Указывает либо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Указывает либо - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
indicated by either
Translate
указывает либо -

- либо

союз: or



- Такая конструкция часто указывает на уважение либо к владельцу предмета, либо к самому предмету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' Such a construction often indicates deference to either the item's owner or to the object itself.

Что указывает на то, что либо у него не было денег, либо он был...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which meant that either he was short of cash, - or he was...

Теперь нескио говорит, что мои доказательства не показали, что это было правдой к его удовлетворению, но он не указывает на какие-либо недостатки в моем показе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nescio now says that my proof did not show this to be true to his satisfaction, yet he does not point out any flaws in my showing.

В Соглашении о ЕЭЗ указывается, что членство открыто для государств-членов либо ЕС, либо ЕАСТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The EEA Agreement specifies that membership is open to member states either of the EU or of the EFTA.

Я также не думаю, что кто-то делает какие-либо заявления о точности подсчета-сама страница статистики тщательно указывает, что это всего лишь оценки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I also don't think anyone is making any claims about the accuracy of the count-the statistics page itself is careful to point out that these are just estimates.

SPC не предназначен для того, чтобы давать общие рекомендации по лечению какого-либо заболевания, но указывает, как продукт должен использоваться для конкретного лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The SPC is not intended to give general advice about treatment of a condition but does state how the product is to be used for a specific treatment.

Напротив, класс 9 никогда не указывается в качестве дополнительной опасности какого-либо другого класса в перечне опасных грузов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversely, Class 9 is never given as a subsidiary risk of any other class in the dangerous goods list.

Это представление указывает либо на сжатие структур в верхней орбитальной щели, либо на кавернозный синус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This presentation indicates either compression of structures in the superior orbital fissure or the cavernous sinus.

В статье 62 указывается, что государство гарантирует юридическую помощь всем, кто в ней нуждается, без какого-либо ограничения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In article 62 of this instrument, the State guarantees legal assistance to everyone who needs it, without restriction.

По-видимому, хорошо обсуждать предвзятость неопределенным, неспецифическим образом, если это на самом деле не указывает на какую-либо конкретную предвзятость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's apparently fine to discuss bias in a vague, non-specific way, as long as it doesn't actually point out any *specific* bias.

Комитет указывает, что приведенная выше информация не сопровождалась дополнительными подробными сведениями о том, каким образом были рассчитаны эти прогнозируемые ассигнования, или каким-либо анализом в этой связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee points out that the foregoing information was not accompanied by further detail or by any analysis of how these projected allocations were arrived at.

Никто не видит собственных недостатков, но если кто-либо другой указывает на них, нужно быть благодарным и стараться избавиться от них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No man sees his own shortcomings, but when these are pointed out to him by another he is grateful, and proceeds to mend them.

Ничто не указывает на то, что тело расчленили до того, как затолкать его в желоб. Значит, оно вошло туда - либо головой вперед, либо ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no evidence that the body was disarticulated prior to being shoved down the chute, so she either went in headfirst or feetfirst.

заявитель представляет медицинскую справку, заверенную государственным врачом, в которой указывается, что он не имеет каких-либо психических или психологических заболеваний;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The applicant shall furnish a medical certificate endorsed by a Government doctor attesting that he is free of mental or psychological disease;

Статистика в отношении лиц, получивших официальное образование, не указывает на какое-либо сокращение доли женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Statistics on persons having participated in formal training do not indicate any decrease in the share of women.

Нулевой указатель-это указатель в компьютерной программе, который не указывает на какой-либо объект или функцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A null pointer is a pointer in a computer program that does not point to any object or function.

Тот факт, что существует спор о темах фильма на странице обсуждения без какого-либо источника, ясно указывает на то, что этот раздел был оригинальным исследованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact that there is a dispute about the film's themes on the talk page with no source being discussed clearly indicates that this section was original research.

В изображении нет людей, и ничто не указывает на что-либо, кроме нейтральной обстановки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are no people in the image, an nothing to indicate anything other than a neutral setting.

Символ датировки в предисловии указывает либо на 1684 год, либо на 1744 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A dating symbol in its preface points either to the year 1684 or to 1744.

Ничего на этой записи не указывает на то, что Брендон Дейси был напуган вопросами кого-либо из следователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing on the videotape visually depicts Brendan Dassey as being frightened or intimidated by the questions of either investigator.

Рейтинг 3 указывает на значительную степень обеспокоенности, основанную либо на текущих, либо на ожидаемых проблемах качества активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A rating of 3 indicates a significant degree of concern, based on either current or anticipated asset quality problems.

Чтобы представить отрицательное смещение, ISO 8601 указывает использование либо дефиса-минус, либо знака минус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To represent a negative offset, ISO 8601 specifies using either a hyphen–minus or a minus sign character.

Это никоим образом не указывает на какую-либо взаимозаменяемость иудейской веры и католической веры, скорее, на признание несостоявшегося руководства Фарасеев того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In no way does it point to any interchangability of the Jewish faith and Catholic faith, rather, the recognition of the failed leadership of the Pharasees of the time.

Это все разговоры о ОТО и масонах... ничто не указывает на то, что существует какая-либо дискуссия о членстве АС в масонах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all talking about the OTO and freemasons... nothing quoted suggests there is any kind of debate about AC's membership in the masons.

Это также не указывает на то, что у меня есть какие-либо инсайдерские знания о делах Лэндмарка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor does it indicate that I have any insider knowledge of Landmark's affairs.

Существование таких конфликтов является объективным фактом, а не состоянием ума, и само по себе не указывает на какую-либо ошибку или моральную ошибку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The existence of such conflicts is an objective fact, not a state of mind, and does not in itself indicate any lapse or moral error.

Поэтому, несмотря на то, что в докладе указывается, что эта система в ее нынешнем виде открыта для злоупотреблений, до настоящего времени не было получено никаких реальных доказательств того, что имели место какие-либо злоупотребления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, even though the report points out that the system as it presently stands is open to abuse, as of now there is no actual proof that there has been any abuse.

Большинство ключевых макроэкономических индикаторов, опубликованных в последнее время, либо оправдали прогнозы, либо их превзошли, это указывает на солидный рост в блоке единой валюты за 1 квартал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the key macroeconomic pointers released in recent times have matched or beaten expectations, pointing to a more solid first quarter growth in the single currency bloc.

Это относится либо к Агнцу Божьему, как он был виден как благочестивый человек, как описание его мягкосердечной и щедрой природы, либо указывает на слабого и мягкого царя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is taken to either reference the Lamb of God as he was seen as a pious man, as describing his mildhearted and generous nature, or indicating a weak and soft king.

В соответствии с Шенгенской системой, в загранпаспорте проставляется штамп даты, который не указывает на какой-либо срок пребывания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Schengen system, a foreign passport is stamped with a date stamp which does not indicate any duration of stay.

Он указывает, что сторонние файлы cookie были либо вообще запрещены, либо, по крайней мере, не включены по умолчанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It specifies that third-party cookies were either not allowed at all, or at least not enabled by default.

Однако ничто не указывает на то, что Каан имел какое-либо отношение к каким-либо незаконным действиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, nothing suggests Caan had any involvement with any illegalities.

Если пользователь не указывает какое-либо значение аргумента CaptureMode, то оно по умолчанию считается бурлящим событием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a user doesn’t specify any value of CaptureMode argument, then it is by default considered as event bubbling.

В частности, в этом проекте указывается, что в случае согласия владельца на использование его товарного знака нет необходимости в получении и регистрации каких-либо особых лицензий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, this draft states that in cases where the proprietor has consented to use of its trademark, no specific licence needs to be produced or recorded.

Это указывает на стиль письма Башира, не заботясь о какой-либо грамматике, но только на его собственном деревенском языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This points out to the writing style of Basheer, without taking care of any grammar, but only in his own village language.

Мастерство манускрипта указывает на то, что это работа профессиональных художников, работавших в середине пятнадцатого века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The craftsmanship of the manuscript indicates that it is the work of professional artists working in the middle of the fifteenth century.

Самая великая из когда-либо рассказанных историй — это история развития человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the greatest story ever told is the story of our shared human journey.

Для женщин, желающих получить кредит, не устанавливается каких-либо специальных процентных ставок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No special interest rate was applied to women seeking access to credit.

Снижение числа абортов также указывает на то, что легализация абортов может оказать благотворное влияние на здоровье женщин, если она сопровождается осуществлением всеобъемлющей просветительской программы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drop in the abortion rate also indicated that legalizing abortion could benefit women's health if it was accompanied by a comprehensive education programme.

Указывает максимальную длину заголовка части тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifies maximal length of part header in bytes.

Этот термин указывает на неприятную необходимость иметь объединенную или по крайней мере уникально новую идеалогию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The term also shows an unfortunate need to have an unified or at any rate uniquely labeled ideology.

Такая географическая близость сулит либо возможные трения, либо же (в том случае, когда Европа воспользуется моментом) исключительно многообещающие возможности для экономического роста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This proximity offers the prospect of friction or, if Europe seizes the moment, the most promising of possibilities for economic growth.

Вы можете настроить видео на воспроизведение автоматически либо после касания читателем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Videos can be configured to autoplay, or they can be set up to play after a reader's tap.

Либо это, либо помощь в доме престарелых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was either this or helping out at the senior center.

Подобные прагматики делают упор на растущем числе внешних вызовов - на Балканах, в Средней Азии, в Африке или где - либо еще, требуя согласованного ответа на эти вызовы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These pragmatists stress the growing number of external challenges – in the Balkans, Middle East, Africa or elsewhere – requiring a concerted response.

Если вы видите в «Помощнике по пикселям» ошибки или предупреждения по какой-либо из своих страниц, нажмите Подробнее, чтобы устранить проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Pixel Helper tool displays errors or warnings on any of your pages, click Learn More to help resolve the issue.

При отсутствии иного указания оно рассчитывается как масса загрязняющего вещества на объем отходящих газов (выражается в мг C/м3н.у., если не указывается иного) в случае существования стандартных условий по температуре и давлению сухого газа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of pollutant per volume of the waste gases, assuming standard conditions for temperature and pressure for dry gas.

Несоответствие изначально создается с новым статусом утверждения, который указывает на запрос действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A nonconformance is initially created with an approval status of new, which indicates that it represents a request for action.

Скос обычно как стрела, которая указывает на стрелка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The beveling is usually like an arrow, pointing toward the shooter.

Такого рода жестокость, проявляемая убийцей, указывает на то, что действовал мужчина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kind of atrocities associated with this killer seem to be a function of masculine traits.

Но ученого это не смутило, поскольку он точно знал, что ангел указывает в ночь - на место, расположенное далеко за стеной церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon knew, of course, the spear was pointing far beyond the wall, into the night, somewhere across Rome.

Вина, перетекающая вниз, от руководства к персоналу, или боком между профессионалами или партнерскими организациями, указывает на организационный провал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blame flowing downwards, from management to staff, or laterally between professionals or partner organizations, indicates organizational failure.

Расположение указывает на то, сколько чернильного пятна было использовано для ответа на вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Location refers to how much of the inkblot was used to answer the question.

Это указывает на то, что авторы персонажа флиртовали с этой идеей, и что сексуальность была основной темой в сериале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It does point out that writers of the character have flirted with the idea, and that sexuality has been an underlying theme in the series.

Чрезмерное потоотделение, затрагивающее только одну сторону тела, больше указывает на вторичный гипергидроз, и рекомендуется дальнейшее исследование неврологической причины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excessive sweating affecting only one side of the body is more suggestive of secondary hyperhidrosis and further investigation for a neurologic cause is recommended.

Это определенно указывает на то, что у Имама аль-Аскари были дети, и это также подтверждает существование имама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It definitely indicates that Imam al-Askari had children and it also substantiates the existence of the Imam.

Жирный шрифт указывает на игрока, который все еще активен в Ла Лиге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Boldface indicates a player still active in La Liga.

Сложная система каналов и туннелей с тщательно продуманными кирпичными арками указывает на тепловое использование помещений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A complex system of canals and tunnels with elaborate brick arches indicates the thermal use of the rooms.

Решение сохранить родительскую категорию указывает на то, что нам следует разрешить создавать суб-кошек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decision to keep the parent category indicates we should be allowed to create the sub-cats.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «указывает либо». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «указывает либо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: указывает, либо . Также, к фразе «указывает либо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information