Сулит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предвещать, герольд, сулить
Если ничего не изменится, будущее сулит индустриальным рабочим погибель и смерть. |
There's a bad time coming, boys, there's a bad time coming! If things go on as they are, there's nothing lies in the future but death and destruction, for these industrial masses. |
Например, появление такой революции сулит фундаментальные успехи в ключевых областях медицины. |
For example, the advent of such revolution promises fundamental advances in core areas of medicine. |
Лестер начинал убеждаться, что взятая им линия не сулит ничего хорошего. |
He was beginning to see that this move of his was going to tell against him notably. |
Это не сулит РПЦ ничего хорошего в плане ее международного влияния, как в православии, так и в христианстве в целом. Это также ослабит возможности Кремля по применению своей мягкой силы. |
This would not bode well for the ROC’s level of influence globally, both within Orthodoxy and Christianity in general, and would cripple the Kremlin’s soft power capabilities. |
Продолжается рост инвестиций в нефте- и газодобывающие страны, которым будущее сулит хорошие инвестиционные перспективы. |
Oil- and gas-producing countries continue to see growth and good prospects for future investment. |
Во время войны с Сулитами в декабре 1803 года Сулиты начали эвакуацию сулит после их поражения силами местного Османско-албанского правителя Али-паши. |
During the Souliote War in December 1803, the Souliotes began evacuating Souli after their defeat by the forces of the local Ottoman-Albanian ruler, Ali Pasha. |
Сколько лет тюремного заключения это сулит в худшем случае? |
How many years in the penitentiary at the outside? |
Лучше заняться чем-нибудь другим: городскими железными дорогами, скупкой земельных участков - словом, умело использовать все безграничные возможности, которые сулит Запад. |
He would get in something else-street-railways, land deals, some of the boundless opportunities of the far West. |
Но, по крайней мере, прибытие доктора Крюгер в Фонд не сулит ничего хорошего ни для развивающегося мира, ни в смысле укрепления размытой легитимности МВФ. |
But, at the least, Dr. Krueger’s arrival at the Fund does not bode well – either for the developing world or for shoring up the IMF’s eroded legitimacy. |
Публике всегда можно всучить что угодно, если только внушить ей, что дело сулит верный и постоянный доход. |
The public could always be hoodwinked into buying anything that was made to look sufficiently promising. |
Это сулит новые перспективы фирме и тебе. |
It's a boost for the firm, it's a boost for you. |
Северная Корея, судя по всему, разумно и небезосновательно просчитала, что при всем бахвальстве угроза изоляции и другие страшные последствия, которые Пхеньяну сулит Запад, на самом деле – пустые угрозы. |
North Korea seems to have made the entirely reasonable calculation that, for all the bluster, the threats of isolation and other dire consequences are hollow. |
Нефть не дешевеет, что сулит России стабильность |
Crude Oil Is Still Really Expensive, So Russia Will Probably Stay Stable |
Четыреста фунтов, и, решив, что это не сулит мне ничего хорошего, ответил по возможности правильно, то есть ошибся всего на каких-нибудь восемь пенсов. |
Four Hundred Pound, and finding them against me, went as near the answer as I could-which was somewhere about eightpence off. |
Все это служит хорошим предзнаменованием и сулит отмену санкций уже в первом квартале следующего года, считает президент независимой компании по исследованию рынка Bretton Woods Research в Лонг-Вэлли, штат Нью-Джерси, Владимир Синьорелли (Vladimir Signorelli). |
All of this bodes well for the lifting of sanctions perhaps as early as the first quarter, says Vladimir Signorelli, head of macro-research firm Bretton Woods LLC in Long Valley, NJ. |
Учитывая выгоды, которые этот проект сулит стране пребывания, естественно было бы ожидать более широкого содействия со стороны этой страны, включая содействие в области финансирования. |
Given the benefits that accrued to the host nation, it was reasonable to expect greater cooperation from that State, including cooperation in the area of finance. |
С другой стороны, это сулит папе однозначный ответ да на предложение руки и сердца. |
On the upside, it does bode well for Dad getting a yes when he proposes. |
что готов выложить триста пятьдесят тысяч за изумруд стоимостью 100 тысяч, что сулит чистую прибыль в 250 тысяч. |
that he was willing to pay $350,000 for a $100,000 emerald. That was a net profit of $250,000. |
Твоё юношеское лицо сулит надежду всем подросткам в нашем городе. |
That baby face of yours promises idealism and hope For all the minors of the town. |
Такая географическая близость сулит либо возможные трения, либо же (в том случае, когда Европа воспользуется моментом) исключительно многообещающие возможности для экономического роста. |
This proximity offers the prospect of friction or, if Europe seizes the moment, the most promising of possibilities for economic growth. |
И опять, не стоит упускать из виду стихию природы, она ведь не только одаривает, но и сулит напастьями. |
Again, we have to look to nature - not simply its opportunities but also its threats. |
Но у меня есть идея, которая как пишут в рекламных объявлениях Таймс, сулит взаимную выгоду. |
But I have an idea that may be, as The Times advertisements say, 'to your mutual advantage'. |
The only voice, your own desire for glory. |
|
Вы клевещете на любовь, а ведь для того чтобы насладиться всеми благами, которые она сулит, вам надо лишь не отвергать их. Я же, защищая ее, забываю о претерпеваемых мною муках. |
You calumniate it, who to share all its blessings have only to cherish it; and I, forgetful of the torments it causes, am only anxious to defend it. |
Ему, по крайней мере, брак сулит определенные выгоды, но что, спрашивается, выигрывает от этого Флосси? |
He has everything to gain by the arrangement, but what does Flossie expect to gain? |
Это сулит ей финансовые затруднения? |
Leaving her with financial trouble? |
И тебе все равно, если на нас станут охотиться, как на диких зверей, после этой затеи, которая не сулит нам никакой выгоды? |
And it means nothing to thee to be hunted then like a beast after this thing from which we derive no profit? |
Политика Трампа относительно изменения климата не сулит ничего хорошего для граждан США – многие из которых сейчас мобилизуются для сопротивления его администрации – или мира. |
Trump's climate-change policy does not bode well for US citizens – many of whom are now mobilizing resistance to his administration – or the world. |
They'll turn to whoever promises a solution, or whatever. |
|
Английская королевская сулит людям непременную победу над грехом, ибо будешь господствовать- это ведь обещание. |
The King James translation makes a promise in 'Thou shalt,' meaning that men will surely triumph over sin. |
Генерал, вам сулит только хорошее, аудиенция у короля, которая случилась так скоро. |
General, it bodes well for you that you're having an audience with our king again so soon. |
Ей вспомнились строки Мильтона: Так, с годом каждым проходит череда времен. Но не сулит мне ничего ни день, ни нежный сумрак Ночи, ни Утро... |
The spring came back...'Seasons return, but not to me returns Day, or the sweet approach of Ev'n or Morn.' |
Теперь моя сестра миллионерша, а мать умерла два года назад... Эти сведения берегли на тот случай, если счастье сулит мне... |
My sister now is a more than millionaire, and my mother has been dead two years. - This information has been kept in stock to use just when I should be on the verge of success here - |
Вы заявляетесь в мой дом, оскорбляете меня, даёте уроки истории, и я, как полагается, должен отступиться от сделки, которая сулит мне миллионы? |
You come into my house and insult me, and give me a history lesson, and I'm supposed to back out of a deal that's going to make me millions? |
Его внешность безошибочно указывала на безгранично высокое положение этого человека. Так же безошибочно можно было предположить, что встреча с ним не сулит ничего хорошего. |
He had the unmistakable look of a man with authority and the even more unmistakable look of one who is not pleased. |
Придет час, и вьi поддадитесь вашему желанию,.. ...а ето не сулит ничего хорошего. |
Sooner or later, you would both yield to temptation and no good would ensue. |
Но сон зловещий ей сулит Печальных много приключений. |
Her dream is sinister, it all At sad adventures pointed out. |
Ah, that does not bode well for us. |
|
К сожалению, это не сулит ничего хорошего для wiki, поскольку ученые производят тонны мусора даже тогда, когда их тексты читаются правильно. |
Unfortunately this does not bode well for wiki since scientists produce tons of garbage even when their texts are read correctly. |
Unless it's extremely profitable, of course. |
|
Если это правда, то будущее действительно не сулит ничего хорошего для города, в котором я живу, Загреба. |
If that's true, then future really doesn't bode well for the city I'm living in, Zagreb. |
This does not bode well. |
|
This does not bode well for Syria. |
|
Он служит барьером на пути распространения ядерного оружия и сулит освободить мир от ядерного оружия. |
It served as a barrier against the proliferation of nuclear weapons and held out the promise of a world free of nuclear weapons. |
Перед ним костер, он шипит и потрескивает, и каждый пляшущий язычок сулит жизнь. |
There was the fire, snapping and crackling and promising life with every dancing flame. |
Doesn't bode well for the marriage. |
|
And that cannot be good for business. |
|
Совещание происходило в библиотеке сенатора, встретившего своих коллег со щедрым радушием человека, знающего, что предстоящая беседа сулит ему только приятное. |
The conference was in the Senator's library, and he received his colleagues with the genial air of one who has much to gain and little to lose. |
Ничего хорошего не сулит этот приказ тем, кому придется его выполнять. |
They were bad orders all right for those who would have to carry them out. |
Well, that's got diabetes and road trip written all over it. |
|
Ночь сулит непогоду. |
And promises bad weather. |
Застройка сулит новые рабочие места, развитие внутренней торговли. |
Development means the advancement of jobs, an increase in domestic commerce. |
- сулить золотые горы - promise the moon
- не сулить ничего иного кроме - not promise anything else except
- сулит ничего хорошего - bode well for
- не сулит ничего хорошего - not bode well