Страны считают - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Озерная страна - Lake Country
колониальная страна - colonial nation
Страна Луары - pays de la loire
бедная страна - poor country
вражеская страна - public enemy
страна или территория проживания - country or territory of residence
богатая страна - rich country
новая страна - new country
промышленная страна - industrial country
заокеанская страна - Overseas
Синонимы к страна: край, государство, отчизна, сторона, держава, родина, местность, земля, царство, регион
Значение страна: То же, что государство.
не считать - do not count
считать равным - considered equal
считать преступлением - make a crime
считать в обратном направлении - count backwards
принято считать что - It assumed that
считать что-л. своей священной обязанностью - consider smth. a sacred duty
ни за что считать - no reason to consider
считать за труд - take trouble
считать исполненным - consider fulfilled
считать по-разному - calculate differently
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
Многие страны пытаются наложить штрафные санкции на корпорации, если они считают, что их лишают налогов на прибыль, подлежащую налогообложению. |
Many countries attempt to impose penalties on corporations if the countries consider that they are being deprived of taxes on otherwise taxable profit. |
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада. |
Islamic states think that it does, which puts them at odds with Western opinion. |
Чиновники Министерства иностранных дел разговаривали с российскими коллегами и считают, что эти две страны проголосовали (подобным образом), чтобы предотвратить более жесткие действия против Ирана». |
Foreign Ministry officials have talked with Russian officials and believe that these two countries voted (in this manner) to prevent more severe action against Iran”. |
Сегодня 124 страны считают Китай своим крупнейшим торговым партнером, в то время как США – всего 76. |
Today, 124 countries count China as their largest trade partner, compared to just seventy-six for the United States. |
Это сопоставимо с относительно высоким числом жителей, которые считают, что ИГИЛ является главной угрозой для их страны, - от 63% до 97%. |
This is compared to relatively high numbers of residents who believe that ISIS is a major threat to their country ranging from 63% to 97%. |
Многие развивающиеся страны вполне обоснованно считают, что либерализация экономики превратит их в заложников более развитых стран. |
It was only natural for many developing countries to feel that economic liberalization would cause them to become hostage to the more developed economies. |
Они считают что главная роль женщин это быть матками-производительницами на благо страны. |
They believe a woman's primary role is to function as a broodmare for the state. |
Россияне, несомненно, крайне недовольны инфляцией, и подавляющее большинство из них считают, что инфляция – это самая главная проблема для страны. |
Russians positively hate inflation and a a large majority of them think that it is their country’s most serious problem. |
Они хотят получить от Соединенных Штатов и Европы признания «статуса рыночной экономики» для своей страны, и считают, что это обещано им без всяких условий после 15 лет членства в ВТО. |
They want “market economy status” from the United States and Europe, and believe they were promised it unconditionally after 15 years in the WTO. |
Выборы в парламент страны состоятся в сентябре, и многие аналитики считают их первой проверкой степени контроля Кремля над политической жизнью в стране с момента резкого ухудшения экономической ситуации. |
Parliamentary elections are slated for September and are seen as the first test on the Kremlin’s control of political life since the country’s dire economic outlook took effect. |
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом. |
Indeed, the overwhelming majority of African rulers regard their countries as their personal possessions, to be used as they see fit. |
Эти страны считают, что ценный опыт сотрудничества, накопленный в смешанных комиссиях, должен быть учтен в рамочной конвенции, находящейся в стадии разработки. |
Those countries believed that the valuable experience in cooperation acquired in mixed commissions should be reflected in the framework convention. |
Многие афганцы с любовью считают его лучшим лидером, который был у их страны в последнее время. |
Many Afghans fondly consider him to be the best leader their country has had in modern times. |
Некоторые считают, что развивающиеся страны, в наибольшей степени подверженные воздействию таких выбросов, должны расширить свое участие в будущих мероприятиях. |
According to some, the most influential developing countries should increase their participation in future efforts. |
Эти страны считают, что санкции окажутся неэффективными, поскольку не будут содействовать достижению цели обеспечения благосостояния народа. |
Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. |
На севере страны находится святилище Али, которое многие считают местом захоронения Али. |
In the north of the country is the Shrine of Ali, believed by many to be the location where Ali was buried. |
Оба учреждения считают, что развивающиеся страны должны наращивать свой потенциал, поскольку это отвечает интересам их самих. |
Both institutions argue that developing countries must build their capacity for their own sake. |
Поэтому многие историки считают, что успехи Цзы-Сы в политике ее страны помогли положить конец любым реалистическим надеждам на модернизацию имперского Китая. |
Therefore, many historians believe that Tzu-Hsi's success in the politics of her country helped put an end to any realistic hope of a modernized imperial China. |
Все три страны считают, что разумные машины в будущем станут важным фактором для их национальной безопасности. |
All three countries have proclaimed intelligent machines as vital to the future of their national security. |
Многие другие страны считают несколько рас на основе происхождения, в то время как Америка объединяет несколько десятков этнических групп в цвет кожи, группируя их вместе. |
Many other countries count multiple races based on origin while America compiles multiple dozens of ethnicity groups into skin color grouping them together. |
Большинство россиян считают, что Путин улучшил позиции своей страны в мире. Тем временем восприятие американцами и россиянами друг друга стало менее резким. |
Most Russians believe that Putin has improved their country’s standing in the world, Meanwhile, American and Russian views of each other have become less harsh. |
На самом деле, многие историки считают, что гомосексуализм никогда не рассматривался в Уголовном кодексе страны. |
In fact, many historians believe that homosexuality was never addressed in the nation's Criminal Code. |
Многие принимающие страны идентифицируют людей только по национальному происхождению и считают любые китайские вьетнамские или другие этнические меньшинства просто вьетнамцами. |
Many host countries identify people only from national origin and would count any Chinese Vietnamese or other ethnic minorities as simply Vietnamese. |
Эксперты считают, что фокус производства переместился с традиционных производителей в страны, где климат лучше, а производственные и трудовые затраты ниже. |
Experts believe that the production focus has moved from traditional growers to countries where the climates are better and production and labor costs are lower. |
Упоминание немецкого имени должно подчеркнуть, что обе страны, Франция и Германия, считают Карла Великого одним из своих предков. |
The mentioning of the German name should emphasise that both countries, France and Germany, see Charlemagne as one of their forefathers. |
Его приверженцы считают, что все страны мира должны войти в единую экономическую систему и создать одинаковые политические институты. |
They believe that countries everywhere are destined to adopt the same economic system and therefore the same political institutions. |
Но когда наши лидеры разводят двухпартийную полемику о том, что геноцид должен прекратиться, другие страны считают, что мы не бездействуем. |
But when our leaders do their bipartisan puffing... saying the genocide must end... other countries think we're going to do something. |
Некоторые горы остаются недоступными из-за религиозных верований страны или региона, которые считают такие горы священными и должны оставаться неприкосновенными. |
Some mountains remain off limits due to religious beliefs of a country or region that hold such mountains are sacred and should remain inviolate. |
Многие страны принимают политику обязательной проверки наркоманов, другие считают обязательную проверку нарушением прав заключенных. |
Many countries adopt compulsory drug testing policies, others consider compulsory testing an infringement of the rights of inmates. |
В развивающихся и развитых странах люди также считают, что бедные страны несут ответственность за принятие мер в связи с изменением климата. |
In developing and developed countries, people similarly believe that poor countries have a responsibility to act on climate change. |
В Лондоне механизмы управления, которые другие страны считают само собой разумеющимся, выглядят как принципиально новые виды политики. |
In London, governing arrangements that other countries take for granted look like a radically new type of politics. |
Некоторые из неподписавшихся считают его камнем преткновения на пути взаимных финансовых переговоров в интересах страны. |
It is viewed by some of the unsigned as a stumbling block to mutual fiscal negotiations to benefit the country. |
Итальянские граждане считают политические партии и сам парламент двумя самыми коррумпированными институтами страны. |
Italian citizens consider political parties and parliament itself to be the nation's two most corrupt institutions. |
Но многие страны считают картографию и картографию государственной монополией; для таких стран данные VMAP Level1 не являются общественным достоянием. |
But many countries consider mapping and cartography a state monopoly; for such countries, the VMAP Level1 data are kept out of the public domain. |
Выдавая себя за гостей из далекой страны, они идентифицируют местного дворянина, которого считают Сайто, и устраивают конфронтацию. |
Posing as visitors from a distant country they identify a local nobleman whom they believe to be Saito and arrange a confrontation. |
Не все страны мира считают, что неделя начинается с понедельника. |
Not all parts of the world consider the week to begin with Monday. |
Те немногие страны, которые стали обладательницами ядерного оружия, считают, что это большая и бесполезная трата времени, денег, усилий и научного потенциала. |
For the most part, the few countries to which the weapons have proliferated have found them a notable waste of time, money, effort and scientific talent. |
Некоторые считают, что страны второго мира являются центральным этапом, на котором определяется будущий курс глобального порядка. |
Some feel the Second World countries are the central stage on which the future course of global order is being determined. |
Наверху считают, что мы должны делать то, что сочтём необходимым ради блага страны и народа. |
Higher authority believes that we should all do what we think is best for our country and its people. |
После того, как Соединенные Штаты получили независимость, конгресс рекомендовал один день в году как День благодарения для всей страны. |
After the United States gained independence, Congress recommended one yearly day of thanksgiving for the whole country. |
Она настоятельно призвала страны, которые еще не участвуют в переговорах, принять в них активное участие. |
She urged countries that had not yet participated in the negotiations to become actively involved therein. |
С 1981 года из-за экономического спада и уменьшения средств внутри страны правительство вынуждено сокращать ассигнования на нужды здравоохранения. |
Since 1981 the national economic recession and the reduction in domestic resources have compelled the Government to reduce its allocations to the health sector. |
Кроме того, необходимо, чтобы все страны постоянно и внимательно следили за всеми социально-экономическими параметрами. |
Furthermore, constant vigilance by all countries over all socio-economic parameters had to be maintained. |
С учетом этих принципов страны МЕРКОСУР убеждены в важности укрепления механизмов прав человека Организации Объединенных Наций. |
Bearing in mind those principles, the MERCOSUR countries were convinced of the importance of strengthening the human rights mechanisms of the United Nations. |
В связи с этим мы были бы весьма признательны за поддержку нашей страны на этих выборах. |
Therefore, we would highly appreciate support for our country at this election. |
Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия, в частности проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой. |
The Working Party will continue to consider problems in conformity assessment and, in particular, those faced by countries in transition. |
Они сформируют вас для вашей будущей роли защитников страны. |
They mold you for your future roles as the custodians of the nation's defense. |
Страны могут совершить прорыв к указанным новым технологиям, в значительной степени минуя такие промежуточные этапы, как использование медной проволоки и аналоговых телефонных аппаратов. |
Countries can leapfrog to these new technologies, largely skipping such intermediate steps as copper wires and analog telephones. |
Сотрудники иммиграционной службы в пунктах въезда имеют доступ к этому списку при принятии решений о выдаче разрешений на въезд лицам, не являющимся гражданами страны. |
Immigration officers at ports of entry have access to this list in making a decision on granting leave to land to non-nationals. |
В-третьих, реструктурирование газового долга Украины необходимо включить во всесторонний и долгосрочный план по экономическому возрождению страны. |
Third, restructuring Ukraine's gas debt needs to be embedded in a comprehensive and long-term plan for the country's economic recovery. |
Некоторые считают главным виновником убийства сам документальный фильм. |
Some people are blaming the movie itself for the murders. Is this violent documentary too violent? |
Другие считают, что эта разница в заработной плате, вероятно, обусловлена спросом и предложением женщин на рынке из-за семейных обязательств. |
Others believe that this difference in wage earnings is likely due to the supply and demand for women in the market because of family obligations. |
Они считают, что эти карты, возможно, помогли провайдерам обучить детей и родителей этой эпидемии. |
They believe that these charts may have helped providers to educate children, and parents about this epidemic. |
Согласно обзорам ЮНЕСКО, большинство людей в Эфиопии считают, что работа важнее образования, поэтому они начинают с самого раннего возраста, практически не имея образования. |
According to UNESCO reviews, most people in Ethiopia feel that work is more important than education, so they start at a very early age with little to no education. |
Многие считают это путешествие самой важной частью паломничества. |
Many count this travel as the most important part of the pilgrimage. |
Большинство историков считают эмбарго Джефферсона неэффективным и вредным для американских интересов. |
Most historians consider Jefferson's embargo to have been ineffective and harmful to American interests. |
Некоторые группы считают, что благотворительность распространяется на других членов из их конкретной группы. |
Some groups regard charity as being distributed towards other members from within their particular group. |
Франс де Вааль и Барбара Кинг считают, что человеческая мораль выросла из социальности приматов. |
Frans de Waal and Barbara King both view human morality as having grown out of primate sociality. |
Первые три-пять лет некоторые считают критическим периодом. |
The first three to five years are believed by some to be a critical period. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страны считают».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страны считают» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страны, считают . Также, к фразе «страны считают» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.