Рассвело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забрезжилось, завиднелось, обутрело, ободняло, забрезжило
Как только рассвело, он вложил камень обратно в отверстие, придвинул кровать к стене и лег спать. |
At the dawn of day he replaced the stone, pushed his bed against the wall, and lay down. |
The lip of Crater C was relinquished when day dawned. |
|
Рассвело, и я направился в город. |
Day dawned; and I directed my steps towards the town. |
На следующий день, как только рассвело, нас окружило еще большее множество этих людей. |
The next day, as soon as it was light, we were surrounded by a still greater multitude of these people. |
Daylight came at nine o'clock. |
|
Когда рассвело, Аргонавты осознали свою трагическую ошибку и устроили Кизику пышное погребение. |
When day broke, the Argonauts realized their tragic mistake, and granted Cyzicus an elaborate burial. |
The dawn came; the sick man's condition was unchanged. |
|
Рассвело. Пропел деревянный рог пастуха. |
At daybreak the shepherd blew his wooden horn. |
We talked and talked until the day broke. |
|
We searched through the night, but when day came, we had no choice but to leave. |
|
I was tired and once it was really light I went back to sleep again. |
|
Рассвело довольно рано, и когда солдаты проснулись, Сплитерс возвращается в сопровождении конвоя в цех. |
Dawn comes early, and when the soldiers are awake, Spleeters has the convoy return us to the workshop. |
Едва рассвело, как мы устремились со всех девяти сторон. |
We went as early as possible to reconnoitre the nine entrances. |
Уже совсем рассвело, а толпа не расходилась, и с поля сражения начали прибывать новые известия, доставленные самими участниками трагедии. |
It grew to be broad daylight as they stood here, and fresh news began to arrive from the war, brought by men who had been actors in the scene. |
В таком выжидательном положении мы просидели неподвижно в течение трех или четырех часов, пока не рассвело. |
Our situation was so strange and incomprehensible that for three or four hours, until the dawn came, we scarcely moved. |
Как только рассвело, я выбрался из своего укрытия, чтобы разглядеть соседний с ним дом и выяснить, не опасно ли тут оставаться. |
As soon as morning dawned I crept from my kennel, that I might view the adjacent cottage and discover if I could remain in the habitation I had found. |
Снова лечь я не могла - я была слишком взволнована, поэтому я оделась и, чуть рассвело, выскользнула из дому, взяла двуколку в гостинице |
If we were to come to Stoke Moran to-day, would it be possible for us to see over these rooms without the knowledge of your stepfather? |
Аргонавты осознали свою ужасную ошибку, когда рассвело, и устроили ему похороны. |
The Argonauts realized their horrible mistake when dawn came and held a funeral for him. |
It's almost daytime, he should already be here. |
|
Тем временем окончательно рассвело. |
By the time that exercise was terminated, day had fully dawned. |
Мы быстро покончили с приготовлениями и были готовы выступить в поход едва рассвело. |
The following morning we made our preparations, and were ready to set out at an early hour. |
Когда я вышел, уже совсем рассвело. Над холмами, отделяющими деревню Маренго от моря, в небе тянулись красные полосы. |
When I went out, the sun was up and the sky mottled red above the hills between Marengo and the sea. |
Но когда рассвело, последние требования заключенных дошли до Колсона. |
But as daylight broke the prisoners' latest demands reached Colson. |
А лишь только рассвело, его уже ожидали делегаты из четвёртой. |
At day-break delegates from a fifth village were awaiting him. |
А когда рассвело, они заметили, что боевой треножник стоит недалеко от Ленгхема и марсианин наблюдает за ними. |
And as the day came they became aware of a fighting-machine standing near by the Langham and looking down at them. |
When he left the cabin it was quite light. |
|
Взвод Батры вскоре достиг уступа, хотя к этому времени уже совсем рассвело. |
Batra's platoon soon reached the ledge, though by this time it was broad daylight. |
Потом незаметно я уснул, а когда проснулся, уже совсем рассвело и вокруг меня по траве, на расстоянии протянутой руки, весело и без страха прыгали воробьи. |
Then I slept, and when I woke again it was full day, and a couple of sparrows were hopping round me on the turf within reach of my arm. |
Мой господин как будто уснул, и когда рассвело, я решилась оставить комнату и пойти подышать свежим воздухом. |
The master looked asleep, and I ventured soon after sunrise to quit the room and steal out to the pure refreshing air. |
Light came at nine o'clock. |
|
Дождь перестал; уже почти рассвело, в кустах и ветвях деревьев пели птицы. |
The rain was now over; day had almost come, and the birds were piping in the shrubbery and on the forest trees of the garden. |
Они посадили Максима на архиепископский трон и только начали стричь его длинные кудри, как рассвело. |
They had set Maximus on the archiepiscopal throne and had just begun shearing away his long curls when the day dawned. |
Когда совсем рассвело, мы отошли от окна, откуда наблюдали за марсианами, и тихо спустились вниз. |
As the dawn grew brighter we withdrew from the window from which we had watched the Martians, and went very quietly downstairs. |
Взвод Батры вскоре достиг уступа, хотя к этому времени уже совсем рассвело. |
They traveled aboard their ship, the S.S. Jelly Roger. |
Когда рассвело, 4000 свежих римских войск под предводительством Сципиона атаковали Бирсу, самую сильную часть города. |
When day broke, 4,000 fresh Roman troops led by Scipio attacked the Byrsa, the strongest part of the city. |
Она встала и вышла из комнаты. Я слышала, как она спустилась вниз по лестнице. Потом я подняла ставни и увидела, что уже рассвело... |
She rose and went out, and I listened to her footsteps going down the stairs, and then drew up the blind and let in the dawn. |
Уже рассвело, когда он нашел метеорит неподалеку от песчаного карьера. |
Find it he did, soon after dawn, and not far from the sand pits. |
Полночь - крайний срок, когда он может отплыть, ему надо отойти подальше от французского берега, пока еще не рассвело. |
Midnight is the latest time that he can sail, in order that he may be well away from the French coast before dawn.' |
It was daylight and the country was wet, low and dismal looking. |
|
Может быть, я сейчас оседлаю лошадей и проедемся, пока не рассвело? |
If I saddle the horses, will you ride with me until dawn? |
Тогда он уселся в постели и проглотил семь глав Добычи Барбары Уорт, а когда рассвело, спустился в пустую кухню и зажег огонь под кофейником. |
He sat up in bed and read seven chapters of The Winning of Barbara Worth, and when it was daylight he went down to the silent kitchen and made a pot of coffee. |