Сказываться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- сказываться гл
- tell(рассказывать)
- affect(влиять)
- manifest(проявляться)
-
- сказывать гл
- affect(влиять)
-
глагол | |||
tell | сказать, рассказывать, говорить, сообщать, указывать, сказываться | ||
tell the truth | говорить правду, сказываться |
- сказываться гл
- влиять · отражаться · оказывать влияние · воздействовать · оказывать действие · действовать
- проявляться · обнаруживаться
- сказывать гл
- повествовать · рассказывать · говорить · произносить · утверждать
влиять, воздействовать, действовать, отражаться, отзываться, оставлять след, накладывать отпечаток, обнаруживаться, притворяться, проявляться, произноситься, рассказываться, оставлять отпечаток, накладывать след, называться
Употребление героина начала сказываться на группы Фигу обслуживания тур. |
His heroin use began to affect the band's Nevermind supporting tour. |
В окрестных городах теперь регулярно устраивались большие базары, и это начало серьезно сказываться на торговле, которая шла здесь из века в век. |
The new periodical great markets of neighbouring towns were beginning to interfere seriously with the trade carried on here for centuries. |
Они согласны в том, что более тесное экономическое сотрудничество будет благоприятно сказываться на рыночных преобразованиях, проводимых в экономике России. |
Both agree that closer economic cooperation will have a beneficial effect on bolstering the continued market transformation of Russia's economy. |
Теоретически потеря среды обитания должна сказываться на плодоядных больше, чем на фолиевых, поскольку листья более широко доступны. |
In theory, habitat loss should affect frugivores more than folivores, since leaves are more widely available. |
Двусмысленность ее положения, постоянная неуверенность в Каупервуде начинали сказываться на ее нервах. |
The whole business of uncertainty in the matter of his affections was telling on her nerves. |
По состоянию на 2012 год высокий уровень изнасилований продолжал сказываться на женщинах коренных американцев и коренных жительницах Аляски. |
As of 2012, a high incidence of rape continued to impact Native American women and Alaskan native women. |
У нас вызывает озабоченность то, что недостаточный доступ к продовольствию и воде может отрицательно сказываться на благополучии наших народов и стабильности наших государств. |
We are concerned with the fact that insufficient access to food and water can affect the well-being of our peoples and the stability of our States. |
Обострившаяся напряженность между правительством Каунды и планом начала сказываться на ЗНДФ. |
The heightened tension between Kaunda's government and PLAN began to have repercussions in the ZNDF. |
В начале 1960-х годов ее пригласили выступить в обществе Mattachine, но строгое неодобрение ее деятельности со стороны мужа начало сказываться. |
She was invited to speak to the Mattachine Society in the early 1960s, but her husband's stern disapproval of her activities began to take its toll. |
По мнению Галеотти, Москве не хватает времени, и в дальнейшем экономические затруднения начнут сказываться на темпе военных реформ. |
Galeotti said Moscow is now facing a race against time before economic pressures impair the pace of military reform. |
Определение критериев неизбежно предполагает вынесение оценочных суждений, что может существенно сказываться на масштабах влияния экомаркировки на торговлю. |
The determination of criteria inevitably involves value judgements and may have a significant influence on the trade effects of eco-labelling. |
Напряжение этих двух лет начинало сказываться. |
The strain from those two years was beginning to show. |
Тяжёлые условия в джунглях и беспрестанные бои начали сказываться на физическом и психологическом состоянии морпехов. |
For the marines the conditions in the jungle and the unrelenting warfare took a physical and psychological toll. |
We're running out of ideas, and it's beginning to take its toll. |
|
Отсутствие спроса, перерасход средств и неблагоприятные обменные курсы начали сказываться на движении денежных средств DMC в конце 1981 года. |
The lack of demand, cost overruns, and unfavorable exchange rates began to take their toll on DMC's cash flow in late 1981. |
Ваше игнорирование указа начинает плохо сказываться на мне. |
Your lack of compliance reflects poorly on me. |
Очевидно мой новый график не должен сказываться на нашей дружбе вне встреч. |
Obviously, my new regimen should not affect our friendship outside of the meetings. |
К концу июля жара и отсутствие дождей начали сказываться на сельском хозяйстве. |
However, domesticated animals including farm, laboratory, and pet animals are prone to disorders. |
И я понимаю бремя той роли, которую ты сейчас играешь должна негативно сказываться, что ты сам того не осознаёшь. |
And I understand the burden of playing the role you currently play must be taking a toll even you cannot fully comprehend. |
Их изоляция может негативно сказываться на их психическом здоровье, приводя к депрессии и самоуничижению и даже толкая на самоубийство. |
Their isolation may affect their mental health, resulting in depression, low self-esteem and even suicide. |
Голод все чаще начинает иногда сказываться даже на американцах среднего класса. |
Hunger has increasingly begun to sometimes affect even middle class Americans. |
Стали сказываться итоги косвенные, плоды плодов, последствия последствий. |
The indirect results began to tell, the fruits of the fruits, the consequences of the consequences. |
Возраст начинает сказываться на нём. |
His age is beginning to tell on him. |
Ее отвращение начинает сказываться на ее отношениях с Джесси, так как она не может заставить себя прикоснуться к нему или быть тронутой. |
Her disgust begins to affect her relationship with Jesse, as she can not bring herself to touch him or be touched. |
Я сегодня весь день путешествовал, а все эти поездки в мои шестьдесят с лишним начинают на мне сказываться. |
I've been a journey to-day, and journeys begin to tell upon my sixty and odd years.' |
Я не могу позволить моей новой уверенности сказываться на нём. |
I can't let my new confidence erode his. |
Вместе с тем последствия их деятельности могут негативно сказываться на основополагающем принципе суверенитета. |
However, the impact of their activities might impinge on the fundamental principle of sovereignty. |
Подобный недостаток эффективности начинает недолжным образом сказываться на правильной работе систем. |
This lack of efficiency is beginning to impair the proper operation of systems. |
Воздействие будет по-разному сказываться на конкурирующих между собой видах, с соответствующим каскадом воздействий на другие, зависимые виды. |
Species that compete will be affected differently with cascading impacts on other dependent species. |
Хотя мы шли впереди, непрекращающийся прессинг начал сказываться на машинах. |
Although we were holding our own, the relentless pressure started to take its toll on our vehicles. |
После необычно долгого запаздывания резкое повышение курса фунта к другим основным валютам стало сказываться как на экспорте, так и на импорте. |
After an unusually long delay, the sharp appreciation of the pound against other major currencies has begun to affect both exports and imports. |
Последствия затянувшихся конфликтов продолжали отрицательно сказываться на положении и в других странах региона. |
Other countries of the region continued to suffer from the consequences of protracted conflicts. |
Это начинает сказываться на его браке, но Итан отчаянно ищет помощи в своем затруднительном положении. |
This begins to take a toll on his marriage, but Ethan desperately seeks help with his predicament. |
Гаремы также могут негативно сказываться на женщинах, если внутри гарема существует конкуренция между женщинами за ресурсы. |
Harems can also negatively affect females if there is intra-harem competition among females for resources. |
Не поймите меня неверно, Михаил, я по достоинству оценил вашу предпринимательскую изобретательность но прием ставок имеет тенденцию негативно сказываться на компании. |
Don't get me wrong, Mikhail. I appreciate your entrepreneurial ingenuity, but importing Bookies tends to reflect poorly on a company. |
Этот тип визга не должен отрицательно сказываться на эффективности торможения. |
This type of squeal should not negatively affect brake stopping performance. |
После Восьмой симфонии его тяжелое пьянство, возможно, начало сказываться и на его творчестве. |
After his Eighth Symphony, his heavy drinking may have started taking a toll on his creativity, as well. |
К концу июля жара и отсутствие дождей начали сказываться на сельском хозяйстве. |
By the end of July, the heat and lack of rain had begun to affect agriculture. |
К лету 1988 года массовый исход руководителей начал сказываться на производстве, и многие фильмы были отменены. |
By summer 1988, the mass exodus of executives started to affect productions, with many film cancellations. |
Давняя болезнь почек начала сказываться на его здоровье за год до смерти. |
A long-standing kidney ailment began to affect his health a year before his death. |
Холден безуспешно пытался возобновить роман с женатым Хепберном, и его алкоголизм начал сказываться на работе. |
Holden unsuccessfully tried to rekindle a romance with the now-married Hepburn, and his alcoholism was beginning to affect his work. |
К 1953 году экономическая напряженность, вызванная британским эмбарго и политическими беспорядками, начала серьезно сказываться на популярности и политической власти Мосаддыка. |
By 1953, economic tensions caused by the British embargo and political turmoil began to take a major toll on Mosaddegh's popularity and political power. |
Да, но я боюсь, что в то время как каждый конкретный болевой эффект не опасен для жизни, совокупное влияние начинает сказываться. |
Yes, but while each individual pain stimulus isn't in any way life-threatening, the cumulative effect is now starting to take its toll. |
Серьезной проблемой остается зависимость от доноров, которая будет продолжать негативно сказываться на возможностях Африканского союза создавать миссии по поддержанию мира. |
Dependence on donor support remains a major challenge that will continue to undermine the African Union's capacity to mount peacekeeping missions. |
Подкисление океана будет, скорее всего, отрицательно сказываться на коралловых рифах, что может приводить к изменению среды обитания рифовых рыб. |
Ocean acidification impacts are likely to have negative effects on coral reefs, which may lead to altered reef fish habitat. |
Но годы уже начали серьезно сказываться на Мамушке, и ревматизм сделал ее медлительной и неповоротливой. |
But Mammy was showing her age and rheumatism was slowing her lumbering tread. |
После примерно 30 лет путешествий и работы над сжатыми сроками эта работа начала сказываться на Кросби. |
After some 30 years of travelling and working to press deadlines, the work began to take its toll on Crosby. |
- напряжение начинает сказываться на ней - strain begins to tell on her
- вредно сказываться - adversely affect
- сказываться на нашем экономическом положении - impact on our economic situation
- пагубно сказываться - devastate
- сказываться на судьбе - affect future
- сказываться образом - affect
- сказываться отрицательно - have an adverse effect
- сказываться отрицательным образом - affect adversely
- сказываться серьёзным образом - seriously affect
- негативно сказываться - have a negative impact
- отрицательно сказываться - have a negative impact
- продолжают сказываться - continue to affect
- сказываться на положении - affect the situation
- образом сказываться - affect
- серьезно сказываться - have a serious impact
- сказываться на качестве - affect quality
- сказываться на осуществлении - affect the implementation
- плохо сказываться - take toll
- годы начинают сказываться - age begins to tell
- годы начинают сказываться на нём - age begins to tell on him
- начали сказываться - began to affect
- начинает сказываться - begins to affect
- не должны отрицательно сказываться - should not adversely affect
- на напряжение начинает сказываться на ней - to the strain begins to tell on her