Создать условия для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
используя следующую команду, чтобы создать - following command to create
идти создать - go create
работа с вами, чтобы создать - work with you to create
может создать проблему - can pose a challenge
создать отделение для - establish an office for
создать подразделение - establish a division
создать диверсию - create a diversion
создать конфликт - create a conflict
создать продвижение - create a promotion
создать рабочее место - create a workplace
Синонимы к создать: основать, организовать, образовать, сформировать, учредить, сотворить, построить, сложить, разработать, разбудить
условия существования - conditions of existence
сложные экономические условия - challenging economy
условия FOB - FOB conditions
1. Условия соглашения - 1. terms of the agreement
известные условия обледенения - known icing conditions
комнатные условия с повышенной влажностью - moist room conditions
изменить его условия - alter its terms
изменять условия - vary the terms
кипячения условия - boiling conditions
нормативные условия - normative conditions
Синонимы к условия: условия, обстоятельства, обстановка, отношения, возможности, хлопоты
площадка для игр - playground
блокнот для рисования - drawing pad
ткань для скатертей и салфеток - tabling
кессон для подводных работ - cofferdam
нож для ножей - blade knife
для некоторых - for certain
для всего - for the whole of
ящик для сиденья - box seat
для мусора - for garbage
удобный для - convenient for
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
Они не смогли создать условия, препятствующие сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам. |
They failed to maintain an environment that prevents sexual exploitation and abuse. |
В другом эксперименте, чтобы создать подходящие условия для формирования жизни, Фокс собрал вулканический материал из шлакового конуса на Гавайях. |
In another experiment to set suitable conditions for life to form, Fox collected volcanic material from a cinder cone in Hawaii. |
Цель этой деятельности заключается в том, чтобы создать условия, способствующие более глубокому пониманию и более широкой поддержке добровольческой деятельности общественностью и официальными кругами. |
This goal involved creating a climate conducive to public and official opinion being more understanding and supportive of voluntary action. |
Жертва первоначального несправедливого деяния может счесть необходимым отомстить либо одним актом мести, либо несколькими актами, чтобы создать равные условия для игры. |
It can be deemed necessary by the victim of the initial unjust act to retaliate with either one act of revenge or several acts in order to create a level playing field. |
Отображение запроса при регистрации пользователя (если пользователь должен создать аккаунт и принять условия, прежде чем использовать сайт или приложение) |
Obtain consent from users during a registration flow (where users have to create an account and accept terms before using the website or app) |
Необходимо создать соответствующие начальные условия, чтобы тестируемая часть приложения вела себя как часть всей системы. |
It is necessary to create relevant initial conditions so the part of the application being tested behaves like part of the complete system. |
Следовательно, Керри и Маккейн стремились использовать свой широко распространенный авторитет в этом вопросе, чтобы создать условия, в которых Клинтон могла бы снять эмбарго. |
” Consequently, Kerry and McCain sought to use their widespread credibility on the matter to create an environment in which Clinton could lift the embargo. |
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий. |
Second, we need to create the space for what I call managed dissent. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Я обязан помочь вам сохранить инкогнито, предоставить кров и создать удобные условия для жизни. |
I am to make you secure, give you houseroom, see that you are undisturbed. |
Такие займы используются как попытка облегчить бедность и создать условия для экономического роста. |
Loans such as this are used as an attempt to alleviate poverty and create economic growth. |
Форма контракта давала Нессу возможность создать наилучшие условия для транспортировки нефти, как для него, так и для нефтяной компании. |
The form of the contract gave Næss room to arrange the best possible conditions for transporting the oil, both for him and the oil company. |
Не следует принуждать котов к общению. Кроме того, надо создать такие условия, в которых животное сможет в любую минуту выйти из комнаты. |
Don’t pressure them to mingle, and make sure each has an unimpeded escape route. |
культивировать согласие, с тем чтобы создать условия для посредничества и обеспечить его достаточное понимание. |
Cultivate consent, in order to create the space for, and a good understanding of, mediation. |
Принятия соответствующего законодательства недостаточно; необходимо создать условия и обстановку, способствующие осуществлению положений Конвенции. |
It was not enough to adopt legislation; conditions and environment had to be created to implement its provisions. |
Проще говоря, мы должны создать удобные условия для природы, чтобы она делала свою работу. |
So basically, all we humans need to do is create the right environment for nature to do its job. |
Она может прямо просить Генерального секретаря создать условия, позволяющие сократить или увеличить продолжительность сессии. |
It may explicitly request the Secretary-General to make arrangements under which the session could be shortened or extended. |
Более того, американская политика должна создать условия, в которых растущий Китай не будет испытывать соблазн использовать свою растущую мощь принудительно ? в пределах или за пределами региона. |
Moreover, US policy must create an environment in which a rising China is never tempted to use its growing power coercively – within or outside the region. |
Повторение атмосферных условий, необходимых для каждого из многочисленных наблюдений, не маловероятно, и теплые дни над неподвижной водой могут создать благоприятные условия. |
Repetition of the atmospheric conditions required for each of the many observations is not unlikely, and warm days over still water can produce favourable conditions. |
Я обещаю создать безопасные, благоприятные условия полные обучения, смеха и любви. |
I promise to create a safe, nurturing environment full of learning, laughter and love. |
Но с тем, чтобы найти способы потушить огонь конфликта и создать условия для переговоров, этот вопрос должен стать предметом обсуждения в Женеве, когда стороны продолжат работу. |
But in the interest of providing a way to douse the flames of the conflict and enable negotiation, it should be on the table at Geneva as the parties go forward. |
Мы безоговорочно поддерживаем Судан и его руководство и считаем необходимым создать условия, благоприятствующие урегулированию всех нерешенных вопросов. |
We fully support the Sudan and its leadership and stress the need to create favourable conditions conducive to a settlement of all pending issues. |
Его целью было создать условия для общественного места. |
His aim was to create an environment for a public place. |
Ранняя Мимамса не только не признавала Бога, но и утверждала, что самого человеческого действия достаточно, чтобы создать необходимые условия для наслаждения его плодами. |
The early Mimamsa not only did not accept God but said that human action itself was enough to create the necessary circumstances for the enjoyment of its fruits. |
Он думает о том, как привлечь ее к продаже небольших тарифов для местных операторов. Взамен Facebook и Project Isizwe могли бы создать более комфортные условия вокруг ее прилавка. |
He imagines ways he could enlist her to sell small data packages for local carriers, and, in return, Facebook and Isizwe could build more comfortable seating around her chicken stand. |
Условия, которые могут создать этот симптом, иногда группируются вместе как расстройства дефекации. |
The conditions that can create the symptom are sometimes grouped together as defecation disorders. |
В прошлом месяце министр экономики Германии Зигмар Габриэль призвал Европейский Союз к тому, чтобы попытаться создать к лету этого года условия для отмены санкций. |
Last month, German Economy Minister Sigmar Gabriel called for the European Union to try to create conditions by this summer to eliminate the penalties. |
Они должны создать самые благоприятные условия для высокотехнологичных мультинациональных компаний, как это сделали страны Азии. |
They should roll out the red carpet for high-tech multinational firms, just as Asia has done. |
Оказывается, мы сокращаем линию фронта, чтобы создать благоприятные условия для нового секретного оружия. |
According to that we're shortening our lines in order to bring our new secret weapons into a favorable position for attack. |
в-четвертых, рекомендации индийскому правительству создать условия для проведения политики ядерного сдерживания; |
fourth, the recommendation to the Indian government that it create forces to sustain a policy of nuclear deterrence; |
Необходимо создать более благоприятные условия для финансирования развития путем совершенствования и расширения помощи в целях развития, направленной на сокращение масштабов нищеты и обеспечение устойчивого развития. |
Better financing for development is needed through improved and increased development assistance targeting poverty reduction and sustainable development. |
Существует некоторая гибкость в том как создать условия чтобы люди, подразделения и организации выполнили эти цели. |
There should be some flexibility in order to enable subjects, departments and institutions to meet these objectives. |
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда. |
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions. |
Не обеспечив существенного прогресса в этой области, нельзя будет создать условия для мирного сосуществования. |
Without significant progress in that area it would be impossible to create conditions for a peaceful coexistence. |
Я могу утверждать, только правительство может создать условия, необходимые для процветания экономики. |
I would argue, only government is capable of creating these necessary conditions for economies to thrive. |
История показала поразительную стойкость людей, и если мы не можем искоренить расизм и вызванный им стресс, может, мы сможем создать условия, смягчающие их ежедневное воздействие на темнокожих людей. |
History has shown that people are incredibly resilient, and while we can't eradicate racism or the stress that results from it overnight, we might just be able to create environments that provide a buffer to what people of color experience on a daily basis. |
Желающие внести свой вклад в снижение напряженности и улучшение ситуации в регионе, должны стараться создать условия, которые позволили бы миротворцам помочь враждующим сторонам найти общий язык. |
Those who wish to contribute to reducing tensions should identify and promote starting points for peace-builders to find common ground. |
Питер Корнблух утверждает, что ЦРУ дестабилизировало Чили и помогло создать условия для переворота, ссылаясь на документы, рассекреченные администрацией Клинтона. |
Peter Kornbluh asserts that the CIA destabilized Chile and helped create the conditions for the coup, citing documents declassified by the Clinton administration. |
We want to create the best environment for you to do your work. |
|
Равным образом, на международном уровне необходимо создать условия, благоприятствующие выделению финансовых ресурсов на цели реализации программ в области развития. |
Likewise, at the international level, conducive conditions must be created to induce financial flows towards development programmes. |
Он сказал, нужно создать комфортные условия и следить за изменением жизненно важных функций. |
He said to keep her comfortable, and watch for a gradual tapering off of vital signs. |
Для того чтобы частный сектор мог играть более существенную и более ответственную роль, необходимо создать соответствующий институциональный потенциал и политические условия. |
In order for the private sector to play a bigger and more responsible role, however, the necessary institutional and policy environments must be put in place. |
Более того, мы обязаны создать условия, благоприятствующие экономическому развитию. |
Moreover, we have a responsibility to create favourable conditions for the economy to prosper. |
Все это позволит создать более благоприятные условия для стран с переходной экономикой в плане их выхода на международный рынок. |
This would make it easier for the transition countries to enter the international market. |
Следует создать условия для обеспечения того, чтобы процесс реформ увенчался успехом, а Израиль должен отреагировать на эту позитивную тенденцию. |
Conditions should be created to ensure that the reform process would be successful, and Israel should respond to that positive development. |
И в процессе формирования лидерства следует начать с малого — объединить усилия в своём обществе, попытаться создать комфортные условия для жизни беженцев. |
And I think that when you are in a position of looking for leadership, you have to look inside and mobilize in your own community to try to create conditions for a different kind of settlement. |
Для этого правительства взяли на себя обязательство создать благоприятные условия как на национальном, так и на глобальном уровнях в интересах достижения этих целей. |
To this end, Governments committed themselves to creating an enabling environment at both the national and global levels to attain these goals. |
Как правило, помощь в области развития оказывалась тем странам, где можно было бы создать условия, благоприятствующие ОПР. |
Development assistance has tended to flow to countries where an environment supportive of ODA could be created. |
Так или иначе, у реального план есть реальная цель, и ты должен быть в состоянии создать себе такие условия, чтобы прийти, в итоге, к осуществлению плана. |
Anyway, a real plan is an actual goal... that you believe in enough to create a set of circumstances... which leads you to and into a plan. |
Они поклялись поддерживать друг друга в стремлении создать индустрию, которая позволила бы обеспечить справедливую заработную плату и лучшие условия труда. |
They vowed to support each other in the effort to create an industry that would allow for fair wages and better working conditions. |
Он также поинтересовался планами обобщения опыта успешной работы и распространения положительных результатов на сопоставимые условия в других странах. |
It also asked about plans to synthesize the good work and to replicate the good consequences in comparable circumstances elsewhere. |
Чтобы добавить дополнительные условия или действия, в нижней части окна выберите пункт Дополнительные параметры. |
If you want to add additional conditions or actions, at the bottom of the window, select More options. |
Сотни пожарных сражались с огнём, но их условия были трудными из-за сильного ветра и температуры свыше 40 градусов Цельсия. |
Hundreds of firemen have been fighting the fire, but conditions have been difficult because of strong winds and temperatures soaring well over 40 degrees Celsius. |
Все произошло так быстро потому что я согласилась на все условия. |
I mean, it went like really quickly because I basically agreed to everything. |
Теперь я ставлю свои условия. |
It's down to my terms now. |
Наконец, линии, обеспечивающие следующее состояние, представляют собой условия перехода состояния и действия перехода. |
Finally the lines providing the next state represent the state transition conditions and transition actions. |
Документальный фильм, транслировавшийся в феврале 2003 года как жизнь с Майклом Джексоном, показал Джексона, держащегося за руки и обсуждающего условия сна с 12-летним мальчиком. |
The documentary, broadcast in February 2003 as Living with Michael Jackson, showed Jackson holding hands and discussing sleeping arrangements with a 12-year-old boy. |
В октябре 1969 года он объявил нынешние условия торговли несправедливыми, что принесло выгоду иностранным корпорациям больше, чем ливийскому государству, и пригрозил сократить производство. |
In October 1969, he proclaimed the current trade terms unfair, benefiting foreign corporations more than the Libyan state, and by threatening to reduce production. |
Я найду соответствующие условия для вашего образования. |
I will find the relevent WP for your education. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «создать условия для».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «создать условия для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: создать, условия, для . Также, к фразе «создать условия для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.