Рвал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Рвал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
vomited
Translate
рвал -

брать, тащить, ломать, дуть, убегать, побеждать, портить, разрушать, вытаскивать


Она не хочет, чтобы он рвал цветы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She doesn't want him to pick the flowers.

Я часто писал вам письма и тут же их рвал, -снова заговорил Леон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Often, he went on, I wrote you letters that I tore up.

Он забыл весь свой страх перед неизвестным и уже ничего не боялся Он рвал и бил живое существо, которое наносило еще удары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He forgot all about the unknown. He no longer was afraid of anything. He was fighting, tearing at a live thing that was striking at him.

Он принимал твердые решения, писал письма и тут же их рвал, назначал себе сроки, а потом отодвигал их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he took energetic resolutions, wrote letters that he tore up, put it off to times that he again deferred.

Николас рвал на себе волосы, бился головой о дерево, а потом упал, изнуренный и оглушенный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tore his hair, he beat his head against the hard wood, then he lay exhausted and stupid.

Ветер раздувал седые волосы старух, подобные войлоку, жёг глаза, рвал коричневые лохмотья нищих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind tore at the old women's grey hair and made their eyes tear. The beggars' brown rags flapped in the wind.

А потом приходил я и рвал их бюджет в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I swooped in and slashed their budgets to ribbons.

Один бедняга, рвал свою душу из-за сомнений в вере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just some poor, ragged soul questioning his faith.

Он промышлял тем, что торговал на площадях гипсовыми бюстами и портретами главы государства, и еще тем, что рвал зубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His occupation consisted in selling, in the open air, plaster busts and portraits of the head of the State. In addition to this, he extracted teeth.

Он бы сейчас рвал и метал, и тебе это известно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'd have blown a gasket, and you know it.

Еще я кувыркался в саваннах, гладил диких лошадей и рвал кокосовые орехи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I turned somersaults across the plains, stroked the wild horses, and shook cocoanuts down from the palm trees.

Прям как Ван Гог, недовольный своей работой, он просто рвал холст.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like when Van Gogh got so frustrated with his paintings, he ripped up his canvases.

Франсуа ругался непонятными словами, в бессильном гневе топал ногами и рвал на себе волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Francois swore strange barbarous oaths, and stamped the snow in futile rage, and tore his hair.

Так, сдох минувшей ночью скулил, рвал, не находил себе места

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, he passed last night. Whimpering, vomiting, couldn't find a place to settle.

Ивашин перед лицом Николки рвал погоны, подсумки полетели на снег, винтовка со стуком покатилась по ледяному горбу тротуара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In front of Nikolka, Ivashin ripped off his shoulder-straps, his cartridge pouches flew over the snow and his rifle crashed down against the kerbstone.

Да он за эту работу жопу рвал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sounds like he worked his ass off to get that job.

Роджер почти каждый день рвал цветы для матери, а иногда и для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roger used to gather nosegays for his mother almost every day, and sometimes for me.

Его первый любовник, Питер Лейси, рвал картины художника, избивал его в пьяном угаре, временами оставляя на улице в полубессознательном состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His first lover, Peter Lacy, tore up the artist's paintings, beat him in drunken rages, at times leaving him on streets half-conscious.

Дэннис рвал все письма, которые отец присылал тебе из тюрьмы. Что?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

uh, Dennis ripped up all the letters that your dad wrote from prison, so... you know.

Да, нож скорее рвал кожу, а не резал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, the-the knife tore the skin rather than sliced it.

Изгибающиеся линии скручивались, переплетались, рвались, снова соединялись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Curving lines of it twisted, drifted, broke, recombined.

Кто-то с нездоровым эго уже бы рвал и метал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone with a fragile ego would've chopped your head off.

Все постоянные жизненные связи, такие прочные, такие вечные - рвались и лопались не в дни даже, а в часы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her ties in life, which had seemed so strong and permanent, were loosening and breaking, all in a space of hours rather than days.

Совсем недавно вы рвались уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not so long ago, you raved you were leaving.

Вместе с неистовым Дином я рвался сквозь мир без малейшего шанса разглядеть его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With frantic Dean I was rushing through the world without a chance to see it.

Поклонники дуэта рвали свои программы, чтобы сделать конфетти, которое радостно бросали в танцоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fans of the duo would tear up their programs to make confetti that'd be joyously thrown at the dancers.

Вас рвало, потому что вы были с похмелья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You puked because you were hung over.

В полуспущенное окно рвался горячий воздух оренбургской степи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hot air of the Orenburg plains blew in through the half-open window.

Не попущу, чтобы ляхи поглумились над твоей козацкою породою, на куски рвали бы твое тело да бросали его в воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not abandon your body for the Lyakhs to make merry over you, and cut your body in twain and fling it into the water.

Тут тоже было тихо, темно, здесь тоже была весна, и с веток рвались капли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, it was also quiet and dark, it was also springtime, and drops of water were falling from the trees.

Но я видел, как тебя рвало на сцене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I saw you throw up onstage.

Конечно, его рвало—вот что делают люди, сидящие на героине, их рвет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course he was vomiting—that's what people on heroin do, they vomit.

К ее удивлению, равнодушные к мебели спутники не только не рвались вперед, а замерли у дверей, как часовые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To her astonishment, the indifferent companions were standing stock-still by the door like sentries.

Он натыкался на мебель, рвал на себе волосы -аптекарю впервые пришлось быть свидетелем такой душераздирающей сцены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knocked against the furniture, tore his hair, and the chemist had never believed that there could be so terrible a sight.

Гон сидела в туалете, её рвало, и дверь нам она так и не открыла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gong was holding onto the toilet, vomiting, and never opened the door to us.

Теперь требовали изветшавшее свозить и сдавать в определённое место, где авторитетная комиссия актировала его и потом рвала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now they required all worn-out linen to be carried up and delivered to an office where an authorized commission could check it before tearing it up.

Я писал тебе сотни раз, а потом рвал письма. Я звонил тебе и, как только слышал голос горничной, бросал трубку, как мальчишка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wrote you a hundred times and each time tore up the letter, I called you and hung up like a little boy when I heard the maid's voice.

А на полянке с зеленой травой я увидел Мэй Марту Мангэм; она рвала полевые цветы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in a little grassy glade I saw May Martha Mangum plucking wild flowers.

Никогда не видел чтобы кого-нибудь так рвало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have never seen anyone throw up so much.

Куропатка рвалась, ударяя его другим крылом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ptarmigan struggled against him, showering blows upon him with her free wing.

А ты с ним не поехала только потому, что рвалась в Лондон, чтобы заполучить Лиона к себе в постель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the only reason you didn't go with him was because you wanted to be in London so you could get Rain to make love to you.

Меня раньше всегда рвало, когда я была беременна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to throw up all the time when I was pregnant.

Рвались и на юг, на юг, в приморский город Одессу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They fled southwards, southwards to the seaport city of Odessa.

А ты бы хотела, чтобы я рвал на себе волосы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do you expect me to do? Do you want me to tear out my hair in handfuls?

В конце концов бутылка выскользнула у него из рук, он потерял сознание, но его все еще рвало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bottle slipped from his hand finally and Cal passed out, but even unconscious he still vomited weakly.

Елена и Лариосик вцепились в сложенную автоматическую кровать и долго рвали ее в разные стороны, освобождая посиневшую кисть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elena and Lariosik both gripped the patent folding bed and tugged long and hard at it from opposite sides until they released Nikolka's wrist, which had turned blue.

Видите ли, я сумел всех убедить, что самое важное, чтобы бомбы рвались как можно ближе друг к другу, ибо тогда снимки воздушной разведки получаются очень четкими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, I've got all sorts of people convinced I think it's important for the bombs to explode close together and make a neat aerial photograph.

Она рвалась в Тару с отчаянием испуганного ребенка, видящего перед собой лишь одну всегда надежную, тихую пристань.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wanted Tara with the desperate desire of a frightened child frantic for the only haven it had ever known.

Твоя мать не отвечала на звонки, рвала открытки и письма к тебе, но я думал, что ты повзрослеешь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your mother wouldn't take my calls, she ripped up all my cards and letters to you, but, you know, I figured when you got older...

Рев мотора затихал по мере того, как Хэвишем рвалась вперед по твердому песку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The car hurtled away from me, the engine roar fading as Miss Havisham tore along the hard sand.

Человек искал хоть какого-нибудь огня и нигде не находил его; стиснув зубы, потеряв надежду согреть пальцы ног, шевеля ими, неуклонно рвался взором к звездам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man looked around for any source of heat, but there was none; having lost all hope of warming his toes, he could do nothing but wriggle them. He stared fixedly up at the stars.

Посреди ночи встал, его рвало, спустился вниз за стаканом воды, присел в кресло, чтобы остановить головокружение...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Middle of the night, gets up, vomits, comes downstairs for a glass of water, sits in the chair to stop the world spinning?

Она бы рвала и метала, узнай она, что я только и делал прошедшие два дня, что волновался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd blow a gasket knowing that all I did for the last two days was worry.

Твоя мать рвалась к власти, была жестокой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your mother got hooked on power and violence.



0You have only looked at
% of the information