Удивлялась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ну, сначала я удивлялась, что он не спит со мной. |
Well, I wondered at first, Because he wouldn't sleep with me. |
Эта поэтическая игра моего воображения не удивляла бы меня, если бы она не сопровождалась своего рода презрением к моим былым страданиям и радостям. |
I should not have been so surprised at this poetical play of imagination if it were not accompanied with a sort of scorn for my past joys and sorrows. |
Чтобы я потом не удивлялась, где это он мог так резко загореть... |
So I wouldn't think it's weird if he suddenly got a tan... |
Я всегда удивлялась, почему весы исчезли одновременно с его исчезновением. |
I always wondered why the scales went missing the same time he disappeared. |
Он уже начинал подчиняться ей, и Катя это чувствовала и не удивлялась. |
He had already begun to follow her lead, and Katya felt this and was not surprised. |
My sister your wife has wondered also why you tarried. |
|
Нет. Я уже удивлялась, как это вы откопали ее в своих кабаках. |
No, I've been wondering wherever in all your pubs you can have dug her up. |
Неужели он не понимает, что я живая девочка? -удивлялась Суок. - Я не дала бы себя так провести. |
Can't he see I'm a live girl? Suok wondered. No one would ever fool me like that. |
Я всегда удивлялась, какой инстинкт помогал ей понять, как со мной разговаривать. |
And I always wondered, how did she so instinctively know just how to talk to me? |
Бурнизьена возмущала подобная дерзость; Оме удивляла подобная тупость. Еще минута - и они бы повздорили, но тут опять пришел Бовари. |
Bournisien was scandalized at such audacity; Homais marvelled at such stupidity; and they were on the point of insulting one another when Charles suddenly reappeared. |
Я думала, что надо вытащить у Джеспера колючку, удивлялась, почему не приходит Роберт убрать со стола. |
I thought how I must take the thorn out of Jasper's foot and I wondered if Robert would come in and clear the tea things. |
До чего же некоторые воображать здесь стали..., она удивлялась на самое себя: где же ее хорошие манеры и воспитанность? |
Some folks rides mighty high dese days, she wondered where her good manners had gone. |
Посетителей удивляла небывалая смесь завсегдатаев, хотя никто не обращал внимания на отсутствие женщин. |
It was the unexampled mix of habitués that surprised visitors, though no-one remarked on the absence of women. |
Поначалу Конни и удивлялась и недоумевала, натыкаясь на непроизвольно упрямую спесь местных: дескать, хоть вы и леди, мы тоже не лыком шиты. |
This stubborn, instinctive—We think ourselves as good as you, if you are Lady Chatterley!—puzzled and baffled Connie at first extremely. |
Я всегда удивлялась, почему Уолтер никогда больше не хотел работать со мной. |
I've always wondered why Walter has never wanted to work with me again. |
Мэри скучала по нему и часто удивлялась, зачем он был пил нашатырный спирт. |
Mary missed him and often wondered why he had drunk ammonia. |
С мрачной иронией Павек вспомнил момент в оффисе Метисы, когда она удивлялась жалобам. |
With grim irony Pavek recalled the moment in Metica's office when she marveled about complaints. |
Его не удивляла ненависть истязателей - ее природа была понятной. |
In those days he felt no surprise at the hatred of those who tortured him, and did not wonder why he was so detestable to them. |
Детей не удивляла грязь в номерах, клопы, убожество меблировки. |
The children were not surprised at the dirtiness of the rooms, the bedbugs, the squalor of the furnishings. |
Привратнице я так и сказал, чтобы она не удивлялась, когда рояль будут выносить и грузить на подводу... И на диван у меня уже покупатель есть. |
I've already told the concierge so that she won't think it strange when they take away the piano and load it on the van. And I also have a purchaser for the sofa. |
Внезапно наступившая темнота удивляла ее. |
This sudden darkness surprised her immensely. |
Меня всегда удивляла ее радость при пробуждении, и я очень любил это в ней. |
I never ceased to be astonished at this cheerfulness on waking, and liked it in her very much. |
Дарья Александровна в своих задушевных, философских разговорах с сестрой, матерью, друзьями очень часто удивляла их своим вольнодумством относительно религии. |
Darya Alexandrovna in her intimate, philosophical talks with her sister, her mother, and her friends very often astonished them by the freedom of her views in regard to religion. |
Наблюдая это мягкое безразличие, с каким он обычно относился к ней, Скарлетт нередко удивлялась - впрочем, без особого любопытства, -почему он женился на ней. |
Contemplating the suave indifference with which he generally treated her, Scarlett frequently wondered, but with no real curiosity, why he had married her. |
А приземлившись, удивлялась, что находились люди, сомневавшиеся в её ловкости. |
Having landed, she was amazed to find that there were people who questioned her feat. |
По дороге к нам гость наш был так оживлен, что я только слушала его и удивлялась; да и не я одна -Ада тоже поддалась его обаянию. |
Our guest was in such spirits on the way home that I could do nothing but listen to him and wonder at him; nor was I alone in this, for Ada yielded to the same fascination. |
Трейси с ужасом ждала, что Эрнестина сделает новую попытку подъехать к ней, но большая черная женщина держала её на расстоянии от себя. Почему? Трейси удивлялась. |
Tracy waited warily for Ernestine to make advances toward her, but the big black kept her distance. Why? Tracy wondered. |
Она удивлялась самой себе, но признавалась, что она во многих отношениях находит Криса неотразимым. |
She was surprised at herself, but the fact was she found him irresistible in many ways. |
Но Жервеза только удивлялась и не находила в Лантье ничего особенно соблазнительного. |
Gervaise didn't understand this because she no longer found Lantier seductive. |
Предупреждаю заранее, чтобы ты на сцене не удивлялась и не терялась. |
If you showed surprise at not having been told already, it would seem awkward. So I'm telling you beforehand. |
В первый раз это наблюдала Тамара и удивлялась, потому что всегда Женька была не охотница до вина и пила очень редко и то только по принуждению гостей. |
Tamara was observing this for the first time and wondered, because Jennka had always disliked wine, and drank very rarely; and then only at the constraint of guests. |
Поэтому я не удивлялась, встречая в своих поездках, так много молодых людей, потерявших надежду. |
So it wasn't surprising to me that as I was traveling around the world I met so many young people who seemed to have lost hope. |
По временам эта личность самого его удивляла: он совершал безотчетные поступки и, раздумывая о них потом, так и не мог их себе объяснить. |
But at times it gave him odd surprises; he did things, he knew not why, and afterwards when he thought of them found himself all at sea. |
А я все удивлялась, как наш новый супер-солдат мог упустить ублюдка, убивающего зомби. |
I was out there during the debriefing wondering how did our new star soldier let that zombie-murdering hick escape. |
Долли просто удивлялась не виданному ею до сих пор и, желая все понять, обо всем подробно спрашивала, что доставляло очевидное удовольствие Вронскому. |
Dolly simply wondered at all she had not seen before, and, anxious to understand it all, made minute inquiries about everything, which gave Vronsky great satisfaction. |
I like it when you surprise me. |
|
Больше всего в грейсонцах Хонор удивляла сейчас не бурная реакция, а ничтожное число поверивших обвинениям. |
What surprised Honor about the Graysons' reaction wasn't its strength, but the fact that such a small percentage of them put any stock at all in the allegations. |
Но только ничему я не удивлялась, ничего не принимала близко к сердцу. |
Only I didn't wonder at anything, didn't take anything near to heart. |
А я ещё удивлялась, откуда у вас деньги на квартиру в таком доме. |
Oh, well, I always wondered how you girls could afford to live in this building. |
It quite surprised me sometimes, how she hit the nail on the head. |
|
Она благоговела и удивлялась его необъяснимой деловой хватке и страшилась его преклонения перед ней, слабой женщиной. |
Clifford's strange business efficiency in a way over-awed her, and his declaration of private worship put her into a panic. |
Сначала Дид только удивлялась и недоумевала: что толкнуло ее на столь неожиданный и необъяснимый поступок? Но она похолодела от страха, когда подумала о том, какие это возымеет последствия. |
Her first surprise and bewilderment at so wholly unpremeditated an act gave way to consternation as she considered its consequences. |
А она смотрела на него и удивлялась, почему он вначале показался ей таким недоброжелательным и грубым. |
She looked at him, wondering why he'd made such an uncouth and unpleasant impression on her at their first meeting. |
Она брала с них слово молчать и удивлялась, каким образом через двое суток все в театре обо всем знали. |
She vowed them to secrecy and could not understand how within forty-eight hours everyone in the theatre seemed to know all about it. |
Наверное, ты плохо его запомнила, иначе ты бы не удивлялась. |
I don't think you remember him well - or you wouldn't be astonished. |
Это похоже на турецкую фразу Мольера, которая так сильно удивляла мещанина во дворянстве множеством содержащихся в ней понятий. |
It is like that Turkish phrase of Moliere's that so astonished the bourgeois gentleman by the number of things implied in its utterance. |
Я всегда удивлялась, почему никто в городе не включает камеры контроля скорости для того, чтобы фиксировать сверхзвуковую скорость. |
I have always wondered why no one turned the speed cameras in the city to register near sonic velocities. |