Спохватилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Впрочем, тотчас же спохватилась (я помню это) и для моего утешения сама принялась вспоминать про старое. |
But she checked herself at once (I remember that), and began recalling the old days to comfort me. |
Умолкнув, Роза спохватилась, что произнесла довольно длинную речь, и смущается еще больше. |
Finding, now she leaves off, that she has been making quite a long speech, Rosa is shyer than ever. |
А вы не будете без него скучать? - спросила я и сразу спохватилась: это был не очень тактичный вопрос. |
The moment I said, Won't you miss him? I realized that this was not a tactful question. |
Ах, да, - спохватилась Нэнси, - Брэнды ведь протестанты. |
Oh yes, Nancy said, the Brands are Protestants. |
Но она тут же спохватилась и презрительно фыркнула, поражаясь собственной рассеянности. |
Then she caught herself with a sniff at her own absent-mindedness. |
Господи Форде, - спохватилась она, - сделала я уже этому зародышу укол или не сделала? |
Then My Ford, she wondered, have I given this one its sleeping sickness injection, or haven't I? |
И тут я спохватилась: ведь мистер Джилмер, наверно, уже всех допросил. |
Which reminded me that we were missing nearly all of Mr. Gilmer's cross-examination. |
Жеан очень неудачно выбрал имена друзей, но спохватился слишком поздно. |
It is certain that Jehan had made a very bad choice of names for his two friends. |
И словно спохватившись, добавил: - Кстати, вчера вечером у нас тут был многоуважаемый Эшли. |
Then, as an afterthought, he added: The honorable Ashley was over here last night. |
Позвольте, однако, напомнить, - спохватился еще раз Ставрогин, - что я начал было целую к вам просьбу насчет Марьи Тимофеевны, для нее по крайней мере очень важную... |
Please remember, Stavrogin interposed once more, that I was about to ask a real favour of you concerning Marya Timofyevna, of great importance for her, anyway.... |
И отношения, которые ты завязываешь... - Он спохватился и раздражённо добавил: - И ещё я занялся бы верховой ездой. |
And the contacts you make ... He caught himself, and added angrily: Also, I'll take up horseback riding. |
Я чуть было не вытащил свою карточку коммивояжера, какими нас снабжал мистер Вестермен, однако вовремя спохватился, что мой визит носит скорее частный характер. |
I was about to produce my regular business-card, supplied by Mr Westerman, but then recalled that this was more of a personal visit. |
А впрочем (спохватился вдруг мистер Астлей), я уже сказал вам, что не могу признать ваши права на некоторые вопросы, несмотря на то, что искренно вас люблю... |
Also-he added this as an afterthought-I have already told you that I do not recognise your right to ask me certain questions, however sincere be my liking for you. |
Before they get the word, change appearance, and get away. |
|
Идея, разумеется, принадлежит Старшему Брату, - спохватившись, добавил он. |
It was B.B.'s idea originally, of course,' he added as an afterthought. |
Ах, это чтоб уходить, - спохватился господин Кириллов, схватывая картуз, - это хорошо, что сказали, а то я забывчив. |
Ach, that's for us to go. Mr. Kirillov started, snatching up his cap. It's a good thing you told us. I'm so forgetful. |
Моджахеды быстро спохватились и как можно быстрее рассеялись, когда рядом зажглись советские сигнальные ракеты. |
The Mujahideen quickly caught on and scattered as quickly as possible when Soviet target designation flares were lit nearby. |
Спохватившись, она начала произносить молитвенные слова, украдкой оглядывая комнату. |
As she resumed the ritual, she opened her eyes briefly and cast a quick glance around the room. |
Джон же спохватился только тогда, когда в бутылке была почти одна вода. |
By the time John had finished with it, the bottle was virtually all water. |
Надо немедленно его закрыть, - сразу же спохватился он. - В моем положении лучше не подавать признаков жизни. |
I'd better close it right away, he said to himself. I think I'd better not show any signs of life. |
Брекенбери вдруг спохватился, что отсутствие его может быть замечено, и поспешил присоединиться к обществу. |
Brackenbury remembered that he had already delayed too long, and hastened to join the company. |
Савелий недоверчиво поглядел на жену, потянулся губами к лампочке, но тотчас же спохватился и всплеснул руками. |
Savely looked distrustfully at his wife, put out his lips towards the lamp, but at once thought better of it and clasped his hands. |
Так что, он нанял ребенка, чтобы тайно добывать информацию, а потом отвлекся и спохватиля лишь когда того убили? |
So, what, they've recruited a child as a covert human intelligence source then taken their eye off the ball and got him murdered? |
О, яхта, яхта! - воскликнула Беренис, но тотчас же, спохватившись, прижала палец к губам. |
Yacht! Yacht! exclaimed Berenice, excitedly, and at the same time laying a finger on his lips. |
Одно время рвали на тряпки изветшавшее белье -но хозорганы спохватились и запретили это, заподозрив тут расхищение нового белья. |
At one time they used to take worn-out linen and tear it up for dusters, but the domestic equipment department caught on and forbade it, suspecting that new linen was being plundered. |
The next moment he could have bitten out his tongue for her quick question was. |
|
Сайлас спохватился, что ему пора идти на свое свидание. |
Silas remembered where he was, and that the hour was already near at hand when he ought to be upon the scene of his assignation. |
Вы больны?, но вовремя спохватился и только справился, довольна ли миссис Булстрод купленной для нее картиной. |
Are you ill? when, checking himself in that abruptness, he only inquired after Mrs. Bulstrode, and her satisfaction with the picture bought for her. |
Но в то же время не исключаю, что у меня разок-другой мог вырваться намек. я знаю, со мною так бывает — не успею спохватиться, как уже выпалю то, что не следует. |
At the same time, I will not positively answer for my having never dropt a hint, because I know I do sometimes pop out a thing before I am aware. |
Полковник Кэткарт едва не ринулся к майору, чтобы утешить его, но спохватился: он не желал выглядеть размазней в присутствии генерала Дридла. |
Colonel Cathcart wanted to rush to his side and comfort him, but did not want to look like a sissy in front of General Dreedle. |
Он спохватился, что все еще держит поднятый нож, опустил руку и сунул его в ножны. |
He noticed that he still held the knife aloft and brought his arm down replacing the blade in the sheath. |
Ещё спохватился он сейчас, что бережа время, никакого не делал зачёса на лбу, просто стригся под машинку сплошь. |
He suddenly realized that when he had had his hair cut he had not asked them to leave the fringe on his forehead. Not wanting to waste time, he'd let them clip his head all over with the clippers. |
Ни одна живая душа не замечала его смешного выговора, но как только началась война, мы вдруг спохватились: да он же немец! |
Nobody had given his accent a thought until the war came along, but suddenly we knew. It was German. |
Спохватится парень, что маху дал, когда остановился по эту сторону от Арканзаса - или Техаса, для надежности. |
I reckon that fellow is fixing to find that he made a bad mistake when he stopped this side of Arkansas, or even Texas.' |
Отчего мне так холодно? - спохватился он и только тут заметил, что лежит почти в самой середине сточной канавы. |
Whence comes this chill? he said abruptly, to himself. He then perceived that he was lying half in the middle of the gutter. |
- Он чуть было не добавил; Как и ты, папа, - но вовремя спохватился. |
He wanted to continue, -any more than you could, sir, but he left the last unsaid. |
Он чуть было не хлопнул дверью, но в последнюю минуту спохватился и тихо её притворил. |
He nearly slammed it, but caught himself at the last minute and closed it softly. |
Просто он спохватился, что надо пригласить еще и его, чтобы не было обиды. |
He was the afterthought who to avoid offense must also be invited. |
И спросите мадам, придет ли она к завтраку, -важно сказал мистер Седли, спохватившись, что заговорил со слугой о своем нерасположении к Джорджу. |
And ask if Madame is coming to breakfast, Mr. Sedley said with great majesty, ashamed to enter with a servant upon the subject of his dislike for George. |
У нас тут и без них достаточно воров бродит по округе, не говоря уже о янки и... - Вовремя спохватившись, она не закончила фразы, а мужчины рассмеялись. |
There's thieves enough running around the country anyway, what with the Yankees and- She caught herself in time but the men laughed. |
Потом, спохватившись, словно вспомнив о долге, он нагнулся над Мариусом и, зачерпнув в ладонь воды, брызнул ему несколько капель в лицо. |
Then he bent down swiftly to Marius, as though the sentiment of duty had returned to him, and, dipping up water in the hollow of his hand, he gently sprinkled a few drops on the latter's face. |
Нет-нет, - спохватившись, возразила Доротея и погладила руку сестры. - Но он не обо всем рассуждает одинаково хорошо. |
No, no, said Dorothea, recollecting herself, and laying her hand on her sister's a moment, but he does not talk equally well on all subjects. |
Любознательный представитель Северной Америки захотел узнать, что случилось со Смо... Он спохватился. |
Nosy from North America wanted to know what had really happened to the Ward- He stopped himself. |
Не напиток я, о пытливый отрок! - снова вспылил старичок, снова спохватился и снова взял себя в руки. |
I am not a drink, O inquisitive youth! the old man flared up again, then took himself in hand once more and calmed down. |