Раскрою - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
найти, открыть, солнце, объяснить, открытый, обнаружить, определить, голый, выявить
Хочешь я раскрою свои карты? |
You want me to show you my cards? |
And if I out you, you'll never get anywhere with that neighbor of yours. |
|
I will not divulge a single secret, not one... |
|
Я не раскрою сегодня ни одну коммерческую тайну. |
I'm not giving any trade secrets away here tonight. |
Раскрою интригу... твой разговор с мисс Монток не возымел действия. |
Spoiler alert- your girl talk with miss Montauk didn't work. |
Но если ты сдержишь слово - а я тебе даю своё, - я никогда ничего не раскрою. |
But if you'll keep your word - I give you mine - it's written there - that I'll never betray this to anyone. |
Я же не идиотка - я рта не раскрою, - мрачно твердила она себе. |
I won't be a big-mouthed fool, she thought grimly. |
И всё сводится к полировке значка типа о, я раскрою эти убийства, и, знаете, |
It all comes back to polishing the badge. Oh, I'll figure out these Reese murders, and, uh, you know, since I'm a minority and a woman, |
Just gonna crack this open, okay? |
|
Надеюсь, меня не разоблачат как осведомителя до того, как я раскрою все их секреты. |
I just hope that I'm not found out as a whistle blower before I'm able to expose their entire operation. |
Я раскрою их местоположение после того, как вы сделаете следующие публичные заявления. |
I will reveal their locations when you make the following public announcements. |
С вашего позволения, сэр, я раскрою вашу прекрасную голову, как спелую дыню, нарежу ломтиками и подам к ароматному чаю. |
Then, with your permission, sir, I shall split your handsome head like a ripe melon, strain the juices and serve them as a pleasant afternoon tea. |
So, cards on the table, I really want this job. |
|
Сейчас я раскрою руку, и, если фокус получится, мой чистый животный магнетизм удержит нож. |
I'm going to open my hand, and hopefully, if all is well, my pure animal magnetism will hold the knife. |
Я изучу факты шестнадцатилетней давности и раскрою истину. |
I will search back into the events of sixteen years ago and I will find out the truth. |
I'll blow his damned brains out, said Sam Parkhill. |
|
Но у меня возникают проблемы со сделкой с Твиззом Если я не раскрою, как детектив Сайкс нашла оружие, мы проиграем в суде это всё откроется |
But I'm having trouble making a deal with Twizz, and if I don't reveal how Detective Sykes found the gun, we'll get butchered in court. |
Дайте мне ключ, и я раскрою Вселенною. |
Give me a key, and I will unlock the universe. |
И даже если я её раскрою... Я полагаю, что и в этом случае она все равно куда-нибудь подойдет. |
And I bet you if I just split it in half... you know, it's got to fit somewhere. |
And here's a secret from the scientific literature for you. |
|
She was terrified of being found out. |
|
Если мутанты-телепаты раскроют секрет бессмертия, какой мир они создадут? |
Suppose the mutant listeners finally were able to track down the secret of immortality, what kind of world would you have then? |
Существует заговор и я его раскрою! |
There is a conspiracy here, and I Will shake it out! |
Для него так будет безопаснее, если меня раскроют. |
It will help secure his cover in the event that someone IDs me. |
Что это значит Что это значит В этом маленьком замочке с секретом Секрет ждет, пока его раскроют |
What does it mean What does it mean ln these little bric-a-brac A secret's waiting to be cracked |
Синтия очень боялась что раскроют, до того как книга выйдет. |
Cynthia was really paranoid about being discovered before the book came out. |
Она увидела фото с помолвки в газете и убежала, испугалась, что её личность раскроют. |
She saw the engagement photo in the paper and ran, afraid her identity had been compromised. |
Хочешь послушать, Пётр, или ты боишься, что я раскрою твой обман перед всей этой доверчивой толпой? |
Do you want to hear it, Peter, or are you afraid I will unpick your delusions in front of this gullible crowd? |
Теперь я раскрою участников восстановительной игры! |
Now then, I'll reveal the participants of the reinstatement game! |
А когда он очнётся, чтобы посмотреть на содеянное и закричит, я раскрою ему череп. |
And then he'll wake just long enough to see his good work and when he screams, I'll split his skull. |
(бабино) Вооружённая до зубов армия под Суперулётом, готовая воевать, как только её раскроют? |
Super Max-powered zombies armed to the gills, ready to do battle once they're discovered? |
We're going to cover the pan until the clams open up... |
|
Если нас раскроют с твоим изделием в руках, тебя всё равно убьют. |
If we are discovered with your craft clutched in hand, then they will send you to the afterlife all the same. |
Тогда изображай Саллас или вас раскроют. |
Then you must pose as Sallis, or we will be discovered. |
And the statues And the steeples don't show it |
|
Это была мера предосторожности на случай, если нас раскроют. |
It was a security measure in case any of us got compromised. |
Oh, man, when I come out of the closet, I'm gonna nail those guys! |
|
Я не раскрою имен пациентов или источник информации, так как это конфиденциально, и я знаю, что вы это знаете. |
I won't reveal the names of clients or where I got information 'cause that's privileged, and I know you know that. |
Let the scientific men find out what the force consists in. |
|
They must learn the skill fast and well lest it lead them to be discovered here. |
|
Прохожим это может понравиться и они раскроют кошельки. |
Them as is passing might find that pleasing enough to open their purses. |
Ваша обеспокоенность многое объяснит детям агентов, которых убьют, когда раскроются их имена. |
I'll see that your concerns make it straight to the children of undercover agents who've been killed when their identities were made known. |
The less we say, the less chance we have of getting caught out. |
|
Гордон надеется, что эти камеры раскроют места обитания леопардов. |
Gordon is hoping that these camera traps will reveal where they're on the prowl. |
Хочу тебя спросить... так, к слову... чисто теоретически... если я раскрою себя, я лишусь денег по встречному иску? |
I wanted to ask you... incidentally... theoretically... if I reveal my identity now, do I lose the money from the countersuit? |
We would be exposed from the first meeting. |
|
Была опасность того, что его раскроют? |
Was he in danger of being exposed? |
should we take odds on how fast i'll solve this case? |
|
Я обещал Фуллеру, что однажды раскрою это преступление. |
I promised Fuller that I would solve this case one day. |