antisemitism in the face of the Holocaust, and defended by others. |
Ведь его обвиняли во взяточничестве и чуть ли не в подрыве общественных устоев. |
He had been accused of bribery and anti-social methods in general. |
После капитуляции Японии Сато часто поносили в прессе как труса и обвиняли в нанесении японцам поражения в Бирме. |
After the surrender of Japan, Satō was often vilified in the press as a coward and was accused of causing the Japanese defeat in Burma. |
You held Xun Li responsible for what happened to your wife. |
|
Меня обвиняли во многих вещах и ежедневно раздражали / оскорбляли. |
I was accused of many things and irritated/insulted on a daily basis. |
Правительство Онтарио Майка Харриса также обвиняли в том, что оно не регулировало качество воды и не соблюдало действующие руководящие принципы. |
The Ontario government of Mike Harris was also blamed for not regulating water quality and not enforcing the guidelines that had been in place. |
Instagram неоднократно обвиняли в копировании различных новых функций от своего ближайшего конкурента Snapchat. |
Instagram has been accused on multiple occasions for copying various new functions from its closest competitor Snapchat. |
Однако, читая дальше, она обнаружила, что мистера Брэнда обвиняли в преступной близости с кем-то. |
But later on in the case she found that Mr Brand had to confess to a guilty intimacy with some one or other. |
Потом, когда всё кончилось, обвиняли Юлию Михайловну, ее круг и влияние; но вряд ли всё произошло от одной только Юлии Михайловны. |
Afterwards when it was all over, people blamed Yulia Mihailovna, her circle, her attitude. But it can hardly have been altogether due to Yulia Mihailovna. |
Говон никогда не был уличен в соучастии в коррупции, его часто обвиняли в том, что он закрывал глаза на деятельность своих сотрудников и закадычных друзей. |
Gowon, was never found complicit in the corrupt practices, he was often accused of turning a blind eye to the activities of his staff and cronies. |
Ортодоксальные лютеранские противники салтениуса обвиняли его в том, что он заключил договор с дьяволом, когда был студентом в Упсале. |
Salthenius's orthodox Lutheran opponents accused him of having made a pact with the Devil when he was a student in Uppsala. |
Кроме того, Гарв и Федер также обвиняли критику Канта в том, что он не объясняет различия в восприятии ощущений. |
Additionally, Garve and Feder also faulted Kant's Critique for not explaining differences in perception of sensations. |
Некоторые подозревали и обвиняли НИКРУ в том, что она является республиканским фронтом, конечной целью которого было объединение Ирландии. |
Some suspected and accused NICRA of being a republican front-group whose ultimate goal was to unite Ireland. |
В ранней современной Англии матерей часто обвиняли в том, что они причиняют боль людям, попавшим в их руки. |
In early modern England, mothers were often accused of hurting the people that were placed in their hands. |
Некоторые люди из низших каст обвиняли его в том, что он навлек позор на их расу. |
Some people from the low castes accused him of bringing disgrace to their race. |
Фонд обвиняли в том, что он финансируется правительством США. |
The foundation was accused of being funded by the US government. |
Существует множество возможных причин, по которым евреев обвиняли в том, что они являются причиной эпидемии чумы. |
There are many possible reasons why Jews were accused to be the cause for the plague. |
Вы обвиняли бывшего партнёра по бизнесу в сбыте препаратов моделям из своего агентства, но это были вы, и Зои это знала. |
You blamed your former business partner for pushing drugs onto the models at your agency, but it was you, and Zoe knew that. |
Снова и снова меня обвиняли в этом. |
Again and again I have been accused of this. |
Он также объясняет, каково было быть афроамериканцем в те времена, когда его обвиняли в подобном преступлении. |
He also explains what it was like to be an African American during those times in jail charged with such a crime. |
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это? |
Then you remember the church lawn party when you sat in the apple butter... and they blamed me for it? |
В одном случае человек провел 17 лет за решеткой, упорно отрицая свою причастность к преступлению, в котором его обвиняли. |
In one case, a person spent 17 years behind bars persistently denying any involvement with the crime of which he was accused. |
Приверженцев коричневой лопатки иногда обвиняли в том, что они впадают в суеверие. |
Devotees of the Brown Scapular have sometimes been accused of straying into superstition. |
Однако ни сам политик, ни следователи никогда напрямую не обвиняли этих офицеров. |
However, neither the politician himself nor the investigators have ever directly accused these officers. |
Well, I've never been accused of that before, but I appreciate the sentiment. |
|
С тех пор, как я создал MacMillan Utility, меня обвиняли в том, что я нагнетаю страх. |
You know, ever since I started MacMillan Utility, I've been accused of selling fear. |
Элизабет фон Эйбен обвиняли в том, что она убедила королеву согласиться на лечение у Струэнсе, когда он был рекомендован ей королем. |
Elisabet von Eyben was accused to have convinced the queen to accept treatment by Struensee when he was recommended to her by the king. |
В результате этого Николай стал покровителем заключенных и тех, кого ложно обвиняли в преступлениях. |
As a result of this, Nicholas became the patron saint of prisoners and those falsely accused of crimes. |
Некоторые немцы впоследствии обвиняли оккупацию в значительном ослаблении весеннего наступления. |
Some Germans later blamed the occupation for significantly weakening the Spring Offensive. |
Мы и раньше обвиняли шизофреников и психопатов. |
We've convicted schizophrenics and psychotics before. |
Ее не обвиняли ни в каких преступлениях сексуального характера. |
She was not charged with any sex-related crime. |
В 1960-х и 1970-х годах Спока обвиняли в беспорядке среди молодых людей, многие из родителей которых были приверженцами ухода за детьми. |
In the 1960s and 1970s, blame was placed on Spock for the disorderliness of young people, many of whose parents had been devotees of Baby and Child Care. |
Некоторые ошибочно обвиняли Иоанна Павла II в том, что он поддерживал режим Пиночета, появляясь вместе с чилийским правителем на публике. |
Some have erroneously accused John Paul II of affirming Pinochet's regime by appearing with the Chilean ruler in public. |
И власть, и сама молодежь обвиняли НЭП в развращении советской молодежной культуры. |
Both the authorities and the youths themselves blamed the NEP for corrupting Soviet youth culture. |
У полицейских была репутация честных руководителей этих постов, хотя их обвиняли в том, что они брали взятки. |
The Mounties had a reputation for running these posts honestly, although accusations were made that they took bribes. |
Интеллектуалы движения За новую культуру начала XX века обвиняли конфуцианство в слабостях Китая. |
The intellectuals of the New Culture Movement of the early twentieth century blamed Confucianism for China's weaknesses. |
Так вот, мои друзья довольствовались тем, что обвиняли меня в амбициозности и непримиримости. И я горжусь этим. |
So my friends were happy to accuse me of being ambitious and uncompromising... two qualities which I lay claim to. |
Протестующие, напуганные воссоединением, обвиняли Гоминьдан в меламиновом страхе и критиковали его за неспособность противостоять Китаю из-за загрязнения. |
Protesters fearful at reunification blamed the Kuomintang for the melamine scare, and criticised it for failing to stand up to China over the contamination. |
Чтобы заманить пиратов, французы снабжали их женщинами, которых забирали из тюрем, обвиняли в проституции и воровстве. |
In order to entice the pirates, the French supplied them with women who had been taken from prisons, accused of prostitution and thieving. |
Социалисты-революционеры обвиняли Сталина в том, что он говорил о федерализме и национальном самоопределении как о фронте централизованной и империалистической политики Совнаркома. |
Socialist Revolutionaries accused Stalin's talk of federalism and national self-determination as a front for Sovnarkom's centralising and imperialist policies. |