Удивлялась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Удивлялась - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
удивлялась -


Ну, сначала я удивлялась, что он не спит со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I wondered at first, Because he wouldn't sleep with me.

Эта поэтическая игра моего воображения не удивляла бы меня, если бы она не сопровождалась своего рода презрением к моим былым страданиям и радостям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should not have been so surprised at this poetical play of imagination if it were not accompanied with a sort of scorn for my past joys and sorrows.

Чтобы я потом не удивлялась, где это он мог так резко загореть...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I wouldn't think it's weird if he suddenly got a tan...

Я всегда удивлялась, почему весы исчезли одновременно с его исчезновением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always wondered why the scales went missing the same time he disappeared.

Он уже начинал подчиняться ей, и Катя это чувствовала и не удивлялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had already begun to follow her lead, and Katya felt this and was not surprised.

Моя сестра и твоя жена тоже удивлялась твоему опозданию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My sister your wife has wondered also why you tarried.

Нет. Я уже удивлялась, как это вы откопали ее в своих кабаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I've been wondering wherever in all your pubs you can have dug her up.

Неужели он не понимает, что я живая девочка? -удивлялась Суок. - Я не дала бы себя так провести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't he see I'm a live girl? Suok wondered. No one would ever fool me like that.

Я всегда удивлялась, какой инстинкт помогал ей понять, как со мной разговаривать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I always wondered, how did she so instinctively know just how to talk to me?

Бурнизьена возмущала подобная дерзость; Оме удивляла подобная тупость. Еще минута - и они бы повздорили, но тут опять пришел Бовари.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bournisien was scandalized at such audacity; Homais marvelled at such stupidity; and they were on the point of insulting one another when Charles suddenly reappeared.

Я думала, что надо вытащить у Джеспера колючку, удивлялась, почему не приходит Роберт убрать со стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought how I must take the thorn out of Jasper's foot and I wondered if Robert would come in and clear the tea things.

До чего же некоторые воображать здесь стали..., она удивлялась на самое себя: где же ее хорошие манеры и воспитанность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some folks rides mighty high dese days, she wondered where her good manners had gone.

Посетителей удивляла небывалая смесь завсегдатаев, хотя никто не обращал внимания на отсутствие женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the unexampled mix of habitués that surprised visitors, though no-one remarked on the absence of women.

Поначалу Конни и удивлялась и недоумевала, натыкаясь на непроизвольно упрямую спесь местных: дескать, хоть вы и леди, мы тоже не лыком шиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This stubborn, instinctive—We think ourselves as good as you, if you are Lady Chatterley!—puzzled and baffled Connie at first extremely.

Я всегда удивлялась, почему Уолтер никогда больше не хотел работать со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've always wondered why Walter has never wanted to work with me again.

Мэри скучала по нему и часто удивлялась, зачем он был пил нашатырный спирт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mary missed him and often wondered why he had drunk ammonia.

С мрачной иронией Павек вспомнил момент в оффисе Метисы, когда она удивлялась жалобам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With grim irony Pavek recalled the moment in Metica's office when she marveled about complaints.

Его не удивляла ненависть истязателей - ее природа была понятной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In those days he felt no surprise at the hatred of those who tortured him, and did not wonder why he was so detestable to them.

Детей не удивляла грязь в номерах, клопы, убожество меблировки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The children were not surprised at the dirtiness of the rooms, the bedbugs, the squalor of the furnishings.

Привратнице я так и сказал, чтобы она не удивлялась, когда рояль будут выносить и грузить на подводу... И на диван у меня уже покупатель есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've already told the concierge so that she won't think it strange when they take away the piano and load it on the van. And I also have a purchaser for the sofa.

Внезапно наступившая темнота удивляла ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sudden darkness surprised her immensely.

Меня всегда удивляла ее радость при пробуждении, и я очень любил это в ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never ceased to be astonished at this cheerfulness on waking, and liked it in her very much.

Дарья Александровна в своих задушевных, философских разговорах с сестрой, матерью, друзьями очень часто удивляла их своим вольнодумством относительно религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darya Alexandrovna in her intimate, philosophical talks with her sister, her mother, and her friends very often astonished them by the freedom of her views in regard to religion.

Наблюдая это мягкое безразличие, с каким он обычно относился к ней, Скарлетт нередко удивлялась - впрочем, без особого любопытства, -почему он женился на ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contemplating the suave indifference with which he generally treated her, Scarlett frequently wondered, but with no real curiosity, why he had married her.

А приземлившись, удивлялась, что находились люди, сомневавшиеся в её ловкости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having landed, she was amazed to find that there were people who questioned her feat.

По дороге к нам гость наш был так оживлен, что я только слушала его и удивлялась; да и не я одна -Ада тоже поддалась его обаянию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our guest was in such spirits on the way home that I could do nothing but listen to him and wonder at him; nor was I alone in this, for Ada yielded to the same fascination.

Трейси с ужасом ждала, что Эрнестина сделает новую попытку подъехать к ней, но большая черная женщина держала её на расстоянии от себя. Почему? Трейси удивлялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tracy waited warily for Ernestine to make advances toward her, but the big black kept her distance. Why? Tracy wondered.

Она удивлялась самой себе, но признавалась, что она во многих отношениях находит Криса неотразимым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was surprised at herself, but the fact was she found him irresistible in many ways.

Но Жервеза только удивлялась и не находила в Лантье ничего особенно соблазнительного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gervaise didn't understand this because she no longer found Lantier seductive.

Предупреждаю заранее, чтобы ты на сцене не удивлялась и не терялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you showed surprise at not having been told already, it would seem awkward. So I'm telling you beforehand.

В первый раз это наблюдала Тамара и удивлялась, потому что всегда Женька была не охотница до вина и пила очень редко и то только по принуждению гостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tamara was observing this for the first time and wondered, because Jennka had always disliked wine, and drank very rarely; and then only at the constraint of guests.

Поэтому я не удивлялась, встречая в своих поездках, так много молодых людей, потерявших надежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it wasn't surprising to me that as I was traveling around the world I met so many young people who seemed to have lost hope.

По временам эта личность самого его удивляла: он совершал безотчетные поступки и, раздумывая о них потом, так и не мог их себе объяснить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But at times it gave him odd surprises; he did things, he knew not why, and afterwards when he thought of them found himself all at sea.

А я все удивлялась, как наш новый супер-солдат мог упустить ублюдка, убивающего зомби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was out there during the debriefing wondering how did our new star soldier let that zombie-murdering hick escape.

Долли просто удивлялась не виданному ею до сих пор и, желая все понять, обо всем подробно спрашивала, что доставляло очевидное удовольствие Вронскому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dolly simply wondered at all she had not seen before, and, anxious to understand it all, made minute inquiries about everything, which gave Vronsky great satisfaction.

Да. Мне нравилось, когда ты удивляла меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I like it when you surprise me.

Больше всего в грейсонцах Хонор удивляла сейчас не бурная реакция, а ничтожное число поверивших обвинениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What surprised Honor about the Graysons' reaction wasn't its strength, but the fact that such a small percentage of them put any stock at all in the allegations.

Но только ничему я не удивлялась, ничего не принимала близко к сердцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only I didn't wonder at anything, didn't take anything near to heart.

А я ещё удивлялась, откуда у вас деньги на квартиру в таком доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, well, I always wondered how you girls could afford to live in this building.

Я всегда удивлялась, как она попадает в самую точку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It quite surprised me sometimes, how she hit the nail on the head.

Она благоговела и удивлялась его необъяснимой деловой хватке и страшилась его преклонения перед ней, слабой женщиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clifford's strange business efficiency in a way over-awed her, and his declaration of private worship put her into a panic.

Сначала Дид только удивлялась и недоумевала: что толкнуло ее на столь неожиданный и необъяснимый поступок? Но она похолодела от страха, когда подумала о том, какие это возымеет последствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her first surprise and bewilderment at so wholly unpremeditated an act gave way to consternation as she considered its consequences.

А она смотрела на него и удивлялась, почему он вначале показался ей таким недоброжелательным и грубым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked at him, wondering why he'd made such an uncouth and unpleasant impression on her at their first meeting.

Она брала с них слово молчать и удивлялась, каким образом через двое суток все в театре обо всем знали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She vowed them to secrecy and could not understand how within forty-eight hours everyone in the theatre seemed to know all about it.

Наверное, ты плохо его запомнила, иначе ты бы не удивлялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think you remember him well - or you wouldn't be astonished.

Это похоже на турецкую фразу Мольера, которая так сильно удивляла мещанина во дворянстве множеством содержащихся в ней понятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is like that Turkish phrase of Moliere's that so astonished the bourgeois gentleman by the number of things implied in its utterance.

Я всегда удивлялась, почему никто в городе не включает камеры контроля скорости для того, чтобы фиксировать сверхзвуковую скорость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have always wondered why no one turned the speed cameras in the city to register near sonic velocities.



0You have only looked at
% of the information