Увлечься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
глагол | |||
fall for | поддаваться, влюбляться, увлечься, попадаться на удочку, чувствовать влечение | ||
take a fancy to | облюбовать, полюбить, увлечься, привязываться к | ||
take a fancy for | увлечься, полюбить | ||
словосочетание | |||
let one’s tongue run away with one | увлечься, говорить не думая |
разойтись, заболеть, полюбить, развернуться, влюбиться, расходиться, заинтересоваться, врезаться, загореться
Увлечься Целиком отдаться какому-н. занятию, чувству.
This did not prevent Julia from falling madly in love with him. |
|
Стоило этому англичанину всерьез увлечься, как он становился на редкость изобретательным и напористым. |
When greatly interested, he was aggressive and resourceful. |
Я могу примириться с тем, что иной раз она может столкнуться с негодяем, но только представить, что она в любой миг может увлечься дураком... |
I can reconcile myself to her having to be exposed to a scoundrel now and then, but to think that at any moment she may become involved with a fool. |
У вас была теория, но... вы новенький здесь, и довольно легко увлечься, учитывая историю этого места. |
You had a theory but... you're new to this and it's easy to get carried away with all the history in the area. |
Though she makes it easy to get carried away. |
|
Пресвятая Дева! И как только я могла хотя бы на минуту им увлечься!.. |
Santa Virgen! to think that I could have felt a fancy for this man-short-lived as it was! |
Наилучшим для вас поведением было бы увлечься постоянными занятиями и умственным трудом монотонного и напряженного характера. |
Your best conduct would be encouraged by regular exercise and mental labour of a dull and exacting character. |
Она понимала, почему он мог увлечься Мейзи: в ней было что-то неотразимо притягательное. |
And she could understand Edward's passion for Maisie, since Maisie was one of those women to whom other women will allow magnetism. |
Она может увлечься мужчиной, но предпочитает принадлежать себе. |
They may be attracted by men, but they prefer to belong to themselves. |
Ни одна девушка, которой нравится Смит, не может увлечься Смайтом. |
No girl who admired Smith could be attracted by Smythe. |
Самое трудное - удержаться и не дать себе ничем увлечься. Не читать, не позволять себе ни на что отвлекаться. |
The most difficult thing is to refrain from taking an interest in anything and not to allow myself any distraction. |
Я могу понять, как мужчина может увлечься такой привлекательной женщиной, как она, но уверена, было бы мудро подождать ещё немного времени. |
I can see how a man might be captivated by a woman as engaging as she is, but I feel certain that it would be wise if you were to take some more time. |
И это нормально - сначала увлечься чем-то, а потом охладеть к этому увлечению. |
It's human to get passionate about something and then get complacent. |
Это означает, что люди с FASPS должны откладывать начало своего сна и компенсировать каждый день, чтобы увлечься 24-часовым днем. |
This means that individuals with FASPS must delay their sleep onset and offset each day in order to entrain to the 24-hour day. |
Я не собираюсь драться ни с кем, кто делает то, что он говорил, но если увлечься его идеями, разрушается порядок. |
I got no fight with any man who does what he's told, but when he don't... the machine breaks down. |
Но все может измениться, я могу увлечься наукой, изобрести или открыть что-то новое для себя или для всей земли. |
But things can change I`ll be carried away by what some science, invent or discover something new for yourself or for the whole earth. |
Она не намерена была увлечься снова — она была обязана никоим образом не поощрять его увлечение. |
She did not mean to have her own affections entangled again, and it would be incumbent on her to avoid any encouragement of his. |
Ты позволила себе увлечься без взаимности. |
You have allowed your affections to be engaged without return. |
Ганнибал может увлечься... восхищением своим собственным тонким вкусом и хитростью. |
Hannibal can get lost in self-congratulation at his own exquisite taste and cunning. |
Но прежде чем увлечься темой насчёт экологии, есть один момент, который надо иметь в виду. |
'But before we get carried away with this environmental stuff, 'there's one important point we all need to remember.' |
I don't know how I let myself be carried away by your imagination! |
|
Тебе всего лишь надо увлечься продуктом, взглянув на него под другим углом. |
All you have to do is fall in love with the product from a new perspective. |
Мне жаль прерывать наше знакомство, но ради Фанни... как я сказала сыну, если бы Фанни совершила какой-нибудь бесстыдный поступок... или Фанни могла бы увлечься... |
'I shall be sorry to break off an acquaintance; but for Fanny's sake-as I told my son, if Fanny had done so we should consider it a great disgrace-and Fanny might be led away-' |
Но если ты позволишь себе увлечься ностальгией, ты покойник. |
But if you let yourself get carried away by nostalgia, you're dead. |
Да и мысли она не могла допустить, чтоб ее Nicolas мог увлечься ее... Дарьей. |
Besides, she could not admit the idea that Nicolas could be attracted by her Darya. |
- сильно увлечься кем-л. - I have got a crush on smb.
- увлечься кем-либо - get carried away by anyone
- увлечься проблемой - get carried away by the problem
- внезапно увлечься (кем-л.) - to be swept off one's feet
- позволить себе увлечься - let yourself be carried away
- обнаружить в себе любовь к музыке, увлечься музыкой - to develop a taste for music
- увлечься древними языками - have a flirtation with ancient languages
- увлечься чем-л. - to become involved with smth.
- увлечься мыслью - run away with the idea