Укрывал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если ФБР знает о деньгах, которые я укрывал, они знают, что Ленни был не при делах. |
If the FBI knows about the money I shielded for you, they know everything wasn't in Lenny's name. |
Закат розовым одеялом укрывал заснеженные горы. |
The evening glow lay like a pink quilt on the snowy mountains. |
До распада Советского Союза Одесский порт укрывал крупнейшую советскую круизную линию Черноморского пароходства. |
Before the fall of the Soviet Union, the Port of Odessa harbored the major Soviet cruise line Black Sea Shipping Company. |
Возможно в них человек укрывал свою веру и надежду на тайные силы Природы... которые не понимал, и которых боялся. |
Maybe prehistoric man hid in them his faith and hope in the power of nature... which he didn't understand and which he was afraid of. |
Эдвард нянчился со своей милой: он был ей почти как отец - укрывал пледом, таскал с палубы на палубу лекарства, всякие мелочи. |
Edward was wrapped up, completely, in his girl-he was almost like a father with a child, trotting about with rugs and physic and things, from deck to deck. |
Он был куплен для ватерлооской кампании и укрывал Джорджа и Уильяма в ночь после битвы у Катр-Бра. |
It had been new for the campaign of Waterloo and had covered George and William after the night of Quatre Bras. |
Дрожа в горячих струях воздуха, он укрывал вдалеке множество фигурок; мальчики пробирались к площадке по каленому глухому песку. |
The sand, trembling beneath the heat haze, concealed many figures in its miles of length; boys were making their way toward the platform through the hot, dumb sand. |
Милорд, я укрывал колдуна. |
My Lord, I have been harbouring a sorcerer. |
Вот оно, это монфермейльское поверье. Дьявол с незапамятных времен избрал монфермейльский лес местом, где он укрывал свои сокровища. |
Here, then, is the superstition of Montfermeil: it is thought that the devil, from time immemorial, has selected the forest as a hiding-place for his treasures. |
He did harbor a fugitive... one who kidnaps and kills children. |
|
Он укрывал нелегальных товарищей, хранил запретную литературу и шрифты, передавал паспорта и деньги. |
He concealed outlawed comrades, guarded forbidden literature and printing types, transmitted passports and money. |
Где вы укрывали беглецов? |
Where you were, like, hiding fugitives? |
Но Джо потерял стадо - потерял все шестьдесят овец и не мог отыскать их на дне сухой лощины, где они, сгрудившись в кучу, укрывались от солнца. |
And Joe lost them-lost sixty sheep and couldn't find them where they were huddled in the shade in a dry gulch. |
С этого дня вся ее жизнь превратилась в сцепление выдумок, которыми она, точно пеленами, укрывала свою любовь. |
From that moment her existence was but one long tissue of lies, in which she enveloped her love as in veils to hide it. |
Мощные виргинские дубы укрывали крохотную долину от солнца, и земля здесь была жирная, с густой травой, что совершенно необычно для этого района Салинас-Валли. |
Huge live oaks shaded the valley, and the earth had a richness and a greenness foreign to this part of the country. |
Все эти постройки и связанные с ними работы укрывала тень исполинских перечных деревьев - в душе отец Ральф предпочитал их бледным эвкалиптам, стражам Большого дома. |
Privately Father Ralph preferred the giant pepper trees which shaded all these outbuildings and their attendant activities to the ghost gums of the main house. |
На палубах было почти пусто, и только небольшие кучки людей укрывались за стальными фальшбортами. |
For the most part they presented empty decks, but here and there little knots of men sheltered behind steel bulwarks. |
They have sheltered me for years. |
|
Every night when she tucked you in, for instance. |
|
Вот здесь написано - Бельгийцы дважды укрывали тут беглых английских королей |
In here it says, The Belgians twice sheltered fugitive English Kings |
Буду уповать на лучшее, падре, и предположу, что вы не укрывали разыскиваемого убийцу. |
I'll give you the benefit of the doubt, Padre, and assume you weren't harbouring a wanted murderer. |
В эту ночь, более близкий к смерти, чем когда-либо, я укрывался от ветра за выступом скалы. |
That night, nearer death than ever, I sheltered behind a rock from the wind. |
На три четверти длины лодку укрывала соломенная крыша на деревянных жердях. |
A thatched roof supported by wooden poles extended over three-quarters of the boat's length. |
Тебе надо укрыться так же тщательно, как мы укрывались наверху. |
Thou must be as well hid as we were at the top. |
Меня вызвали туда, где она укрывалась, и сказали, что только умерев, она спасет свою душу от демонов. |
I was summoned to her lair and told that only in death would her soul be saved from the demons. |
Вы двое укрывали Стаму. |
The two of you sheltered Stahma. |
They took refuge in Father Cardinal's infirmary. |
|
Видно, и здесь также были святые люди и укрывались также от мирских бурь, горя и обольщений. |
It was evident that pious folk had taken refuge here from the storms, sorrows, and seductions of the world. |
В ненастные ночи они укрывались между каретником и конюшней, во флигельке, где Шарль принимал больных. |
When the night was rainy, they took refuge in the consulting-room between the cart-shed and the stable. |
Ствол был холодный и шершавый. Здесь было неуютно, но убежище отменно укрывало. |
The tree was cold, its bark was rough, it gave no comfort-but it offered cover. |
Мы с мамой укрывали ее тайну о том, кем написано письмо, а я решила, она должна признаться сама. |
My mom and I were still harboring her secret that she wrote the letter, and I figured she should be the one to bust it out. |
Вы говорите, что не знаете где они находятся, но знаете семью, которая укрывала их ранее. |
You say you don't know where they are, but you know the family who sheltered them. |
The planet which has so far harboured me disappears. |
|
Она слышала, что бандиты приближаются, но деревья и склон укрывали ее от вспышек огня. |
Above her, she heard the men moving, but the trees on the slope shielded her from the light of the fire. |
А вы меня обманули, укрывали ангела, и не какого-то ангела, а того, кого я желаю растереть в пыль. |
I find out you've been lying to me, harboring an angel, and not just any angel - the one angel I most want to crush between my teeth. |
Дунганские повстанцы, как известно, избегали нападать на христиан, и люди укрывались в христианских церквях. |
Dungan rebels were known to avoid attacking Christians and people took refuge in Christian churches. |
Он выхватил из коляски плед (одеяло, которым зимой укрывался Берт) и стал сбивать горящий бензин. |
He seized a rug from the trailer (it was an Austrian blanket, and Bert's winter coverlet) and began to beat at the burning petrol. |
Мисс Питти стремительно укрывалась к себе в спальню, ища в ней прибежище, словно заяц в норе. |
Pitty scrambled into her bedroom like a rabbit panting for its burrow. |
When those pink stars hit, I took cover. |
|
Внутри туннеля пахло только застарелой грязью да несколькими небольшими животными, которые когда-то ненадолго там укрывались. |
The tunnel interior smelled only of old dirt, and a few small animals who had briefly sheltered there. |
Она, должно быть, укрывала украденное, что объясняет, как она оплачивала свои кредитки. |
She must've fenced what she stole, which explains why she was able to pay off her credit cards. |
Не исключено, что там же, только еще глубже, укрывалось и пятое, просто мне не удалось его разглядеть: отсек был слишком напичкан самым разнообразным оборудованием. |
There was probably the fifth somewhere in the hold, but there was so much equipment lying about that I could not see it. |
Одна из монахинь рассказала, что во время войны в монастыре укрывалось около дюжины евреев. |
A nun at the convent told me that a dozen or so Jews were provided sanctuary there during the war. |
I sheltered under a tree with him once... in the rain. |
|
You have concealed yourself with great skill from my view. |
|
Напрасно Тенардье укрывался за кустами, - ему так и не удалось остаться незамеченным. |
It was in vain that Th?nardier sought to conceal himself in the branches; he could not prevent the man seeing him. |
Рядом находятся жилища троглодитов, где жители укрывались от норманнов, и коммерческие грибоводческие пещеры. |
Nearby are the troglodyte dwellings, where the inhabitants took refuge from the Normans, and commercial mushroom-growing caves. |
Данные попытки могли иметь хоть какой-то смысл, если бы в этой стране укрывалась «Аль-Каида» или другие антиамериканские террористы. |
The effort might make a glimmer of sense if that nation remained home to al-Qaeda or other anti-American terrorists. |
Ее зоркий глаз, от которого ничто лесное не укрывалось, восхищал Харниша. |
Her keen woods eye was another delight to him. |
Кроме того, выяснилось, что жители укрывали искусственный интеллект от преследований Меркатории. |
It is also revealed that the Dwellers have been harbouring artificial intelligences from Mercatoria persecution. |
На нем при свете тусклого огонька можно было различить нечто вроде шалаша, похожего на улей, где по ночам укрывался перевозчик скота. |
One could divine by the ray of a tiny light the sort of hut in the form of a beehive where the ferryman of cows took refuge at night. |
- имеет укрывал - has harboured
- скала укрывала нас от ветра - rock sheltered us from the wind
- стена защищала /укрывала/ нас от ветра - a wall sheltered us from the wind
- стена укрывала нас от ветра - wall sheltered us from the wind
- стена укрывала нас от солнца - wall sheltered us from the sun
- скала укрывала нас от солнца - a rock sheltered us from the from the sun