Также привело к - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
также означать - also mean
также о - also about
заявитель также - the applicant also
2010, а также - 2010 as well as
а также все формы - as well as all forms
а также гарантии - as well as guarantees
а также есть - as well there is
а также использование - as well as use
а также общее - as well as the general
а также отдел - as well as the department
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
затем привело к - then led to
что привело вас к - what led you to
привело к тому, - resulted in a situation
это привело к - this has resulted
привело к буму - led to a boom
что привело к принятию - that led to the adoption
привело к людям - has led to people
привело к убеждениям - led to convictions
то, что привело - what has led
привело к стране - led to the country
приведение к общему знаменателю - reduction to a common denominator
относящийся к рождению - birth-related
способный к учению - teachable
обратиться к врачу - consult a doctor
привлекаться к - be attracted to
не принимайте это близко к сердцу - take it easy
бежать ни к чему - beat to nothing
любовь к выигрышу - love of gain
прирастать к месту - become rooted to spot
формальное требование к корпорации - corporate formality
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
Расследование также привело к обвинительным заключениям и обвинительным приговорам должностных лиц предвыборной кампании Трампа и связанных с ними американцев, по несвязанным обвинениям. |
The investigation also led to indictments and convictions of Trump campaign officials and associated Americans, for unrelated charges. |
Это привело к полному коллапсу рынка, а также развалу громоздких торговых систем, которые не смогли адаптироваться к изменениям. |
It caused the complete market breakdown as well as breakdown of the huge trade systems that could not easily adapt to the changes. |
Это также привело к изменениям, которые еще больше увеличили вес самолета. |
It also led to changes that further increased the weight of the aircraft. |
Катастрофа оказала серьезное влияние на безопасность паромов, что привело к изменениям в правилах безопасности, а также в конструкции спасательных плотов, как это произошло с Титаником в 1912 году. |
The disaster had a major impact on ferry safety, leading to changes in safety regulations as well as in liferaft design, much as the Titanic disaster did in 1912. |
И помогать мне в этом будут Грэтчен Карлсон, которая посвятила десять лет телеканалу Fox News, вела передачи Фокс и друзья, а также Невыдуманная история до того, как обратилась в суд с иском о сексуальных домогательствах со стороны Роджера Эйлса, что неминуемо привело к его скорой отставке с телеканала. |
With me, first of all, Gretchen Carlson, who has spent a decade working at Fox News, hosting Fox and Friends and then The Real Story, before taking a courageous stance in filing sexual harassment claims against Roger Ailes, which eventually led to his departure from Fox News. |
В 1963 году де Голль наложил вето на британскую заявку на членство в ЕЭС, что также привело к дальнейшему антагонизму между другими участниками. |
Britain's application for membership of the EEC was vetoed by de Gaulle in 1963, which also further antagonized the other participants. |
Убийство в Сараево привело к тому, что война охватила большую часть Европы, а также распространилась на некоторые районы Азии и Северной Америки. |
An assassination in Sarajevo, Bosnia spread war to most of Europe as well as parts of Asia and North America. |
...также привело к решению изучить визы, выданные иранцам... |
... also is what led to a decision to scrutinize the visas of Iranians... |
Однако согласование Македонского законодательства с Европейским привело к прогрессу в некоторых областях, таких как водоснабжение и очистка сточных вод, а также промышленные выбросы. |
However, alignment of Macedonian law on European law has brought progress in some fields, such as water and waste treatment, and industrial emissions. |
Появление новых бейсбольных мячей с пробковым центром в 1910 году, а также запрещение специальных питчей, таких как спитбол, привело к скачку средних показателей ватина и хоум-ранов. |
The advent of new, cork-centered baseballs in 1910, as well as the outlawing of specialty pitches such as the spitball, saw a jump in batting averages and home runs. |
Правительственные войска также окружили Элемо Килту, что привело к его капитуляции. |
The government troops also surrounded Elemo Qiltu, leading to his surrender. |
Однако это также привело к образованию плодородных почв, что является фактором, исторически поддерживающим высокую плотность населения на Яве и Бали. |
However, it has also resulted in fertile soils, a factor in historically sustaining high population densities of Java and Bali. |
Это также привело к соблюдению строгих стандартов питьевой воды и привело к повышению качества речной воды. |
It also brought about compliance with stringent drinking water standards and led to a higher quality of river water. |
Это также привело к разработке методов молекулярных часов для определения времени дивергенции таксонов и калибровки их с помощью ископаемой летописи. |
It has also led to the development of molecular clock techniques to date taxon divergence times and to calibrate these with the fossil record. |
Для того чтобы тесное взаимодействие с частным сектором не привело к процветанию взяточничества, необходима также система сдержек и противовесов. |
Checks and balances are also needed to ensure that close collaboration with the private sector does not exacerbate rent-seeking behaviour. |
Это привело к Агадирскому кризису, известному также как второй Марокканский кризис. |
This led to the Agadir Crisis, also known as the Second Moroccan Crisis. |
Испытания показали, что V-141 все еще имел плохую управляемость и был склонен к вращению, а также страдал от трепетания хвоста, что привело к отклонению конструкции Vought. |
Testing showed that the V-141 still had poor handling and was prone to spinning, and also suffered from tail flutter, leading to the Vought design being rejected. |
Вольф также писал, что несколько европейских экономик сталкиваются с тем же сценарием и что отсутствие дефицитных расходов, вероятно, привело бы к депрессии. |
Wolf also wrote that several European economies face the same scenario and that a lack of deficit spending would likely have resulted in a depression. |
Он также писал стихи и участвовал в поэтических Олимпиадах в театре Young Vic в 1982 году, что привело к тому, что он стал писать еженедельные стихи для журнала Time Out. |
He also wrote poetry and appeared in the Poetry Olympics at the Young Vic Theatre in 1982, which led to a job writing weekly poems for the Time Out magazine. |
Это привело кинопроизводство к новым высотам с точки зрения качества, кинематографии и инновационных сюжетных линий, а также технических достижений, таких как специальные эффекты и анимация. |
This led filmmaking to new heights in terms of quality, cinematography and innovative story lines as well as technical advances such as special effects and animation. |
Отсутствие надлежащего надзора за жильем привело к дисциплинарным проблемам, а также трениям с местным сообществом. |
The lack of adequate residential supervision resulted in disciplinary problems as well as friction with the local community. |
Это также привело к принятию закона о реформе судопроизводства по частным ценным бумагам, который по существу устранил мошенничество с ценными бумагами в качестве гражданского иска в соответствии с Рико, если только он не был ранее осужден. |
This also led to the Private Securities Litigation Reform Act which essentially eliminated securities fraud as a civil action under RICO unless prior conviction. |
Это был также период, когда он написал свою обширную любовную поэзию, что привело к предположению, что стихи, возможно, были автобиографическими. |
This was also the period of time when he composed his extensive love poetry, leading to speculation that the poems may have been autobiographical. |
Помимо психической травмы, женщины также сказали, что это также привело к физическим осложнениям. |
Apart from the mental trauma, the women also said it also led to physical complications. |
Это, а также тусклое продвижение со стороны почти разорившегося лейбла, привело к тому, что альбом стал плохо продаваться, а также вышел из топ-100 Billboard. |
This, as well as lackluster promotion by the nearly broke label, caused the album to sell poorly, finishing well out of the Billboard Top 100. |
В то время как это дало рынку плохую репутацию, это также привело к его наибольшему успеху. |
While this gave the market a bad reputation, it also led to its greatest success. |
Это также привело к появлению устаревшего глагола to shrew, означающего ругать. |
This also led to a now obsolete verb usage, to shrew meaning 'to scold'. |
Его правление привело Богемию к своему пику как в политическом плане, так и в общей области, в результате чего он стал первым королем Богемии, который также был избран императором Священной Римской империи. |
His reign brought Bohemia to its peak both politically and in total area, resulting in his being the first King of Bohemia to also be elected as Holy Roman Emperor. |
Однако это также привело к росту расходов на приобретение кормов для производства свинины по причине возросших расходов на перевозку и осуществление коммерческих сделок. |
However, the feed costs for pork production have increased considerably, owing to increased shipment and commercial transaction costs;. |
Прекратилось также распределение жидких моющих средств, что привело к резкому повышению цен на них. |
The distribution of liquid cleaners also ceased, thus precipitating a sharp rise in their prices. |
Появление в 1964 году в биттер-Энде привело к их появлению в кинофильме Однажды в кофейне, который также был первым большим фильмом Риверса. |
A 1964 appearance at The Bitter End resulted in their appearance in the motion picture, Once Upon A Coffee House, which was also Rivers' first big screen credit. |
Постепенное увеличение размеров зданий привело к появлению стандартных единиц измерения, а также усовершенствованию планировки и дизайна сада. |
A gradual increase in the size of buildings led to standard units of measurement as well as refinements in layout and garden design. |
Повышение стоимости топлива также привело к росту стоимости авиационных билетов, счет за которые обычно выставляется в евро. |
The higher price of fuel has increased the price of airline tickets, which are normally invoiced in euros. |
SNB также заявил, что не имеет смысла держать ограничение больше, потому что обесценивание евро привело к ослаблению франка по отношению к другим валютам. |
They also said it didn’t make sense to keep the cap anymore, because the EUR’s depreciation had brought down the overvaluation of the CHF relative to other currencies. |
Это также привело ко многим открытиям в чистой математике и в обычной, сильно связанной калибровочной теории из-за двойственности калибра/струны. |
It has also led to many insights in pure mathematics and in ordinary, strongly-coupled gauge theory due to the Gauge/String duality. |
Дерегулирование также привело к снижению производительности такси и снижению доходов таксомоторных компаний. |
Deregulation also resulted in decreased taxicab productivity and decreased taxi-company revenues. |
Беспорядочное разрушение дамб также привело к образованию стоячих загрязненных водоемов, что сказывается на восстановлении растительности и рыбных запасов. |
Haphazard breaching of embankments has also resulted in stagnant contaminated water in some areas, impacting vegetative and fish recovery. |
7.2. Стабильное развитие также подразумевает социальную ответственность, что привело в жизнь проект Съедобных Садов. |
Sustainable development also includes social commitment, and this has given rise to the Edible Gardens project. |
Землетрясение 1977 года, разрушившее большую часть Бухареста, также привело к задержкам в нефтяном плане. |
The 1977 earthquake which destroyed much of Bucharest also led to delays in the oil plan. |
В 1911 году также появились первые военно-морские самолеты с военно-морским флотом, что привело к неофициальному созданию Военно-Морского летного корпуса США для защиты береговых баз. |
The 1911 also saw the first naval aircraft with the navy which would lead to the informal establishment of United States Naval Flying Corps to protect shore bases. |
Нолан также обошел использование цифрового промежуточного звена для пленки, что привело к меньшей манипуляции снимаемым изображением и более высокому разрешению пленки. |
Nolan also bypassed the use of a digital intermediate for the film, resulting in less manipulation of the filmed image and higher film resolution. |
Эти извержения также привели бы к выбросу большого количества углекислого газа в атмосферу, что привело бы к глобальному потеплению. |
These eruptions would also have resulted in the emission of large quantities of carbon dioxide into the atmosphere, leading to global warming. |
Возражение против включения вопросов безопасности и обороны в ЕПК привело к возобновлению деятельности ВЭУ в 1984 году его государствами-членами, которые также являлись государствами-членами ЕС. |
Opposition to the addition of security and defence matters to the EPC led to the reactivation of the WEU in 1984 by its member states, which were also EC member states. |
Это также привело к появлению нового класса систем BBS, предназначенных исключительно для загрузки файлов. |
This also gave rise to a new class of BBS systems, dedicated solely to file upload and downloads. |
Его неприятие онтологического аргумента привело к тому, что другие католические теологи также отвергли этот аргумент. |
His rejection of the ontological argument led other Catholic theologians to also reject the argument. |
Однако главные актеры, а также приглашенные звезды получили признание критиков, что привело к многочисленным наградам и номинациям. |
However, the main cast members, as well as the guest stars, received critical acclaim, resulting in numerous awards and nominations. |
27 октября 2007 года авиалайнер также покинул маршрут Малага-Абердин, что привело к закрытию базы Monarch в Малаге. |
On 27 October 2007, the airliner withdrew the Málaga-Aberdeen route as well, resulting in the closure of Monarch's Málaga base. |
Во время своего пребывания в Британской Гвиане Брок также стал пионером-пилотом кустарника, что привело к различным сертификациям, включая пилот воздушного транспорта. |
During his time in British Guiana, Brock also became a pioneer bush pilot which led to various certifications including airline transport pilot. |
Эта техника была также использована для ручной петли чисто ударного перерыва, что привело к тому, что позже было названо брейк-бит. |
This technique was further used to manually loop a purely percussive break, leading to what was later called a break beat. |
По словам Алана Робока, который также опубликовал статьи о ядерной зиме, извержение Тобы не привело к осадкам последнего ледникового периода. |
According to Alan Robock, who has also published nuclear winter papers, the Toba eruption did not precipitate the last glacial period. |
Это привело ко второй тенденции: метаморфозе производственного процесса. |
It has led to the second trend: a metamorphosis of the production process. |
Они выбрали жесткую линию на Украине, и это привело к их изоляции», — подчеркнула Луцевич. |
They chose a harsh line in Ukraine and it has isolated them,” Lutsevych said. |
А что привело вас сегодня в суд? |
And what's got ya here at court today? |
Я сама слышала, как мистер Рочестер указал ему комнату внизу, - так что же привело его сюда? |
I had heard Mr. Rochester assign him an apartment below-what brought him here! |
Несмотря на увеличение доли женщин в политической жизни России, это не привело к повышению уровня гендерного равенства в российском обществе в целом. |
While there has been an increase in the share of women in politics in Russia, this has not led to increased gender equality in Russian society overall. |
Это привело к тому, что Tortoise имела очень толстую броню, расположенную в виде цельного каземата, чтобы избежать слабых мест конструкции башни. |
This led to Tortoise having very thick armour, arranged as a one piece casemate to avoid the weak spots of a turret design. |
Назначение Наполеоном своего брата Жозефа королем Испании встретило сопротивление испанского народа и привело к войне на полуострове. |
Napoleon's designation of his brother, Joseph, as King of Spain was resisted by the Spanish people and led to the Peninsular War. |
Поражение конфедератов в 1865 году привело к обнищанию Юга и отмене рабства. |
Defeat of the Confederates in 1865 led to the impoverishment of the South and the abolition of slavery. |
Это привело бы к бессмысленному беспорядку и нарушило бы цель шаблона как простой и простой в сканировании этикетки. |
That would lead to pointless clutter, and defeat the purpose of the template as a simple and easy-to-scan label. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «также привело к».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «также привело к» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: также, привело, к . Также, к фразе «также привело к» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.