Содержании - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Тесный контакт между хозяевами при содержании в загонах способствует распространению этих высокозаразных клещей. |
Close contact between hosts when confined in pens aids spread of these highly contagious mites. |
Они принимают решение о структуре и содержании нашей информации. |
They are making decision about the structure as well as the content of our information. |
При недостаточном содержании фосфора нарушаются такие генетические процессы, как деление клеток и рост растений. |
When phosphorus is present in inadequate levels, genetic processes such as cell division and plant growth are impaired. |
Гриффин стал заново рожденным христианином в ноябре 1970 года, что привело к фундаментальным изменениям в его образе жизни и в стиле и содержании его искусства. |
Griffin became a born again Christian in November 1970, which led to fundamental changes in his lifestyle and in the style and content of his art. |
Удаление материала со страницы пользователя обычно означает, что пользователь прочитал и осведомлен о его содержании. |
The removal of material from a user page is normally taken to mean that the user has read and is aware of its contents. |
Живут же другие на содержании. |
There are others, now, living on maintenance. |
Кроме того, в нескольких ведущих книгах по менеджменту упоминаются изменения в содержании Seagate. |
In addition, several leading management books have cited the Seagate turnaround in the contents. |
Я вообще не вижу, как это удалить - кажется,его нигде нет в содержании. |
I can't see how to remove this at all - it doesn't seem to be anywhere in the content. |
Мы пишем письмо вместе, чтобы личные чувства не отразились на его содержании. |
We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report. |
Это наиболее заметно включает в себя любое обсуждение между игроками и/или мастером игры о событиях и содержании игры. |
This most prominently includes any discussion among players and/or the game's master about the game's events and contents. |
Мое изменение в рассматриваемом абзаце было основано на стиле, а не на содержании. |
My change in the paragraph in question was based on style, not substance. |
Он вплетает народные сказки в ткань своих историй, освещая общественные ценности как в содержании, так и в форме повествования. |
For WikiQuotes is there an easy way to request permission to add a quote from a publisher or something? |
В августе 1992 года грузинское правительство обвинило сторонников Гамсахурдиа в похищении министра внутренних дел Грузии и содержании его в плену в Абхазии. |
In August 1992, the Georgian government accused Gamsakhurdia's supporters of kidnapping Georgia's Interior Minister and holding him captive in Abkhazia. |
В следующем году эта программа была открыта для всех школ, находящихся на содержании, и была добавлена специализация по языкам. |
The following year the programme was opened to all maintained schools, and specialism in Languages was added. |
Было показано, что изменения в содержании жира носят временный характер. |
The changes in the fat content have been shown to be temporary. |
Has there been any talk page discussion about the contents of the book? |
|
Есть ли какие-либо мысли или отзывы о содержании или формулировке, которую я использовал? |
Any thoughts or feedback, either about the contents or the wording I've used? |
Общие утверждения о содержании были бы прекрасны. |
General statements about the content would be fine. |
Результаты показали, что участники из разных частей мира продемонстрировали сходство в содержании своих сновидений. |
Results indicated that participants from varying parts of the world demonstrated similarity in their dream content. |
Беременные также нуждаются в повышенном содержании белка, витаминов и микроэлементов в меню. |
Pregnant women also need high-protein food, vitamins and minerals on the menu. |
Этот субъект отбыл в свое путешествие, задолжав более 10 000 долларов алиментов на содержание ребенка. |
The subject departed on his journey owing over $10,000 in child support. |
В Соединенных Штатах большинство пива с пониженным содержанием алкоголя, включая Bud Light, Coors Light и Miller Lite, имеют 4,2% ABV, что на 16% меньше, чем пиво с 5% ABV. |
In the United States, most reduced-alcohol beers, including Bud Light, Coors Light, and Miller Lite, have 4.2% ABV, which is 16% less than beer with 5% ABV. |
Регистр компаний каждой страны имеет различные типы регистраторов, их содержание, назначение и общедоступность. |
Each country's company register has different registrar types, contents, purpose, and public availability. |
Среднее содержание МДМА в препарате составляет от 70 до 120 мг, причем чистота возросла с 1990-х годов. |
The average content of MDMA in a preparation is 70 to 120 mg with the purity having increased since the 1990s. |
It tested positive for high levels of warfarin. |
|
Фактическое содержание может быть разбавлено после стольких циклов редактирования. |
Factual content can become diluted after so many cycles of editing. |
Куриный помет-это фекалии кур, используемые в качестве органического удобрения, особенно для почвы с низким содержанием азота. |
Chicken manure is the feces of chickens used as an organic fertilizer, especially for soil low in nitrogen. |
Чтобы сделать понятным содержание статьи для вас, как и для всех остальных. |
To make plain the article content to you, as it is to everyone else. |
Таким образом, закон декриминализировал вымогательство, проживание на доходы от чужой проституции и содержание публичных домов. |
In summary, the Act decriminalised soliciting, living off the proceeds of someone else's prostitution, and brothel-keeping. |
Повышенное содержание кальция заставляет везикулы внутри клеток сливаться с апикальной клеточной мембраной, что приводит к секреции. |
Increased calcium causes vesicles within the cells to fuse with the apical cell membrane leading to secretion. |
Билл не имеет формальной связи с франшизой ужасные истории, но через ее авторов, исполнителей, содержание и юмор показывает ряд сходств. |
Bill has no formal connection to the Horrible Histories franchise, but through its writers, performers, content and humour shows a number of similarities. |
Заголовки, последовательность и содержание СГС SDS аналогичны требованиям ISO, Европейского Союза и ANSI MSDS/SDS. |
The GHS SDS headings, sequence and content are similar to the ISO, European Union and ANSI MSDS/SDS requirements. |
You don't pay child support anymore. |
|
Высокое содержание судового топлива и смазки, используемых в основном на крупных военных кораблях. Также в них присутствует диспергатор. |
There were high levels of marine fuel and a lubricant used mostly on large Navy vessels and it has oil dispersants in it. |
Базовый макет будет включать в себя переднюю обложку, заднюю обложку и содержание книги, которое называется ее основной копией или страницами содержания. |
A basic layout will include a front cover, a back cover and the book's content which is called its body copy or content pages. |
И мы весьма зависимы от нашей диеты с высоким содержанием углеводов. |
And we are rather addicted to our high carb diets. |
Необходимо сравнить содержание разделов адаптаций и обложек и дать четкое объяснение того, что желательно/ожидается в каждом разделе. |
The content of the Adaptations and Covers sections need to be compared, and a clear explanation given as to what is desired/expected in each section. |
Этот фрукт, как правило, остается светлым, мягким и очень низким содержанием растворимых твердых веществ и сахара. |
This fruit will typically remain light colored, soft, and very low in soluble solids and sugar. |
Эти планы утверждаются Федеральным советом, а их содержание частично регулируется положениями федерального законодательства. |
These plans are subject to approval by the Federal Council and their content is partially governed by federal law. |
В моем ведении находится денежная сумма, которой более чем достанет на ваше содержание и образование. |
There is already lodged in my hands a sum of money amply sufficient for your suitable education and maintenance. |
Многие читатели находят содержание откровения трудным, тревожащим и отталкивающим. |
Many readers find the content of Revelation to be difficult, disturbing and repugnant. |
В то время как оба типа имеют низкое содержание жира и натрия, итальянская версия естественно сладкая, в то время как американская немного соленее и более влажная. |
While both types are low in fat and sodium, the Italian version is naturally sweet, while the American is a little saltier and more moist. |
Пожалуйста, поймите, что я атакую содержание и логику, а не людей, согласно тактике честных дебатов. |
Please understand that I'm attacking content and logic, not people, as per fair debate tactics. |
Породы содержат роговую обманку, гиперстен и плагиоклаз, с дополнительным содержанием оливина во фреатомагматических отложениях. |
The rocks contain hornblende, hypersthene, and plagioclase, with additional olivine in the phreatomagmatic deposits. |
Содержание учитывается во всей стоимости жизни дороги с обслуживанием на 10, 20 и 30-летних рубежах. |
Maintenance is considered in the whole life cost of the road with service at 10, 20 and 30 year milestones. |
Убедитесь, что ваши образцы имеют одинаковое содержание жира. |
Make sure your samples have the same fat content. |
Содержание файла АНБ Дианы не может быть раскрыто из-за соображений национальной безопасности. |
The contents of Diana's NSA file cannot be disclosed because of national security concerns. |
Эти тесты определяют общее содержание азота в образце. |
These tests determine the total nitrogen in a sample. |
В 1875 году он пожертвовал 10 000 франков вдове Милле на содержание ее детей. |
In 1875, he donated 10,000 francs to the widow of Millet in support of her children. |
Содержание произведений Шекспира поставило вопрос о том, мог ли он быть бисексуалом. |
The content of Shakespeare's works has raised the question of whether he may have been bisexual. |
В декабре 2009 года местное управление природных ресурсов провело испытания, показавшие, что содержание хрома не превышает нормативных пределов безопасности. |
The local Department of Natural Resources performed tests in December 2009 showing the chromium levels did not exceed regulatory safety limits. |
Содержание проекта доступно через две различные презентации. |
The content of the project is available through two different presentations. |
NW предоставил мне содержание OED ниже. |
NW provided me with the OED content below. |
Смотрите раннее Содержание журнала на JSTOR, бесплатно для всех в мире и FAQ. |
See Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in World and the FAQ. |
Всегда одна и та же статья, всегда одно и то же содержание, которое было удалено. |
Always the same article, always the same content that was removed. |
Содержание, направление и форма производства навязываются капиталистом. |
The production content, direction and form are imposed by the capitalist. |
Более того, нет никаких указаний на то, что эта книга или теория были достаточно заметны, чтобы заслужить такое большое содержание. |
Moreover there is no indication that this book or theory was notable enought to merit so much content. |
Если предложение принято, означает ли это, что содержание статьи должно быть точно таким же, как и ее название? |
If the proposal is passed, does this mean an article's content must be exactly the same as its title? |
Брат Монка Николас, священник, передал ему содержание письма Карла. |
Monck's brother Nicholas, a clergyman, brought to him the substance of Charles's letter. |
- запись о содержании книги в каталожном описании - contents note
- была на содержании - I was content
- быть на содержании - be supported
- акцент на содержании - emphasis on content
- иждивенцы, находящиеся на содержании плательщика налогов - persons dependent on the taxpayer
- изменения в содержании - changes in the contents
- в его содержании - in its content
- говорить о содержании - talk about the content
- в содержании - in the upkeep of
- информацию о содержании - informed of the contents
- информация о содержании - information on the content
- выпускать плавку на заданном содержании углерода - tap a heat on carbon
- корова на беспривязном содержании - loose-housed cow
- монография об остаточном содержании загрязняющих веществ - monograph on residues and contaminants
- Соглашение о содержании - agreement on the content
- скот на интенсивном содержании - intensively managed cattle
- осведомлены о содержании - aware of the content
- не знают о содержании - unaware of the content
- навес для отдыха коров при беспривязном содержании - loafing shed
- Различия в содержании - differences in content
- свинка на станочном содержании - stall-housed gilt
- несушки на клеточном содержании - laying battery flock
- навес для свиней при пастбищном содержании - pig shed
- система отображения данных об общем содержании озона - total ozone mapping system
- предоставлять информацию о содержании - provide information on the content
- свинья на стойловом содержании - confined swine
- о содержании - about content
- стадо на выгульном содержании - outdoor herd
- Ошибки в содержании - errors in the content
- рацион для беременных самок при стойловом содержании - drylot gestation ration