Распутаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расхлебаться, разделиться, расплетшийся, разъединиться, размотаться, освободиться
Мы можем остановиться и распутаться? |
Can we just pause and sort ourselves out? |
Let it untangle you, Mr. Porter. |
|
Поскольку они не могут распутаться, они также умирают от голода или от своей неспособности убежать от хищников. |
Because they are unable to untangle themselves, they also die from starvation or from their inability to escape predators. |
Теперь нас ждет совместная работа в качестве команды чтобы распутаться не размыкая руки. |
Now we have to work together as a team to untangle ourselves without letting go. |
Let me untangle once again, your curly locks of hair. |
|
Если вы посмотрите на страницы истории, то увидите, что я несколько раз терялся, пытаясь распутать все это. |
If you look over the History pages, you'll see I got lost a couple times trying to untangle it all. |
Once she untangles herself from that cord. |
|
Если он заработает, мы сможем выяснить кто же автор и распутать величайшие загадки Грэвити Фоллс. |
If this thing works, we could learn the identity of the author and unravel the greatest mysteries of Gravity Falls. |
The first mate kept saying they just wanted to help solve it. |
|
Мишель наконец сумела распутать узел и поспешно завязала шнурки. |
She finally got the knot undone and quickly tied the laces. |
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать. |
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled. |
Во многом это сложная инженерная задача с использованием ИИ, а не запутанный клубок проблем ИИ, который нужно распутать. |
In many ways, this is a hard engineering problem with elements of AI, not some wet hair ball of an AI problem that needs to be engineered. |
So many things to unravel-to decide. |
|
С вашим самодовольством никогда не распутать это дело. |
Your complacency will never solve this case. |
Я была не в силах распутать все эти узлы, и мне казалось, будто это я во всем виновата, будто источник позора во мне самой, и вот теперь на меня действительно пали чужие грехи. |
I could not disentangle all that was about me, and I felt as if the blame and the shame were all in me, and the visitation had come down. |
События в Ливии помогли распутать сеть распространителей, сбывающих ядерно-оружейные материалы тому, кто больше предложит. |
Developments in Libya have helped to unravel a network of proliferators selling nuclear-weapons materials to the highest bidder. |
Doctor, could you untangle that thing? |
|
После того, как полицейские вышли на бумажный след, они сказали, что распутать это займет несколько месяцев |
Once the cops got a look at the paper trail, they said it would take months to wade through. |
Эти мини-вставки помогут вам изучит и распутать загадки Даркплэйса, и вам не будет оправданий, если вы их не поймете. |
These mini-seminars will help elucidate and unravel the mysteries of Darkplace - you have no excuse for not getting it. |
Огромный город, много лет подряд пытавшийся распутать то, что никому и никогда не удавалось распутать, - гордиев узел. |
A great city struggled for a score of years to untangle that which was all but beyond the power of solution-a true Gordian knot. |
Мудрец в нем не мог распутать хитросплетения Лупо Провика. |
The Wizard could not unravel the schemes of Lupo Provik. |
Теперь цетагандийцы и сами смогут распутать остаток этого дела. |
The Cetagandans should be able to unravel the rest of it for themselves. |
Клянусь богом, надо быть каким-то Самсоном, чтобы распутать эти узлы! |
By God! I long to exert a fraction of Samson's strength, and break the entanglement like tow! |
Ты должен простить меня, но у меня есть заговор, который нужно распутать. |
You must forgive me, but I have a plot to unravel. |
Каким-то образом ты находишь человека, который может, ничего не зная о компании, распутать годы фальсификации бухгалтерии и при этом уйти оттуда живым. |
You somehow contact an individual capable of coming in cold, un-cooking years of books, and getting out alive. |
Когда мы, вязальщицы, обнаруживаем, что наша пряжа запуталась, мы терпеливо возвращаемся назад и пытаемся раздвинуть нити, чтобы распутать клубки. |
When we knitters find that our yarn is snarled, we patiently go back and try to tease apart the threads to unwork the tangles. |
Дженни и сама была незаурядной личностью, но все ее существование так переплелось с существованием Лестера, что казалось, разорвать и распутать эти нити невозможно. |
Despite her own strong individuality, her ways had become so involved with his that there seemed to be no possibility of disentangling them. |
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок. |
Great relief - to unravel, finally, this tangle. |
Один из людей, пытающийся распутать эту загадку- др. Кэти Фернандес |
'One person trying to untangle this puzzle is Dr Cathy Fernandes.' |
Работа Сираха в настоящее время известна благодаря различным версиям, которые ученые все еще пытаются распутать. |
The work of Sirach is presently known through various versions, which scholars still struggle to disentangle. |
Разделы о Саймоне Муне, Роберте Патни Дрейке и Маркоффе Чейни-это я на 99%. Все остальное распутать невозможно. |
The sections about Simon Moon, Robert Putney Drake and Markoff Chaney are 99% me. Everything else is impossible to untangle. |
Это то, что многим пользователям—и, возможно, администраторам—будет трудно распутать, но процесс заставит их это сделать. |
This is what a lot of users—and maybe admins—will find hard to disentangle, but the process will force them to. |
I'm running up against it on this one, Bo. |
|
А вы хотите меня куда-то внедрить, настроить против других, распутать какой-то заговор? |
You want me to go under, against other cops, take out some kind of conspiracy? |
И все же мы не можем распутать простой узел, завязанный французским математиком, работающим неполный рабочий день в одиночку, без компьютера. |
And yet we cannot unravel a simple knot tied by a part-time French mathematician working alone without a computer. |
Когда Александр обнаружил Гордиев узел, узел настолько сложный, что никто никогда не мог его распутать... он просто взял свой меч и разрубил его пополам. |
When Alexander encountered the Gordian knot, a knot so complex no one had ever been able to untangle it... he just removed his sword and cut it in two. |
Помимо того, что я пытаюсь распутать живой, многомерный узел чистой энергии, ни с чем. |
Other than the fact that I'm trying to unravel a living, multidimensional knot of pure energy, not much. |
Глубокое обучение помогает распутать эти абстракции и выбрать, какие функции улучшают производительность. |
Deep learning helps to disentangle these abstractions and pick out which features improve performance. |
Неужели все мы искренне думаем, что сможем распутать 60-летний неразрешенный спор с помощью статьи Вики? |
Do we all honestly think that we can untangle 60 years of unresolved dispute through a Wiki article? |
Они иногда связаны таким образом, что их можно легко распутать для использования в ситуации выживания. |
These are sometimes tied in a fashion that can easily be unraveled for use in a survival situation. |
Ты хочешь распутать эту сеть, опутывающую весь мир, давай. |
You want to solve this big mystery that spans the globe, you go ahead. |
Спасатели использовали кран, чтобы распутать обугленные останки. |
Rescue workers were using a crane to disentangle the charred remains. |
Внимательное изучение его вкладов покажет, что все это уходит далеко назад, больше, чем я могу справиться, пытаясь распутать. |
A perusal of his contributions will show it going way back, more than I can handle trying to untangle. |
Давайте попробуем распутать их и обсудить содержание здесь. |
Let's try to disentangle them and discuss content here. |
Ахимса и истина настолько переплетены, что их практически невозможно распутать и разделить. |
Ahimsa and Truth are so intertwined that it is practically impossible to disentangle and separate them. |
Видимо, пока мы доберемся до той ниточки, которую я ищу, нужно еще многое распутать. |
But there's still a great deal to be unravelled before we get to the rope I'm looking for. |
Или когда женился на На Ён? чтобы сейчас распутать этот запутанный клубок? |
Or... the time when I married Na Young? When should I turn it back to... so I can reveal these complicated situations? |
Его запутанные дела, по-видимому, невозможно распутать, и остается только отдать приказ отвести его обратно в тюрьму, что и выполняют немедленно. |
Nothing can possibly come of the prisoner's conglomeration but his being sent back to prison, which is soon done. |
И упражнения на выносливость могут распутать даже самую сильную психику. |
And endurance exercises can unravel even the strongest psyche. |
Помимо того, что я пытаюсь распутать живой, многомерный узел чистой энергии, ни с чем. |
Other than the fact that I'm trying to unravel a living, multidimensional knot of pure energy, not much. |
Может ли кто-то знающий здесь прийти и помочь распутать этот спор? |
Can someone knowledgeable here come and help untangle the dispute? |
Соберись, нам тут надо распутать убийство. |
Buck up, we've a murder to solve. |
to help you unravel this drama, okay? |
|
Авторы предлагают направить больше исследований на психологические аспекты забытых тропических болезней, чтобы полностью распутать их побочные эффекты. |
The authors suggest that more research be directed into the psychological aspects of neglected tropical diseases in order to fully untangle their co-effects. |
Объяснения, альтернативы в клубке проблем, которые практически невозможно распутать. |
explanations, alternatives in a tangle of problems that is almost impossible to untangle. |
Ну так почему бы тебе не распутать? |
Yeah well. Why don't you j ust uncom plicate it? |
- будет распутать - will unravel
- может распутать - can unravel
- распутать неразбериху - sort out the muddle
- распутать трос - to clear a hawser
- распутать клубок - solve tangle
- распутать все это дело - ravel all this matter out
- распутать дело об убийстве - to break a murder case
- чтобы распутать - to be disentangled
- распутать дела компании - unsnarl the company's affairs
- распутать лесу - clear fishing-line
- распутать узел - unweave a knot
- трудно распутать - difficult to disentangle
- узел, который невозможно развязать или распутать - inextricable knot