Случилось вчера - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
могущий случиться - eventual
случиться вскоре - happen soon
может случиться - may happen
случиться завтра - happen tomorrow
Синонимы к случиться: стать, дело, случай, оказаться, выйти, прийтись, событие, произойти, быть
вчера вечером - last night
вчера утром - yesterday morning
не далее как вчера - only yesterday
вчера поздно вечером - late last night
по состоянию на вчера - as of yesterday
вчера во второй половине дня - yesterday afternoon
вчера было - yesterday
нужный вчера - right yesterday
выпить вчера - drink yesterday
зайти вчера - go yesterday
Синонимы к вчера: в канун, за день до, прошлый, вчерашнего дня, прежний, в недавнем прошлом, прожить, накануне, вчерашний день
Значение вчера: В день перед сегодняшним.
Человек, моющий окна, скручивает сигарету- Все хотят увидеть, что случилось. |
A man washing a window, making cigars- everybody wants to see what's gonna happen. |
Так случилось, что Боливия сидит на самых крупных в мире залежах. |
Turns out that Bolivia sits on the world's largest deposits. |
но в очень далёком прошлом именно здесь случилось вероломное вторжение из космоса. |
But this place was the site, way back in history, of a violent cosmic intervention. |
Не могли же они догадаться, что у меня случилось минутное помешательство. |
How could they guess that I was standing there enjoying an unexpected moment of insanity? |
Мы должны показать, что мы приняли близко к сердцу слова, сказанные вчера на Детском форуме. |
We must show that we take to heart yesterday's message from the Children's Forum. |
Вчера ночью его машину обнаружили в гараже после закрытия. |
Last night, his car was discovered in a parking garage after closing time. |
I'd been on the job about 3 months till then. |
|
Этот НЛО заметила вчера в полночь романтическая парочка. |
It was first spotted at midnight last night, by a couple in romantic embrace. |
Давайте вспомним, что случилось с тех пор, как в 2004 году Пекин внес поправки в конституцию Китая, добавив туда следующую строку: «Китайское правительство уважает и защищает права человека». |
But let’s just look at what has happened since 2004, when Beijing amended the Chinese Constitution to add the phrase, The Chinese government respects and protects human rights. |
Ну, расскажи же мне, что случилось. |
Well, let's discuss what's wrong. |
Ты бы подумала, что мы наделаем маленьких херувимчиков, пузатеньких и весёлых, но этого не случилось. |
You'd think we'd make little... cherub children, fat and lively, but it wasn't meant to be. |
Ну, выкладывайте, что случилось? - спросил Холмс с лукавым огоньком в глазах. |
What's up, then? asked Holmes with a twinkle in his eye. |
Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать. |
Well, it did... and I can't... I can't cope with it. |
Ладно, теперь я тебе дам первую подсказку – что бы ни случилось, не паникуй. |
OKAY, NOW I'M GOING TO GIVE YOU YOUR FIRST TIP. NO MATTER WHAT HAPPENS, DON'T PANIC. |
Бортмеханик еще и сам не понимал, что случилось, а его уже держали за руку, в которой крепко была зажата грошовая дамская сумочка с мелкой бронзовой цепочкой. |
The rally mechanic himself hadn't yet grasped what exactly had happened, but others were already firmly holding his hand, which was clutching a dime-store purse with a thin bronze chain. |
А когда уж это самое случилось, откладывать стало нельзя. |
But when this here happened, we couldn't put it off no longer then. |
Так что, если бы что-нибудь случилось между... фермером и рыбачкой, |
So, if anything were to happen between... the farm boy and lady fishnets, |
Если ты получишь это послание, то значит, что случилось худшее и я пал в битве. |
If this missive reaches you, it means the worst has come to pass and I have fallen in battle. |
Рик отослал меня, и я не собиралась возвращаться, но кое-что случилось и мне пришлось задержаться. |
Rick sent me away and I wasn't ever gonna come back, but everything happened and I wound up staying. |
Если бы кто-то из гостей узнал сэра Чарлза за обеденным столом, не случилось бы ничего непоправимого - как я уже сказал, все сошло бы за шутку. |
If any of the house party had spotted Charles Cartwright that first evening at the dinner table, nothing irrevocable had yet occurred. The whole thing could have been passed off as a joke. |
Соул, дорогой, ты знаешь, что случилось- было более менее ясно из твоих... |
Saul, darling, you know what's wrong- you just more or less said so in a nutshell yours... |
Они начали покрываться струпьями, что наводит меня на мысль о том, что его таскали не вчера ночью, а дня два назад. |
They've started to scab over, which leads me to think that he wasn't dragged last night but two nights ago. |
Как занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась, все, кем ты стала случилось благодаря мне. |
How fascinating, that you think that's your mother's legacy, being brave and outspoken, when everything you've become, everything you are, is clearly because of me. |
Он, должно быть, совершенно к ней равнодушен - теперь она думала о Томе, - а она-то решила, что сегодня будет иначе, чем вчера. |
He must be entirely indifferent to her, it was Tom she was thinking of now; and she had made up her mind that today was going to be quite different from the day before. |
Вы были здесь вчера... и говорили о том, что опекунство её отца лучше всего для неё. |
You were in here yesterday, telling me her father's guardianship was best for her. |
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство. |
Yesterday you agreed it was assassination. |
Whatever happened to meat and potatoes? |
|
Если то, что случилось между мной и Эддисон, настолько непростительно, как ты оправдываешь то, что случилось между тобой и Мередит? |
If what happened between me and Addison is so unforgivable, how do you justify what happened between you and Meredith? |
Yesterday a wine spilled out near a locker room. |
|
И вчера он заявился ко мне домой, сказал, что ушёл от Агнесс. |
And, uh, unbeknownst to me, he showed up at my house yesterday and he has left Agness. |
Как так случилось что жизнь, которую ты сегодня эффектно спас, принадлежит Габриэлле Мозза? |
How random that the life you spectacularly saved today happened to be Gabriella Mozza. |
Простите, что вмешиваюсь... в ваш разговор, но как раз вчера я подумал, что этот фильм устарел. |
My dear, forgive me for butting in, but I thought that the film hadn't aged well. |
Where he camped out most of yesterday. |
|
Почему ты не заглянул к нему вчера? |
Why didn't you look in on him last night? |
С ней наверное что-то случилось. |
She must have met with an accident. |
I heard y'all shot a crown off an ol' lady's head yesterday. |
|
Я нашел укрытие и открыл ответный огонь... Все случилось буквально за 30 секунд. |
I took cover, returned fire... the van was clear in about 30 seconds. |
Что бы ни случилось, я буду с этим бороться, и буду бороться против вас. |
Be that as it may, I will fight this and I will fight you. |
You went before the board yesterday. |
|
Что случилось между тобой и Ташей, что ты оказался у моих дверей? |
What changed with you and Tasha in the last five minutes that got you knocking in my direction? |
He's a murder victim, and it happened recently, too. |
|
Пока я не присмотрелся и не понял, что на самом деле случилось. |
Until I got a closer look and realized what actually happened. |
Случилось так, что я его оставил вчера после обеда на десять минут одного, а он тем часом запер от меня обе двери дома и нарочно пил всю ночь, пока не помер! |
I happened to leave him ten minutes yesterday afternoon, and in that interval he fastened the two doors of the house against me, and he has spent the night in drinking himself to death deliberately! |
Ночь за ночью, чуть, бывало, стемнеет, их топот отдавался в ваших покоях, но вчера вечером они звучали так страшно, как никогда. |
Night after night, as it has fallen dark, the sound has echoed through your rooms, but last night it was awfullest. |
Yeah, 'cause last night included me with ice cream... |
|
Убийца, вчера ехал на этой машине. |
Whoever killed Colbert drove this car. |
Но если бы что-то случилось... Я не говорю, что так было, но факт в том, что мы оказались в выгодном положении. |
But if something did happen, and we're not saying it did, the fact remains that leaves us in a very advantageous position. |
Чтобы ни случилось, когда суд окончится я выйду из суда с гордо поднятой головой. |
Whatever happens when this case is over I'll walk out of court with my head held high. |
Now, what the hell is wrong with you? |
|
Ты уж постарайся, чтобы с ней ничего не случилось. |
You just better make sure nothing happens to it. |
Так и случилось, что мистер Эдвардс теперь срочно набирал новеньких оптом вместо того, чтобы, как обычно, вербовать их по одной то здесь, то там. |
That is how Mr. Edwards happened to be interviewing and recruiting numbers of girls instead of picking one up here and there. |
Из-за того, что случилось с Бланкой и Луи Беккером. |
Because of what happened with Blanca and Louie Becker. |
Я вчера видел, как ты приударяешь за Энджи. |
I saw you hitting on Angie the other day. |
Тема вооруженных преступлений снова стала повесткой дня сегодня утром, после того, как вчера вечером были застрелены два молодых человека. |
Gun crime is an election issue this morning. After last night's shooting of two young men. |
Вчера я созналась во всём Натали, и она шантажирует меня, вымогая дом ZBZ за молчание. |
I confessed everything to Natalie yesterday and in exchange, she blackmailed me for the ZBZ house. |
Mahoney, major problem. |
|
Плохой человек не ходит на бейсбольную игру Младшей Лиги... и не чувствует то, что почувствовал я, когда я подумал, что тут что-то случилось. |
A bad man doesn't go to a Little League baseball game... or feel the way I felt when I thought something was wrong here. |
Случилось так, что на двадцать втором году жизни его поразила тяжелая болезнь, и он страдал целый год. |
It so happened that he had been struck by a severe disease in his twenty-second year and had suffered for a year. |
Кумарану случилось встретиться с Ванати Тиагараджаном, который был назначен партией с ежемесячным доходом 1,2 крора, чтобы помочь им выиграть предстоящие выборы. |
Kumaran happens to meet Vanathi Thiagarajan, who was appointed by the party with a monthly income of 1.2 crore to help them win the upcoming elections. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «случилось вчера».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «случилось вчера» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: случилось, вчера . Также, к фразе «случилось вчера» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.