Сообщать о любых случаях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: inform, report, communicate, convey, tell, announce, advise, send word, impart, lend
сообщать пользователю - inform the user
сообщать о происшествии - report accident
будет сообщать - will report to
выявлять и сообщать - identify and report
сообщать о случаях насилия в семье - report cases of domestic violence
так сообщаться - so communicated
сообщать о любых случаях - report any instances
сообщать финансовые данные - report financial data
сообщаться в течение - communicated throughout
сообщать о своих проблемах - report their concerns
Синонимы к сообщать: сообщить, информировать, сообщать, уведомлять, извещать, известить, докладывать, отчитываться, рассказывать, описывать
справляться о - inquire about
свидетельство о рождении - birth certificate
о лице - about face
информационный буклет о программе для гостей - guest program brochure
бюллетень о добавленной стоимости - value added statement
открытость в вопросах о военных бюджетах - openness of military budgets
известитель для указания о приближении - approach indicating annunciator
Закон о глубоководных портах - deep water port act
отчет о доходах - revenues report
уведомление о доставке - delivery receipt
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
до любых пределов - to any extent
шампунь для любых волос - all-hair type shampoo
в любой форме и для любых целей - in any manner and for any purpose
в любых климатических условиях - in any climate
не сообщать о любых - did not report any
решение любых вопросов - addressing any issues
с учетом любых прав - subject to any rights
освободить от любых обязательств, - free from any obligation
урегулирование любых претензий - settlement of any claim
от любых потерь - harmless from any loss
Синонимы к любых: все, что угодно, все, что угодно, каждый, тот или иной, что придется, всякий, что бы ни, хоть какой
в некоторых случаях даже - in some cases even
в некоторых случаях, таких как - on occasions such as
в редких случаях, когда - in rare cases where
в случаях терроризма - in cases of terrorism
во всех случаях - on all instances
во всех случаях сомнения - in all cases of doubt
во многих случаях эти - in many cases these
даже в тех случаях, - even in instances
даже в тех случаях, когда - even in those cases where
используются в тех случаях, - are used in cases
Синонимы к случаях: событие, дело, мероприятие, инстанции, связи, корпус, например, кейс, чехол, поводу
Только недавно женщины начали сообщать о случаях нападения, совершенного по отношению к ним со стороны их супругов или партнеров по гражданскому браку. |
Only recently had women started to report assaults committed against them by their spouses or common-law partners. |
Обо всех случаях жестокого обращения должны сообщать официальные лица, и соответствующие руководящие органы могут принимать дальнейшие меры. |
All brutalities have to be reported by officials and further actions may be taken by the relevant governing body. |
Нежелание молодежи сообщать авторитетному лицу о случаях киберзапугивания привело к фатальным последствиям. |
The reluctance youth have in telling an authority figure about instances of cyberbullying has led to fatal outcomes. |
Египет должен также принять меры по оказанию помощи женщинам, чтобы они меньше боялись сообщать о случаях насилия в полицию. |
Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. |
В этих случаях лица, принимающие оферту, не обязаны сообщать о своем акцепте оференту. |
In these cases, those accepting the offer are not required to communicate their acceptance to the offeror. |
Они должны иметь возможность сообщать властям о случаях нарушений прав человека, не опасаясь за свою собственную безопасность. |
They should be able to report human rights abuses to the authorities without having to fear for their own safety. |
В 1980-е годы средства массовой информации стали чаще сообщать о случаях изнасилования, похищения или убийства детей. |
In the 1980s, the media began to report more frequently on cases of children being raped, kidnapped or murdered. |
Врачи обязаны сообщать о подозрительных случаях КЖПО и при необходимости могут нарушать правила конфиденциальности пациентов. |
Doctors have the obligation to report suspected cases of FGM and may break patient confidentiality rules if necessary. |
Сравнение суммы квадратов со степенями свободы больше не имеет смысла, и программное обеспечение может сообщать о некоторых дробных степенях свободы в этих случаях. |
Comparison of sum-of-squares with degrees-of-freedom is no longer meaningful, and software may report certain fractional 'degrees of freedom' in these cases. |
Во многих случаях работники не желают сообщать о своих работодателях, опасаясь потерять работу или дальнейших злоупотреблений. |
In many cases the workers are unwilling to report their employers for fear of losing their jobs or further abuse. |
You said you wanna hear about any other weird ones. |
|
В Германии необходимо сообщать о случаях заражения пищевыми инфекциями. |
In Germany, food-borne infections must be reported. |
Staff will report any further incidents to me |
|
В принципе, нет смысла сообщать пользователям о случаях, которые вряд ли будут приняты на вооружение Arbs. |
Basically, there's no point reporting to users about cases that are highly unlikely to be taken on-board by the Arbs. |
Во многих случаях семьи также испытывают трудности с выявлением начальных симптомов деменции и могут не сообщать точную информацию врачу. |
Many times, families also have difficulties in the detection of initial dementia symptoms and may not communicate accurate information to a physician. |
Он также включает положение, обязывающее работников сообщать о случаях злоупотреблений на рабочем месте своему работодателю. |
It also includes a provision obliging employees to report instances of abuse in the workplace to their employer. |
И наоборот, медицинские работники, занимающиеся лечением аллергических реакций на амбулаторной или даже госпитализированной основе, могут сообщать не обо всех случаях заболевания. |
Conversely, healthcare professionals treating allergic reactions on an out-patient or even hospitalized basis may not report all cases. |
Пациенты могут сообщать об ощущении боли в горле или приступах удушья. |
Patients may report feeling pain in the throat or experiencing bouts of choking. |
Конечно, лунные сутки необходимы в некоторых случаях. |
Sure, lunar is necessary for many purposes. |
Сообщать ему, что он должен двигаться, бурить грунт или выполнять другое задание. |
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do. |
И я догадываюсь, о чем будут сообщать сейчас. |
And I can guess what they will convey now. |
В некоторых случаях Римский статут может применяться в отношении конкретных актов терроризма. |
In some instances, the Rome Statute may be applicable in respect of specific acts of terrorism. |
С другой стороны, страны транзита сталкиваются с проблемой неуплаты таможенных пошлин в тех случаях, когда товары, заявленные как транзитные, в реальности поступают на внутренний рынок. |
On the other hand, transit countries were concerned about non-payment of customs duties if cargo declared to be in transit was effectively imported. |
Соответственно в этих случаях юридическая практика Государственного совета также представляется чрезмерно ограничительной. |
Accordingly, in these cases, too, the jurisprudence of the Council of State appears too strict. |
Даже красивые, носят маски в тех случаях, когда красота может... огорчать других. |
Even the beautiful sometimes wear masks in situations where the beauty might simply be... too distracting. |
В рамках такой системы отчетности государства должны будут сообщать о выданных лицензиях, отказах в выдаче лицензии и осуществленных операциях по передаче обычных вооружений. |
Under the proposed reporting system, States will be required to report on licence authorizations granted, denied licences and actual transfers of conventional arms. |
Просьба сообщать нам об альтернативных, более удобных для Вас, способах оплаты, не указанных выше. |
Request to reveal to us about alternative, more comfortable for You, manners of payment, not indicated higher. |
сообщать о возможных действиях взломщиков (например, о смене пароля). |
To alert you to possible threats to your account's security (for example, when your password is changed) |
Перехват российских систем связи поможет Украине лучше понять, какое количество войск находится в стране. Можно также сообщать и о их местонахождении, заявил этот бывший сотрудник. |
Intercepted Russian communications that might help Ukraine better understand how many troops are in the country and their location could also be shared, the former official said. |
Кроме того, мы полагаемся на то, что пользователи будут сообщать о спаме, если заметят его. |
If you come across spam on Facebook, report it to us. |
Как и сообщать вам по секрету, что один из моих жокеев, возможно, попридержит лошадь в предстоящем заезде. |
So is giving you an inside track on whether one of my jockeys is gonna be dragging the reins in an upcoming race. |
В некоторых случаях гибель юности не то же самое, что старость; и на такую гибель были обречены юность и юношеская красота Ричарда. |
There is a ruin of youth which is not like age, and into such a ruin Richard's youth and youthful beauty had all fallen away. |
Да. Всегда есть даже малый шанс, что он поможет в самых тяжелых случаях. |
Yes, there's always that slight chance that it might do some good in the more violent cases. |
Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях... |
Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases.... |
Мне жаль сообщать тебе, что моя любовь к тебе является безоговорочной. |
I'm sorry to inform you that my love for you is unconditional. |
В этих редких случаях мы сидели на палубе и наслаждались непривычной роскошью -дышали свежим воздухом. |
On these rare occasions we would sit out on the deck, and enjoy the unwonted luxury of fresh air. |
В остальных случаях она пыталась убедить Леонору в том, что ее любовь к Эдварду - чувство духовное, возвышенное, ведь она сердечница. |
The other half of the time she would try to persuade Leonora that her love for Edward was quite spiritual-on account of her heart. |
Возможно, было ошибкой не сообщать вам о масштабе опасности. |
Maybe it was a mistake not to inform you of the danger. |
Only on the rarest of occasions would I go near... |
|
This is a situation you use it, right? |
|
Боюсь, нет в обоих случаях. |
No on both accounts I'm afraid. |
Сообщать плохие новости - самое тяжелое в наших обязанностях. |
Breaking bad news is the most sobering of our obligations. |
No one asked you to make a fire-escape call. |
|
Жаль вам сообщать... но вы останетесь без его общества до конца дня. |
I'm sorry to inform you... you'll be without his services for the rest of the day. |
Мы будем сообщать новости об этой истории по мере развития событий. |
More news on this story as it comes through. |
Еще 25 штатов разрешают врачам нарушать врачебную тайну и сообщать о нарушениях прав водителей, если они того пожелают. |
Another 25 states permit physicians to violate doctor-patient confidentiality to report impaired drivers, if they so choose. |
Мугабе дал указание журналистам, большинство из которых работают в государственных учреждениях, сообщать о гомосексуальных отношениях в неблагоприятном свете. |
Mugabe has instructed journalists, most of whom work for state-owned institutions, to report unfavorably about gay relationships. |
Врачи должны дождаться вирусологического теста, чтобы подтвердить вспышку, прежде чем сообщать о ней в Центры по контролю и профилактике заболеваний. |
Doctors must wait for virological test to confirm the outbreak before reporting it to the Centers for Disease Control. |
Молодые люди, несмотря на то, что их бросили, отказываются сообщать о Джеймсах. |
The Youngers, despite their abandonment, refuse to inform on the Jameses. |
Они будут обучены тому, как выявлять потенциальные угрозы и кому сообщать о них в своей цепочке командования. |
They will be taught how to identify potential threats and who to report them to in their chain of command. |
Репортеры стремились своевременно сообщать новости и иногда полагались на электрический телеграф для сбора и обмена информацией. |
Reporters strove to deliver news in a timely manner and sometimes relied on the electric telegraph to gather and share information. |
Он помог разработать систему, с помощью которой общественность могла бы анонимно сообщать подробности событий. |
He helped design a system by which the public could anonymously provide details of the events. |
Нам нет нужды сообщать о спекуляциях знатных людей. |
We need not report on speculations of notable people. |
Похоже, у вас есть очень сильные мнения, вместо того чтобы просто сообщать то, во что верят ученые. |
You seem to have very strong opinions, instead of just reporting what scholars believe. |
Нет нужды сообщать всем, кто читал эту книгу, что она написана пером Мистера Ирвинга. |
It will be needless to inform any who have read the book, that it is from the pen of Mr. Irving. |
При таких обстоятельствах я не думаю, что мы должны просто сообщать о недокументированных воспоминаниях одного из членов проектной группы. |
Under those circumstances, I don't think we should simply report the undocumented recollections of a member of the design team. |
В результате спонсоры могут ограничивать передвижение рабочих, а рабочие могут бояться сообщать о нарушениях или заявлять о своих правах. |
As a result, sponsors may restrict workers' movements and workers may be afraid to report abuses or claim their rights. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сообщать о любых случаях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сообщать о любых случаях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сообщать, о, любых, случаях . Также, к фразе «сообщать о любых случаях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.